|
- Analyse verset par verset
v. 26 Quand viendra l'aidant que je vous enverrai, de la part du Père, l'Esprit de vérité qui vient du Père, lui, il me rendra témoignage.
Littéralement: Quand il viendra (hotan elthē) le paraclet (paraklētos) que, moi, j'enverrai (pempsō) à vous d'auprès du Père (para tou patros), le souffle (pneuma) de vérité (alētheias) qui, d'auprès (para tou patros) du Père il sort (ekporeuetai), celui-là (ekeinos) témoignera à mon sujet (peri emou).
|
|
|
|
hotan elthē (quand il viendra) |
Ce qui surprend pour un esprit francophone devant cette expression grecque, cest de voir la conjonction hotan (lorsque, quand) suivie dun verbe au subjonctif : ici, elthē est le subjonctif aoriste du verbe erchomai (venir, arriver, aller, paraître), et donc techniquement, il faudrait traduire lexpression par : quand quil soit venu, ce qui serait une phrase incompréhensible en français. Notons que nous ne sommes pas devant un caprice de Jean, car sur les 79 occurrences de hotan dans les évangiles-Actes-lettres de Jean (Mt = 19; Mc = 21; Lc = 29; Jn = 17; Ac = 2; 1Jn = 1), 75 sont suivies du subjonctif (une exception chez Lc, trois chez Mc). Comment expliquer le subjonctif? La conjonction « quand » renvoie souvent à un événement potentiel, mais non encore arrivé, et le subjonctif traduit lidée dune réalité future ou souhaitée. Aussi, la plupart des traducteurs optent pour une phrase au futur : « quand il viendra ».
Il est intéressant de sarrêter sur lexpression « quand » avec le verbe « venir » au subjonctif dans les évangiles.
- Lc 9, 26 : « Car celui qui aura rougi de moi et de mes paroles, de celui-là le Fils de lhomme rougira, quand il viendra (hotan erchomai) dans sa gloire et dans celle du Père et des saints anges »
- Lc 23, 42 : « Et il disait: "Jésus, souviens-toi de moi, quand tu viendras (hotan erchomai) dans ton royaume »
- Mt 21, 40 : « Quand donc que viendra (hotan erchomai) le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons-là? »
- Mt 25, 31 : « Quand le Fils de lhomme viendra (hotan erchomai) dans sa gloire, escorté de tous les anges, alors il prendra place sur son trône de gloire »
- Mc 8, 38 : « Car celui qui aura rougi de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le Fils de lhomme aussi rougira de lui, quand il viendra (hotan erchomai) dans la gloire de son Père avec les saints anges »
- Jn 4, 25 : « La femme lui dit: "Je sais que le Messie doit venir, celui quon appelle Christ. Quand il viendra (hotan erchomai), il nous expliquera tout »
- Jn 7, 27 : « Mais lui, nous savons doù il est, tandis que le Christ, quand il viendra (hotan erchomai), personne ne saura doù il est »
- Jn 7, 31 : « Dans la foule, beaucoup crurent en lui et disaient: "Le Christ, quand il viendra (hotan erchomai), fera-t-il plus de signes que nen a fait celui-ci? »
- Jn 15, 26 : « Quand viendra (hotan erchomai) le Paraclet, que je vous enverrai dauprès du Père, le souffle de vérité, qui vient du Père, il me rendra témoignage »
- Jn 16, 4 : « Mais je vous ai dit cela, pour que quand leur heure sera venue (hotan erchomai), vous vous rappeliez que je vous lai dit. Je ne vous ai pas dit cela dès le commencement, parce que jétais avec vous »
- Jn 16, 13 : « Mais quand il viendra (hotan erchomai), lui, le souffle de vérité, il vous introduira dans la vérité tout entière; car il ne parlera pas de lui-même, mais ce quil entendra, il le dira et il vous dévoilera les choses à venir »
Sur les 11 occurrences de lexpression, celle-ci renvoie la plupart du temps à lévénement eschatologique de la fin des temps, quand viendra le fils de lhomme ou le Christ dans la gloire. Mais il y a une exception chez Jean. Dans la bouche des gens, lexpression renvoie bel et bien à lévénement eschatologique de la fin des temps. Mais quand lexpression est dans la bouche de Jésus (15, 26; 16, 4.13), elle renvoie à lheure de la croix, qui est pour Jean, un moment dexaltation. La croix, cest le moment où lEsprit ou souffle est répandu dans le monde. Pour soutenir ce point, Jean nous présentera cette scène en 19, 34 : « Mais un des soldats avec sa lance transperça le côté, et il sortit aussitôt du sang et de leau ». Comme lécrit R. E. Brown (voir son commentaire sur 19, 34) : « Leau qui coule représente le don de lEsprit, et le sang versé représente sa mort qui permet le don de lEsprit ».
Quest-ce à dire? Pour le Jésus de Jean, il ny pas de fin des temps où il faudrait attendre le retour du messie; pour lui, leschatologie ou fin des temps est réalisée avec le don de Jésus de sa vie en croix, introduisant déjà ce monde nouveau que les autres évangélistes ont annoncé pour la fin des temps. Ce monde nouveau est marqué par lEsprit qui attirera tous les humains à Jésus (12, 32).
|
|
|
|
Paraklētos (paraclet) |
Paraklētos signifie : celui qui est appelé à côté, avocat, défenseur, intercesseur, consolateur. Cest un mot qui napparaît que dans la tradition johannique dans toute la Bible : (Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 4; Ac = 0; 1Jn = 1). Il est composé de la préposition para (auprès de), et du verbe kaleō (appeler), et donc désigne quelquun quon appelle à ses côtés. Jean la sans doute emprunté au vocabulaire local où il désigne quelquun un non-professionnel qui vient soutenir une connaissance, au cours dun procès. Étant donné le climat de lensemble de lévangile de Jean où on assiste à un immense procès alors que la communauté est sur le banc des accusés, affrontant les forces adverses de la société, appelées « le monde », paraklētos est souvent traduit par avocat ou défenseur (sur le sujet, voir le Glossaire). Par contre, dans le contexte moderne où nexiste pas vraiment de confrontation entre deux groupes sociaux, jai préféré traduire par « aidant », i.e. quelquun qui est à côté de soi pour nous aider à vivre ce que nous avons à vivre.
Que peut-on dire sur ce paraklētos? Nous avons seulement cinq références pour nous faire une idée.
- Il vient du Père et est donné grâce à la médiation de Jésus (Jn 14, 16)
- Ce don est lié à la mort de Jésus, appelée son exaltation (le don est toujours au futur, Jn 14, 16.26; 15, 26; et surtout 16, 7 où il est lié au départ de Jésus)
- Cest un don pour toujours (Jn 14, 16)
- Il nous rend capable dassimiler tout lenseignement de Jésus et de le comprendre en profondeur (Jn 14, 26)
- Il est synonyme de lEsprit, et plus particulièrement de lEsprit de vérité, i.e. ce révélateur de lintimité de Dieu
Bref, paraklētos est un autre nom de ce dynamisme intérieur, appelé Esprit, dans sa fonction de nous aider à entrer dans la compréhension de lintimité de Dieu, et donc à devenir des seconds Jésus, et par là à démontrer la même force en action, en parole et en perspicacité. Ce dynamisme est le legs de Jésus en mourant, un legs non statique, mais dynamique.
|
|
|
|
Pempsō (j'enverrai) |
Le verbe pempsō (envoyer quelque chose à quelquun) est très johannique : (Mt = 4; Mc = 1; Lc = 10; Jn = 32; Ac = 11). Sur les 32 occurrences du verbe, 24 servent à décrire lenvoi de Jésus par le Père : pour Jean, Jésus est en mission, et donc sa vie na de sens que par rapport à ce Dieu Père qui la mandaté. Quest-ce que cela signifie?
- Ses actions nont pas de motivations personnelles, mais elles sont soumises à ce quil perçoit être la volonté de Dieu : « Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui ma envoyé et de mener son oeuvre à bonne fin » (4, 34)
- De manière semblable, celui qui est envoyé nest quun simple conduit du message de celui qui lenvoie : « Ma doctrine nest pas de moi, mais de celui qui ma envoyé » (7, 16)
- Lidentité de celui qui est envoyé et de celui qui envoie sont intimement associées, si bien que lattitude face à lun se répercute sur lattitude face à lautre : « Qui nhonore pas le Fils nhonore pas le Père qui la envoyé » (5, 23); « et qui me voit, voit celui qui ma envoyé » (12, 45)
- En même temps, il y a une certaines préséance de celui qui envoie sur celui qui est envoyé : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur nest pas plus grand que son maître, ni lenvoyé plus grand que celui qui la envoyé » (13, 16)
- Mais on ne peut accueillir lenvoyé si on ne connaît pas celui qui envoie : « Mais tout cela, ils le feront contre vous à cause de mon nom, parce quils ne connaissent pas celui qui ma envoyé » (15, 21)
Avec cette notion denvoi, Jean affirme une chose très importante sur le plan théologique : Jésus ne tient pas sa valeur de sa propre personnalité, mais de sa relation à ce Dieu Père dont il est le miroir, le reflet, le révélateur, si bien quune prise de position par rapport à lui, est une prise de position par rapport à Dieu. Son envoi est la manifestation même de Dieu en notre monde.
Mais ici au v. 26, il sagit pas de lenvoi de Jésus, mais de celui du paraklētos, de lEsprit comme défenseur ou aidant. Et plus précisément, le sujet de laction est Jésus : que, moi, jenverrai. Si on considère les quatre mentions dans lévangile de lenvoi du paraklētos, on peut avoir limpression que lauteur se contredit :
- Cest le Père qui donne le paraklētos à la suite de la prière de Jésus : « et je prierai le Père et il vous donnera un autre Paraclet, pour quil soit avec vous à jamais » (14, 16)
- Cest le Père qui envoie le paraklētos au nom de Jésus : « Mais le Paraclet, lEsprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit » (14, 26)
- Le paraklētos vient du Père, mais cest Jésus qui lenvoie : « Lorsque viendra le Paraclet, que je vous enverrai dauprès du Père, le souffle de vérité, qui vient du Père » (15, 26)
- Jésus enverra le paraklētos après sa mort : « car si je ne pars pas, le Paraclet ne viendra pas vers vous; mais si je pars, je vous lenverrai » (16, 7)
Qui envoie? Le Père ou Jésus? Il ne faut évidemment pas presser trop fort la logique du récit, car nous ne sommes pas devant un traité scientifique. Étant donné la forte intimité de Jésus avec son Père, ce qui est dit de lun, peut être dit de lautre. Ce qui est clair, le Père est la source doù Jésus vient ainsi que le paraklētos; en ce sent cest lui qui envoie à la fois Jésus et le paraklētos. Le rôle de Jésus est celui de médiateur : par sa prière et par sa mort, il permet cet envoi; parce quil joue un rôle essentiel, on peut donc dire en quelque sorte quil envoie le paraklētos. On reconnaîtra ici le fondement de ce segment du Credo formulé à Nicée et quon reprend dans la liturgie catholique du dimanche : « LEsprit Saint procède du Père et du Fils ».
Une dernière remarque : le verbe « envoyer » est au futur. Pour Jean, lenvoi du paraklētos ne sera possible que par la mise à mort de Jésus, appelée son exaltation, si bien que la scène de lenvoi « officiel » de lEsprit naura lieu que le dimanche soir : « il souffla sur eux et leur dit: "Recevez lEsprit Saint" » (20, 22). Encore une fois, il ne pas faut presser trop fort la logique de lévangéliste, car lenvoi de lEsprit est mentionné implicitement dans deux scènes précédentes : dans la scène du disciple bien-aimé et de la mère de Jésus en croix, où laction de lEsprit permet à Marie de devenir disciple, si bien que le disciple bien-aimé peut la prendre chez lui (voir le commentaire de R. E. Brown sur Jean 19, 26-27), et dans la scène du percement du côté de Jésus où leau qui coule représente le don de lEsprit, et le sang versé représente sa mort qui permet le don de lEsprit (voir R. E. Brown sur Jean 19, 34).
|
|
|
|
para tou patros (d'auprès du Père) |
Commençons avec la préposition para (auprès de) quaime bien Jean : Mt = 18; Mc = 17; Lc = 29; Jn = 35; Ac = 29; 2Jn = 3. Elle a en général quatre grandes significations :
- elle traduit une idée dorigine comme provenir dauprès de quelquun ou de la part de quelquun;
- ou encore, elle exprime le fait dêtre auprès de quelquun, dêtre dans son entourage ou dans son intimité;
- ou encore, elle exprime la proximité par rapport à un objet, comme marcher le long dun lac ou auprès dun lac
- enfin, elle est utilisée dans une comparaison et se dit littéralement : par rapport à.
Chez Jean, les deux premières significations prédominent.
- Para entend exprimer lorigine dune personne, dune chose ou dune action (27 fois) : « Il y eut un homme envoyé de (para) Dieu, son nom était Jean » (1, 6); ou encore, « Et le Verbe sest fait chair et il a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, gloire quil tient de (para) son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité » (1, 14)
- Para traduit le fait dêtre auprès de quelquun et dêtre dans son intimité (8 fois) : « Il leur dit: "Venez et voyez." Ils vinrent donc et virent où il demeurait, et ils demeurèrent auprès de (para) lui ce jour-là. Cétait environ la dixième heure » (1, 39); ou encore, « Quand donc ils furent arrivés près de lui, les Samaritains le prièrent de demeurer chez (para) eux. Il y demeura deux jours » (4, 40)
Il va sans dire quici au v. 26 para a les sens de lorigine dune réalité, et donc entend signifier lorigine du paraklētos.
|
|
|
|
patēr (père) |
Patēr (père, ancêtre) est un terme extrêmement commun dans les évangiles-Actes, mais plus particulièrement dans la tradition johannique : Mt = 62; Mc = 18; Lc = 52; Jn = 130; Ac = 34; 1Jn = 14; 2Jn 4. Mais, tout comme en français, il peut revêtir diverses significations, du père biologique au père spirituel. Quand on parcourt les évangiles-Actes, on peut regrouper ces diverses significations en quatre catégories :
- Cest dabord le titre donné à Dieu par Jésus, repris ensuite par les évangélistes, surtout par Jean : Mt = 44; Mc = 4; Lc = 13; Jn = 114; Ac = 3. Par exemple, « Ainsi votre lumière doit-elle briller devant les hommes afin quils voient vos bonnes oeuvres et glorifient votre Père (patēr) qui est dans les cieux » (Mt 15, 16)
- Le mot désigne aussi bien évidemment le géniteur, le père biologique : Mt = 15; Mc = 13; Lc = 26; Jn = 2; Ac = 6. Par exemple, « Mais, apprenant quArchélaüs régnait sur la Judée à la place dHérode son père (patēr), il craignit de sy rendre; averti en songe, il se retira dans la région de Galilée » (Mt 2, 22)
- On emploie aussi le mot, surtout au pluriel, pour désigner les ancêtres dune nation ou dune communauté : Mt = 2; Mc = 0; Lc = 7; Jn = 5; Ac = 22. Par exemple, « Si nous avions vécu du temps de nos pères (patēr), nous ne nous serions pas joints à eux pour verser le sang des prophètes » (Mt 23, 30)
- À quelques reprises, il est utilisé dans un sens spirituel pour désigner une personne à la source de son identité personnelle, sociale ou religieuse; chez les Juifs ce sera entre autres Abraham ou David : Mt = 1; Mc = 1; Lc = 6; Jn = 9; Ac = 2. Par exemple, « ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes: Nous avons pour père (patēr) Abraham. Car je vous le dis, Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham » (Mt 3, 9)
Ces quatre significations se retrouvent chez Jean, mais de manière écrasante, cest lidée de Dieu Père (88% des 130 occurrences) qui prédomine. Attardons-nous sur ce point.
Notons dabord que lidée dun Dieu Père se retrouve dabord dans lAncien Testament. Mais là, Dieu est avant tout Père non pas dun individu particulier, mais de tout le peuple. Donnons quelques exemples.
- « Alors tu diras à Pharaon: Ainsi parle Yahvé: mon fils premier-né, cest Israël » (Ex 4, 22)
- « Est-ce là ce que vous rendez à Yahvé? Peuple insensé, dénué de sagesse! Nest-ce pas lui ton père, qui ta procréé, lui qui ta fait et par qui tu subsistes » (Dt 32, 6)
- « En larmes ils reviennent, dans les supplications je les ramène. Je vais les conduire aux cours deau, par un chemin tout droit où ils ne trébucheront pas. Car je suis un père pour Israël et Éphraïm est mon premier-né » (Jr 31, 9)
- « Pourtant tu es notre père. Si Abraham ne nous a pas reconnus, si Israël ne se souvient plus de nous, toi, Yahvé, tu es notre père, notre rédempteur, tel est ton nom depuis toujours » (Is 63, 16)
Mais à quelques reprises, Dieu se fait appeler père par des individus, surtout dans la prière.
- « Il minvoquera, disant : tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut » (Ps 89, 27)
- « Seigneur, Père et souverain Maître de ma vie, ne mabandonnez pas au conseil de mes lèvres, et ne permettez pas que jy trouve une occasion de chute » (Si 23, 1)
Bref, donner le nom de père à Dieu na rien de nouveau. Mais le type de relation père-fils que Jean attribue à Jésus est tout à fait unique. Pour nous aider à voir plus clair, considérons cette relation sous trois angles différents : ce qui est dit uniquement du Père, ce qui concerne seulement Jésus, ce qui est commun aux deux.
- Ce qui est propre au Père
- Le Père est plus grand que tout et plus grand que le Fils : « Si vous maimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais vers le Père, parce que le Père est plus grand que moi » (14, 28; voir aussi 10, 29)
- Le Père est propriétaire de la vigne (monde vivant), et cest donc lui qui envoie son fils comme la vigne par laquelle tous pourront produire du fruit : « Je suis la vigne véritable et mon Père est le vigneron » (15, 1); voir toutes les référence à lenvoi de Jésus par le Père, par exemple : « Qui nhonore pas le Fils nhonore pas le Père qui la envoyé » (5, 23 ; voir aussi 20, 21)
- Le Père aime le Fils et aime ceux qui aiment son Fils : « Cest pour cela que le Père maime, parce que je donne ma vie, pour la reprendre » (10, 17; voir aussi 3, 35; 5, 20; 10, 17; 15, 9); « or celui qui maime sera aimé de mon Père; et je laimerai et je me manifesterai à lui (14, 21; voir aussi 14, 23)
- Parce que le Père aime son fils, il lui partage tout :
- Il lui a tout remis : « Le Père aime le Fils et a tout remis dans sa main » (3, 35; voir aussi 13, 3)
- Il a délégué en particulier le jugement : « Car le Père ne juge personne; il a donné au Fils le jugement tout entier » (5, 22; voir aussi 8, 16)
- Il lui a remis aussi la capacité davoir la vie en lui-même : « Comme le Père en effet a la vie en lui-même, de même a-t-il donné au Fils davoir aussi la vie en lui-même » (5, 26)
- Il se fait totalement connaître de lui : « Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce quil fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, à vous en stupéfier » (5, 20)
- Il lui partage sa gloire ou qualité dêtre : « La Parole est devenue chair ; elle a fait sa demeure parmi nous, et nous avons vu sa gloire, une gloire dunique engendré du Père ; elle était pleine de grâce et de vérité » (1, 14; voir aussi 8, 54)
- Il lui délègue de capacité de ressusciter : « Oui, telle est la volonté de mon Père, que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour » (6, 40)
- Parce que cest le Père qui a envoyé son fils en mission, il le soutient de différentes manières :
- Il lui indique ce quil a à faire : « les oeuvres que le Père ma donné à mener à bonne fin, ces oeuvres mêmes que je fais me rendent témoignage que le Père menvoie » (5, 36)
- Il témoigne en sa faveur à travers ses actions merveilleuses : « Et le Père qui ma envoyé, lui, me rend témoignage » (5, 37; voir aussi 8, 18)
- Cest lui qui attire les gens à Jésus en leur donnant la foi : « Nul ne peut venir à moi si le Père qui ma envoyé ne lattire; et moi, je le ressusciterai au dernier jour » (6, 44; voir aussi 6, 37.65)
- Pour que la mission de son fils se poursuive, il enverra un autre Paraclet ou une force de soutien : « Mais le Paraclet, lEsprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit » (14, 26; voir aussi 15, 26)
- Enfin, le Père répondra à la prière des disciples au nom de Jésus : « En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom » (16, 23; voir aussi 15, 16)
- Ce qui est propre à Jésus
- Il est le fils unique du Père
- Unique engendré ou engendré de manière unique : « La Parole est devenue chair ; elle a fait sa demeure parmi nous, et nous avons vu sa gloire, une gloire dunique engendré (monogenous) du Père ; elle était pleine de grâce et de vérité. » (1, 14)
- Qui vient du Père : « car le Père lui-même vous aime, parce que vous maimez et que vous croyez que je suis sorti dauprès de Dieu » (voir aussi 13, 3)
- Qui aime son Père : « mais il faut que le monde reconnaisse que jaime le Père et que je fais comme le Père ma commandé » (14, 31)
- Et qui retourne au Père : « Parce que je vais vers le Père et que vous ne me verrez plus » (16, 10; voir aussi 13, 1.3; 14, 12; 16, 17; 20, 17)
- Il a une connaissance unique du Père, car il la vu dans son intimité
- Il possède une connaissance unique du Père : « Nul na jamais vu Dieu; lunique engendré, qui est tourné vers le sein du Père, lui, la fait connaître » (1, 18); ou encore : « Père juste, le monde ne ta pas connu, mais moi je tai connu et ceux-ci ont reconnu que tu mas envoyé » (17, 25; voir aussi 6, 46)
- Il vit une intimité continuelle avec le Père : « De même que le Père, qui est vivant, ma envoyé et que je vis par le Père, de même celui qui me mange, lui aussi vivra par moi » (6, 57)
- Par sa vie, il est le reflet de tout ce quest le Père
- Il copie son action, comme un artisan refait les gestes de son parent exerçant le même métier : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, quil ne le voie faire au Père; ce que fait celui-ci, le Fils le fait pareillement » (5, 19)
- De cette façon, il honore le Père : « Jésus répondit: "Je nai pas un démon mais jhonore mon Père, et vous cherchez à me déshonorer" » (8, 49)
- Et se décrit comme son représentant : « Je viens au nom de mon Père et vous ne maccueillez pas; quun autre vienne en son propre nom, celui-là, vous laccueillerez » (5, 43)
- Il est chemin vers le Père : « Jésus lui dit: "Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie. Nul ne vient au Père que par moi" » (14, 6)
- Sa parole est celle de son Père : « Celui qui ne maime pas ne garde pas mes paroles; et la parole que vous entendez nest pas de moi, mais du Père qui ma envoyé » (14, 24; voir aussi 14, 10)
- Et donc il est révélateur du Père, car le connaître, cest connaître le Père : « Ils lui disaient donc: "Où est ton Père?" Jésus répondit: "Vous ne connaissez ni moi ni mon Père; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père." » (8, 19; voir aussi 14, 7.9; 15, 15)
- De manière corollaire, rejeter Jésus, cest aussi rejeter le Père : « Qui me hait, hait aussi mon Père » (15, 23; voir aussi 15, 24; 16, 3)
- En mission, il exerce une délégation et exécute tout que le Père lui a demandé
- Il a reçu une mission : « Car cest de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne viens pas de moi-même; mais lui ma envoyé » (8, 42; voir aussi 10, 36)
- Cette mission implique lexercice dun jugement, afin que soit révélés les coeurs : « Et sil marrive de juger, moi, mon jugement est selon la vérité, parce que je ne suis pas seul; mais il y a moi et celui qui ma envoyé » (8, 16)
- Elle consiste à faire les oeuvres du Père : « Les oeuvres que je fais au nom de mon Père témoignent de moi » (10, 25; voir aussi 10, 32.37)
- Lune de ses oeuvres est de donner sa vie, pour la reprendre par la suite : « Cest pour cela que le Père maime, parce que je donne ma vie, pour la reprendre » (10, 18; voir aussi 18, 11)
- Et il répète ce que le Père lui a enseigné : « Mais celui qui ma envoyé est véridique et je dis au monde ce que jai entendu de lui. Ils ne comprirent pas quil leur parlait du Père » (8, 26-27; voir aussi 8, 28.38; 12, 49-50)
- Tout au long de sa mission, il garde ses commandements : « Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez en mon amour, comme moi jai gardé les commandements de mon Père et je demeure en son amour » (15, 10)
- Et il répond à la prière du croyant pour témoigner du Père : « Et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils » (14, 13)
- Ce que partagent le Père et Jésus
- Tout ce que fait le Père, le fils le fait
- Les deux sont à loeuvre en même temps : « Mais il leur répondit: "Mon Père est à loeuvre jusquà présent et joeuvre moi aussi." » (5, 17)
- Tout ce que lun possède, lautre le possède également : « Tout ce qua le Père est à moi. Voilà pourquoi jai dit que cest de mon bien quil reçoit et quil vous le dévoilera » (16, 15)
- Les deux ressuscitent les morts : « Comme le Père en effet ressuscite les morts et leur redonne vie, ainsi le Fils donne vie à qui il veut » (5, 21)
- Honorer lun, cest honorer lautre : « afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Qui nhonore pas le Fils nhonore pas le Père qui la envoyé » (5, 23)
- Cest ensemble que le Père et le fils habitent le croyant : « Si quelquun maime, il gardera ma parole, et mon Père laimera et nous viendrons vers lui et nous nous ferons une demeure chez lui » (14, 23)/ul>
- Le Père et le fils sont uns
- Ils ont une connaissance mutuelle lun de lautre : « Comme le Père me connaît et que je connais le Père, et je donne ma vie pour mes brebis » (10, 15)
- Ils sont uns : « Moi et le Père nous sommes un » (10, 30; voir aussi 17, 11)
- Ils vivent lun dans lautre : « Mais si je les fais, quand bien même vous ne me croiriez pas, croyez en ces oeuvres, afin de reconnaître une bonne fois que le Père est en moi et moi dans le Père » (10, 38; voir aussi 14, 10.11.20)
- Le Père et le fils sont égaux
- Jésus est perçu comme se faisant légal de Dieu, en amendant une loi de Dieu et en appelant Dieu comme son propre père : « Aussi les Juifs nen cherchaient que davantage à le tuer, puisque, non content de violer le sabbat, il appelait encore Dieu son propre père, se faisant égal à Dieu » (5, 18)
Comment résumer tout ce qui vient dêtre observé? Le Père est premier et le plus grand, il aime son fils, et parce quil parce quil aime son fils il lui partage tout son être, et cest ainsi par son fils quil intervient et se fait connaître dans le monde. En un mot, le Père est à la source de toutes les initiatives du fils et est à la source de la qualité dêtre de son fils, et cest lui qui rend possible la réussite de la mission de son fils. Et cette mission se prolongera grâce au Paraclet quil enverra.
Quant au fils, il est lunique engendré par le Père, et en raison du partage de son intimité et de son amour pour lui, il en a une connaissance unique, et sa mission est de le refléter parfaitement, ce quil fait par ses paroles et par ses actions, en incluant le don de sa vie, si bien quau terme, les croyants sauront qui est le Père.
Alors nous ne sommes pas surpris de constater que le portrait final qui nous reste est celui de deux êtres jumeaux, qui agissent de la même façon, qui mènent une vie pratiquement fusionnelle, si bien que voir lun, cest voir lautre, et qui invitent le croyant à se joindre à cette intimité. Il y a quelque chose de vertigineux à entrer dans cette vision que nous propose Jean, quand on se rappelle ce qua été la vie de ce fils de Joseph, un homme à tout faire, qui est devenu dabord disciple de Jean Baptiste, puis à son tour a rassemblé autour de lui un groupe de disciples, proposant une ouverture totale à laction de Dieu en cours, invitant à un amour inconditionnel et guérissant les blessés de la vie sur son chemin, mais finissant comme un être fragile et sans puissance devant les autorités religieuses et politiques, trahi par quelquun quil a eu tort de choisir et renié par quelquun en qui il voyait un pilier du groupe. Jean, quelque 60 ans après les événements, nous dit : vous voulez connaître qui est ce mystère quon appelle Dieu? Ne regardez nulle part ailleurs, sinon vers ce Jésus de Nazareth. Il y a même plus : il est Dieu même. On ne peut accueillir une telle affirmation que dans le silence dun un profond sentiment dabandon devant ce qui dépasse notre capacité de comprendre. Et ce quil y a encore de plus ahurissant, cest que nous pouvons entrer dans cette intimité.
|
|
|
|
Pneuma (souffle) |
Pour une présentation de pneuma, on consultera le Glossaire. Résumons-en les points principaux. Le mot est dérivé du verbe pneō qui signifie : souffler, exhaler une odeur, respirer. Chez les auteurs grecs classiques, le substantif neutre pneuma renvoie dabord au souffle du vent, ensuite à la respiration, à lhaleine ou à lodeur du parfum. Dans la traduction grecque de la Bible hébraïque, appelée la Septante, pneuma traduit le mot hébreu rûaḥ qui désigne parfois le souffle du vent, parfois lêtre humain qui est vivant par sa respiration, et parfois Dieu dans son pouvoir daction. Dans ce dernier cas, si on se fie au livre de la Sagesse, les êtres humains sont en mesure de saisir les intentions de Dieu, parce quils ont reçus de lui cette réalité immatérielle et dynamique : « Et ton souffle ( pneuma) incorruptible est en tous les êtres » (12, 1).
Dans les évangiles-Actes-épitres de Jean, cest un mot fréquent : Mt = 19; Mc = 23; Lc = 36; Jn = 24; Ac = 70; 1Jn = 12. Quand on parcourt tout le Nouveau Testament où il apparaît à plus de 240 reprises, on peut schématiser ses diverses significations en cinq points :
- Cest le pneuma a ressuscité Jésus dentre les morts et nous ressuscitera également (Rm 8, 11)
- Le pneuma relève du Père ou de Jésus ressuscité, et tous les deux peuvent en faire don (Ac 2, 33)
- Le pneuma a inspiré lÉcriture, ainsi que quelques grands personnages vivant à lépoque ou contemporains de Jésus (Ac 4, 25)
- Le pneuma est à lorigine de lexistence historique de Jésus et de ses orientations fondamentales (Lc 1, 35)
- Le pneuma est le dynamisme de fond de lexistence chrétienne sous toutes ses formes et oriente les décisions (Rm 8, 5-6)
Dans tout le Nouveau Testament, trois auteurs se détachent comme théologiens du pneuma. Il y a dabord Paul pour qui le pneuma est la source de la vie chrétienne, expliquant la foi qui nest pas issue de la logique humaine, faisant sa demeure dans le croyant pour orienter sa vie et le conduire vers la vie éternelle. Il y a aussi Luc qui y voit cette force qui a guidé Jésus, et qui maintenant provoque la croissance de lÉglise jusquaux confins de la terre. Enfin, il y a Jean chez qui le pneuma entre en action avec le départ de Jésus, afin daider le croyant à assimiler lenseignement de Jésus, davoir la force de témoigner et daffronter lopposition de la société. Attardons-nous à lenseignement du quatrième évangile sur le sujet.
Les 24 occurrences de pneuma chez Jean désignent quatre réalités différentes.
- Pneuma, selon son sens originel, désigne le vent, ce phénomène de la nature (1 seule fois) : « Le vent (pneuma) souffle où il veut et tu entends sa voix, mais tu ne sais pas doù il vient ni où il va » (3, 8)
- Pneuma désigne lêtre humain, un être vivant parce quil respire, avec sa conscience et sa vie intérieure (2 fois) : « Ayant dit cela, Jésus fut troublé en son esprit (pneuma) et il attesta: "En vérité, en vérité, je vous le dis, lun de vous me livrera." » (13, 21; voir aussi 11, 33)
- Pneuma désigne laction de Dieu sur la personne de Jésus, qui lui fait découvrir sa mission et loriente tout au long de sa vie (3 fois): « Et Jean rendit témoignage en disant: "Jai vu lEsprit (pneuma) descendre, tel une colombe venant du ciel, et demeurer sur lui » (1, 32; voir aussi 1, 33)
- Pneuma désigne ce souffle que le Père enverra et qui sadresse au croyant après la mort de Jésus (18 fois) : « Il parlait de lEsprit (pneuma) que devaient recevoir ceux qui avaient cru en lui; car il ny avait pas encore dEsprit (pneuma), parce que Jésus navait pas encore été glorifié » (7, 39)
Comme on peut le voir, pneuma a une valeur symbolique qui peut revêtir diverses significations. Les deux premières significations apparaissent obvies, car pneuma pour désigner le vent est son sens premier, et pneuma pour désigner les êtres vivants, des êtres qui demeurent vivants tant quils peuvent respirer, prend ses racines dans lAncien Testament et est facilement compréhensible. Mais le fait que pneuma puisse désigner Dieu demande un peu deffort de compréhension. On peut imaginer que par sa nature intangible, i.e. on ne peut voir le vent et on peut difficilement le contrôler, et en même temps en raison de sa force et sa capacité de tout bouleverser, ce phénomène de la nature a pu servir danalogie pour désigner Dieu. Cest ce quon observe dans les écrits synoptiques, en particulier dans cette force de Dieu qui accompagne Jésus. On le voit aussi dans le quatrième évangile (1, 32-33), dans cette partie qui, sil faut en croire M.E. Boismard (Synopse des quatre évangiles, T. III - Lévangile de Jean. Paris : Cerf, 1977; voir par exemple p. 25), remonte au Document C, une source préévangélique. Là où les choses se compliquent, cest lorsque pneuma en vient à sopposer à la chair ou à lêtre humain livré à sa vision habituelle des choses et à sa manière habituelle dagir, et dans le cas de Jean, un pneuma qui ne sera donné quaprès la mort de Jésus. Regardons dun peu plus près ces textes que Boismard attribuent à une deuxième édition de lévangile par lauteur, appelé Jean IIB.
- Le monde ordinaire et le monde du pneuma désignent deux mondes : « Ce qui est né de la chair est chair, ce qui est né de lEsprit (pneuma) est esprit (pneuma) » (3, 6)
- Lécart est si grand quil faut en quelque sorte une nouvelle naissance, ou en dautres mots, devenir une autre personne, que symbolise le baptême : « Jésus répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître deau et dEsprit (pneuma), nul ne peut entrer dans le Royaume de Dieu » (3, 5)
- Le monde du pneuma échappe à notre logique et à notre manière de contrôler les choses : « Le vent (pneuma) souffle où il veut et tu entends sa voix, mais tu ne sais pas doù il vient ni où il va. Ainsi en est-il de quiconque est né de lEsprit (pneuma) » (3, 8)
- Cette nouvelle logique est contenue dans la parole de Jésus : « Cest lesprit (pneuma) qui vivifie, la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit (pneuma) et elles sont vie » (6, 63)
- Cest en devenant cet être nouveau, en vivant cette vie nouvelle, quon peut vraiment entrer en relation avec Dieu : « Dieu est esprit (pneuma), et ceux qui adorent, cest dans lesprit (pneuma) et la vérité quils doivent adorer » (4, 24)
- À moins dentrer dans cette vie nouvelle, on est incapable de reconnaître ou voir le pneuma : « lEsprit (pneuma) de Vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce quil ne le voit pas ni ne le reconnaît. Vous, vous le connaissez, parce quil demeure auprès de vous » (14, 17)
Pour résumer ce qui concerne le pneuma associé à Dieu, quon appelle habituellement en français : lEsprit Saint, il est ce souffle divin qui a guidé les êtres dexception, en particulier Jésus, mais pour Paul et surtout pour Jean, il est ce souffle divin qua répandu Jésus ressuscité, afin de comprendre profondément ce quil a dit et ce quil a fait, et donc de vivre comme lui, une vie dans lamour et le service jusquau don de sa vie, et en vivant comme lui, de pouvoir entrer dans la même intimité quil partage avec son Père. Parce que pneuma fait référence au souffle dont nous avons besoin pour respirer et vivre, tout en demeurant non visible, il devient le symbole parfait pour rendre compte de cette part de Dieu qui nous est essentielle pour vivre comme Jésus, et par là comme Dieu, et donc pour être vraiment les enfants de Dieu. Pour Jean, cest laccueil de Jésus et de sa parole qui permet au pneuma dhabiter notre être, parce ce pneuma est à limage de Jésus, et accepter lun, cest nécessairement accepter lautre.
|
|
|
|
Alētheias (de vérité) |
Aussi surprenant que cela puisse paraître, la nation de vérité nest pas très développée dans les synoptiques-Actes. Par contre, elle occupe une place éminente dans la tradition johannique (82% de toutes les occurrences) : Mt = 1; Mc = 3; Lc = 3; Jn = 25; Ac = 3; 1Jn = 9; 2Jn = 5; 3Jn = 6. Nous avons présenté dans le Glossaire la notion de vérité. Quil nous suffise ici doffrir un résumé.
Le nom féminin alētheia est composé de la racine verbale lanthanō (être caché, ignoré, passer inaperçu), précédée du préfixe négatif a-. Il qualifie donc ce qui ne passe pas inaperçu, ce qui nest pas caché, qui nest pas dissimulé. Il désigne donc la « vérité », i.e. le discours qui ne cache rien, par opposition à lerreur, au mensonge ou aux apparences. Homère lutilise pour parler des personnes qui ne mentent pas ou ne se trompent pas.
La Septante a traduit la plupart du temps par le mot alētheia le terme hébraïque : ʾĕmet (vérité, fidélité, loyauté). Dans le monde juif, ʾĕmet est utilisé surtout pour exprimer trois faits de la vie : la conformité avec la réalité (une chose quon a pu vérifier, Dt 22, 20), la sincérité dune personne (être de bonne foi, Jg 9, 16), la solidité dune chose (une norme sûre pour conduire à bon port, Ne 9, 13) ou dune personne (incorruptible et loyale, qui sait de quoi elle parle, Ex 18, 21). Il va sans dire que le terme de vérité convient avant tout à Yahvé, qui est décrit comme un Dieu de « grâce et de vérité (fidélité) » (Ex 34, 6).
Dans tout le Nouveau Testament, en plus de Jean, cest surtout chez Paul quon parle de vérité qui revêt dabord les trois significations que nous avons identifiées plus tôt : la conformité à la réalité (Pierre est vraiment Galiléen, Lc 22, 59), la sincérité et la bonne foi dune personne (Paul clame sa bonne foi, Rm 9, 1), la solidité dune chose ou dune personne (la solidité de lévangile pour trouver la vie, 2 Th 2, 10.12). Mais en plus de ces trois significations, on en trouve une quatrième dans les lettres pastorales et les lettres catholiques : la vérité de la doctrine chrétienne ou lorthodoxie (la connaissance de la vérité = message chrétien, 1 Tm 2, 4).
Intéressons-nous maintenant à la tradition johannique. À part dune seule occurrence où le mot renvoie à une parole solide, sûre (« Cependant je vous dis la vérité: cest votre intérêt que je parte », 16, 7), toutes les autres présences du mot « vérité » désigne la révélation de lintimité du Père en Jésus. Cest unique dans toute la Bible. Bien sûr, quand on lit le Prologue de Jean (« Et le Verbe sest fait chair et il a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, gloire quil tient de son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité », 1, 14), on a limpression de retrouver Ex 34, 6 : « Yahvé passa devant lui (Moïse) et il cria: "Yahvé, Yahvé, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce (ḥesed) et en vérité (ʾĕmet) " »; mais alors que la « vérité » du texte dExode renvoie à la fidélité de Yahvé, la vérité johannique renvoie à un amour qui va jusquà la croix et au don de sa vie, une vérité inaccessible à la logique humaine. Regardons de plus près.
- La vérité johannique est inaccessible à la logique humaine, et même inaccessible pour ceux qui nont que lAncien Testament, car elle ne peut venir que de la révélation en Jésus : « Car la Loi fut donnée par Moïse; la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ » (1, 7)
- La vérité johannique est inaccessible parce quelle révélation de lintimité du Père, et Jésus seul la connaît et peut en parler : « Je ne suis né, et je ne suis venu dans le monde, que pour rendre témoignage à la vérité » (18, 37)
- On ne peut accueillir cette vérité comme on accueille les vérités de la science ou des notions intellectuelles, car on ne peut entrer dans cette vérité quen la vivant, quen empruntant le même chemin que celui de Jésus : « Mais celui qui fait la vérité vient à la lumière, afin que soit manifesté que ses oeuvres sont faites en Dieu." » (3, 21)
- Voilà pourquoi « cheminer », « être dans la vérité », et « vivre » à la suite de Jésus deviennent synonymes : « Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie. Nul ne vient au Père que par moi » (14, 6)
- Ainsi, la véritable religion et le véritable culte nest pas une affaire de temple ou déglise, mais de vie à la manière de Jésus : « Dieu est esprit, et ceux qui adorent, cest dans lesprit et la vérité quils doivent adorer » (4, 24).
- Par contre, étant inaccessible à la logique humaine et au gros bon sens, elle est spontanément rejetée par lensemble de la société : « le souffle de Vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce quil ne le voit pas ni ne le reconnaît » (14, 17)
- Si le croyant est capable de souvrir à cette vérité, cest grâce au souffle divin quenvoie le Père et qui ouvre le coeur à la parole de Jésus : « Mais quand il viendra, lui, le souffle de vérité, il vous introduira dans la vérité tout entière; car il ne parlera pas de lui-même, mais ce quil entendra, il le dira et il vous dévoilera les choses à venir » (16, 13)
Ici, au v. 26, lexpression « Esprit de vérité » ou « Souffle de vérité » renvoie à cette force intérieure, envoyée par le Père, pour accueillir, faire sien et vivre cette facette de Dieu révélée en Jésus et vécue par lui, un amour qui aime jusquà la croix, un amour qui sincarne dans la vie simple dun être humain. Sans cette aide, tout paraîtrait absurde.
En terminant, il vaut la peine de mentionner ce que M.E. Boismard (Synopse des quatre évangiles, T. III - Lévangile de Jean. Paris : Cerf, 1977, p. 383) affirme à propos de lexpression « Esprit de vérité », i.e. Jean laurait reprise des milieux qumraniens, surtout en regard de ce passage de sa première lettre : « Qui connaît Dieu nous écoute, qui nest pas de Dieu ne nous écoute pas. Cest à quoi nous reconnaissons lesprit de la vérité et lesprit de lerreur » (4, 6). Ce dualisme entre esprit de vérité et esprit de lerreur, tout comme ailleurs dans son évangile le dualisme lumière / ténèbres, ainsi que vérité / perversion, fait écho à ce quon trouve par exemple dans la Règle de la Communauté à Qumrân :
Et (Dieu) a disposé pour lhomme deux esprits pour quil marchât en eux jusquau temps de sa Visite : ce sont les esprits de vérité et de perversion. Dune fontaine de lumière provient la vérité et dune source de ténèbres provient la perversion (1 QS 3 18-19)
Mais alors que les écrits de Qumrân doivent être lus dans le contexte eschatologique et apocalyptique du combat final entre le Bien et le Mal, les écrits de Jean doivent être lus dans le contexte dune eschatologie réalisée où la communauté chrétienne est confrontée à lopposition de son milieu social, en particulier du monde juif, et lévangile entend les soutenir dans cette opposition.
|
|
|
|
para tou patros (d'auprès du Père) |
Nous avons analysé plus tôt cette expression. Ici, il est normal dêtre surpris que Jean revienne avec la même expression, comme si nous avions déjà oublié que le Paraclet venait du Père. En fait, nous sommes devant une structure littéraire, appelée inclusion ou chiasme, très fréquemment utilisée par Jean.
a 1 Quand il viendra
b1 celui que moi jenverrai à vous
c1 dauprès du Père
d le Souffle de vérité
c2 dauprès du Père
b2 il sort
a 2 Celui-là témoignera à mon sujet
Tout comme dans un sandwich le plus important est ce quil y a entre les deux tranches de pain, ainsi dans une inclusion le point de mire est le centre, ici la partie d) : le Souffle de vérité (sur linclusion, voir le Glossaire). Les autres parties se répondent de manière parallèle.
a: quand il viendra || celui-là témoignera à mon sujet
b : celui que moi jenverrai à vous || il sort
c : dauprès du Père || dauprès du Père
Tout comme un poème avec ses rimes, linclusion permet daccentuer de manière stylisée certains thèmes. Ici, autour du souffle de vérité au centre de la scène se déploient ses caractéristiques : il vient du Père, il est en route vers chacun de vous, il viendra témoigner sur Jésus.
|
|
|
|
Ekporeuetai (il sort) |
Le verbe Ekporeuetai est le futur tu verbe ekporeuomai (sen aller, venir, sortir). Il formé de la préposition ek (de, venant de, sortant de) et du verbe poreuomai (marcher, faire route, aller, se rendre), et donc signifie littéralement : aller en venant de... Ce nest pas un verbe très usité chez Jean : Mt = 5; Mc = 11; Lc = 3; Jn = 2; Ac = 3; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. La seule autre utilisation chez Jean à part notre v. 26 se trouve en 5, 29 quand Jésus fait référence au jour du Jugement et que ceux qui entendront la voix du fils de lhomme « sortiront » des tombeaux. Dans lensemble des évangiles-Actes, ce verbe a souvent une connotation de déplacement physique alors que des gens ou Jésus sortent dune ville pour aller ailleurs. Mais il y a tout de même un sens symbolique au verbe qui jette un certain éclairage sur notre propos.
- « Et tous lui rendaient témoignage et étaient en admiration devant les paroles pleines de grâce qui sortaient (ekporeuomai) de sa bouche » (Lc 4, 22)
- « Mais il répondit: "Il est écrit: Ce nest pas de pain seul que vivra lhomme, mais de toute parole qui sort (ekporeuomai) de la bouche de Dieu" » (Mt 4, 4)
- « Ce nest pas ce qui entre dans la bouche qui souille lhomme; mais ce qui sort (ekporeuomai) de sa bouche, voilà ce qui souille lhomme. » (Mt 15, 11)
- « tandis que ce qui sort (ekporeuomai) de la bouche procède du coeur, et cest cela qui souille lhomme » (Mt 15, 18)
- « Car cest du dedans, du coeur des hommes, que sortent (ekporeuomai) les desseins pervers: débauches, vols, meurtres » (Mc 7, 21)
- « Toutes ces mauvaises choses sortent (ekporeuomai) du dedans et souillent lhomme » (Mc 7, 23)
Comme on laura remarqué, le verbe « sortir » permet de traduire le fait quun être humain, ou Dieu même, est en mesure de communiquer ce qui est dans sa pensée et dans son coeur : une parole « sort » de la bouche, et la bouche exprime ce qui est dans le coeur et dans la pensée. Tout cela nous permet de comprendre quest-ce qui a amené les premiers chrétiens à utiliser le verbe « sortir » en référence à lesprit ou à ce souffle divin : tout comme la parole sort de la bouche et du coeur dune personne, lesprit ou le souffle sort de la pensée et du coeur de Dieu, il est une part de lui qui nous est communiqué et transmis. Tout comme chez lhumain cette communication a besoin dair, Dieu communique par un souffle.
|
|
|
|
Ekeinos (celui-là) |
Cest un mot qui peut être adjectif démonstratif (par exemple, cet homme-là), ou pronom démonstratif (par exemple, celui-là ou lui). La seule raison de le mentionner est que Jean emploie beaucoup ce mot, plus que les autres : Mt = 54; Mc = 23; Lc = 33; Jn = 70; Ac = 22; 1Jn = 7; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Cest un mot simple et courant, et est le reflet de la grande simplicité du style du 4e évangile. Pour qui veut étudier le grec du Nouveau Testament, lévangile de Jean est le premier texte quil peut aborder sans trop de difficulté; il ny trouvera ni sophistication ou vocabulaire recherché. Et lemploi du mot ekeinos reflète cette simplicité. Mentionnons quil est utilisé pour désigner cinq réalités différentes :
- Jésus lui-même (13 fois), par exemple : « Jésus leur répondit: "Loeuvre de Dieu, cest que vous croyiez en celui (ekeinos) quil a envoyé." » (6, 29)
- Dieu Père (4 fois), par exemple : « Jésus reprit donc la parole et leur dit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, quil ne le voie faire au Père; ce que fait celui-ci (ekeinos), le Fils le fait pareillement. » (5, 19)
- LEsprit Saint (5 fois), par exemple : « Mais le Paraclet, lEsprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui (ekeinos), vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit » (14, 26)
- Une personne (31 fois), par exemple : « Après la bouchée, alors Satan entra en lui (ekeinos). Jésus lui dit donc: "Ce que tu fais, fais-le vite." » (13, 27)
- Une chose (17 fois), par exemple : « Ils le menèrent dabord chez Anne; cétait en effet le beau-père de Caïphe, qui était grand prêtre cette (ekeinos) année-là » (18, 13)
|
|
|
|
Martyrēsei (il témoignera) |
Pour une analyse de la notion de témoignage, on se réfèrera au Glossaire. Contentons-nous de résumer cette analyse. La langue grecque de la Bible nous offre cinq mots apparentés : le verbe martyreō (être témoin, rendre témoignage), le nom féminin martyria (action de témoigner, témoignage, attestation de), le nom masculin martys (témoin, martyr), et de manière moins fréquente, le verbe martyromai (attester, assurer, appeler à témoigner) et le nom neutre martyrion (preuve, témoignage). Lidée même de témoignage renvoie à lexpérience de quelquun qui a vu de ses propres yeux quelque chose et qui peut en parler : il y a donc deux éléments essentiels, une personne (un chien ne peut pas témoigner), et un événement (on ne peut pas témoigner sur la théorie de la relativité).
Dans lAncien Testament, la notion de témoignage a une saveur religieuse, alors quil sagit de faire le procès contre les faux dieux et de témoigner en faveur du vrai Dieu. De même, les deux tables de pierre sur lesquelles fut écrite la loi de Dieu devint le témoin de lalliance entre Dieu et son peuple, comme cest normal dans un contrat, et donc fut appelée « témoignages », comme rappel perpétuel. Toute latmosphère est décidément légale.
Avec le Nouveau Testament, laccent se déplace dun contexte légal vers un contexte événementiel : on témoigne de ce quon a vu et entendu, en particulier la résurrection de Jésus. En même temps, un nouveau contexte apparaît, un contexte apocalyptique où le témoignage devient la révélation de ce qui était caché, la proclamation dune connaissance issue de la foi.
Jean va accentuer le contexte événementiel et apocalyptique avec le verbe le verbe martyreō (être témoin, rendre témoignage) : Mt = 1; Mc = 0; Lc = 1; Jn = 33; Ac = 11; 1Jn = 6; 2Jn = 0; 3Jn = 4 et le nom féminin martyria (action de témoigner, témoignage, attestation de) : Mt = 0; Mc = 3; Lc = 1; Jn = 14; Ac = 1; 1Jn = 6; 2Jn = 0; 3Jn = 1. En quel sens?
Alors que dans un contexte événementiel on témoigne de ce quon a vu et entendu lors dun événement physique, lévangéliste va dabord introduire le témoignage basé sur un événement de lordre de la vision mystique, ce dont a été témoin Jean-Baptiste : « Et moi, je ne le connaissais pas, mais celui qui ma envoyé baptiser dans leau, celui-là mavait dit: Celui sur qui tu verras lEsprit descendre et demeurer, cest lui qui baptise dans lEsprit Saint. Et moi, jai vu et je témoigne (martyreō) que celui-ci est lÉlu de Dieu » (1, 33-34; voir aussi 3, 28 qui en fait écho). De même, quand il introduit le témoignage de la communauté, il la présente sur la base dune perception dans la foi, comme si le croyant « voyait » les choses de lintérieur : « Car la Vie sest manifestée: nous lavons vue, nous en rendons témoignage (martyreō) et nous vous annonçons cette Vie éternelle, qui était tournée vers le Père et qui nous est apparue » (1 Jn 1, 2; voir aussi 1 Jn 4, 14). Enfin, il y a le cas unique de Jésus qui témoigne de ce quil a vu et entendu : « (Celui qui vient du ciel) témoigne (martyreō) de ce quil a vu et entendu, et son témoignage (martyria), nul ne laccueille » (3, 32; voir aussi 3, 11.33). Jésus appartient à cette classe unique qui a fait lexpérience de lintimité de Dieu, et donc peut le révéler et le faire connaître. Pour Jean, le contenu de cette révélation sappelle : la vérité (alētheia); témoigner, cest faire connaître la vérité, i.e. lintimité de Dieu, ce qui inclut son envoyé, Jésus.
Jean accentue également le contexte apocalyptique : le témoignage est la révélation dun savoir, dune réalité inconnue aux yeux des gens. Sept acteurs interviennent pour témoigner et chacun apporte un témoignage spécifique.
- Jean-Baptiste témoigne que Jésus est la lumière du monde, quelquun qui est plus grand que lui et a existé avant lui (1, 6-7.15)
- Les oeuvres de Jésus (leau changée en vin aux noces de Cana, la guérison de lenfant du fonctionnaire royal à Capharnaüm, la guérison du paralytique à la piscine de Bethzatha, lalimentation dune foule en pains, la guérison de laveugle-né, la résurrection de Lazare) témoignent sous forme de signes quil est source de vie en plénitude
- La façon pour le Père de témoigner est daccomplir à travers Jésus toutes ces oeuvres, communément appelées miracles, appelées « signes » par Jean, et qui, dans la bouche de Jésus, veulent témoigner quil a vraiment été envoyé par Dieu, quil est son représentant et son visage (5, 37)
- Les Écritures témoignent que Jésus est la source de la vie éternelle (5, 39-40)
- Quant au Paraclet, son témoignage peut être déduit de son synonyme : « Esprit de vérité », et lévangéliste le précise ainsi : « Lorsque viendra lEsprit de vérité, il vous fera accéder à la vérité tout entière. Car il ne parlera pas de son propre chef, mais il dira ce quil entendra et il vous communiquera tout ce qui doit venir » (16, 13); ainsi le disciple sera en mesure de comprendre tout ce que Jésus a dit et fait
- Jésus aussi témoigne à son sujet en 8, 12 : « Je suis la lumière du monde. Celui qui vient à ma suite ne marchera pas dans les ténèbres ; il aura la lumière qui conduit à la vie ». Mais si on recueille toutes les affirmations de Jésus sur lui-même avec lexpression « Je suis », on obtient une petite liste :
- Je suis le messie (4, 26)
- Je suis le pain de vie (6, 35)
- Je suis la porte des brebis (10, 7)
- Je suis le bon berger (10, 11)
- Je suis la résurrection (11, 25)
- Je suis le chemin, la vérité et la vie (14, 6)
- Je suis la vigne véritable (15, 1)
Tout cela sans inclure lexpression « Je suis » sans attribut, une allusion au titre même de Dieu. Devant Pilate, Jésus résumera ainsi le témoignage quil est venu apporter : « Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix » (18, 37)
- Enfin, la communauté chrétienne témoigne (voir 15, 17), et ce dont elle témoigne est résumé dans le première lettre de Jean : « Et voici ce témoignage: cest que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est dans son Fils » (1 Jn 5, 11)
Ainsi, le témoignage est dabord la communication dun savoir, un savoir qui a jusquici échappé à lhumanité. Voilà pourquoi lévangéliste peut dire que Jean-Baptiste est venu rendre témoignage à la lumière et que Jésus se proclame lumière du monde. Ce savoir pourrait se résumer ainsi : en Jésus nous avons pu voir lintimité de Dieu, un Dieu qui est Père, un Dieu qui aime, un Dieu qui guérit, un Dieu qui veut partager sa vie éternelle, et donc invite à entrer dans cette intimité, à cohabiter avec lui en quelque sorte. Cette connaissance est chemin et vie, car en révélant le chemin à prendre, elle nous indique comment devenir enfants de Dieu, partageant la même vie. Cest tout cela que Jean appelle « la vérité », et qui sincarne dans une personne, Jésus de Nazareth.
Revenons à notre v. 26 : « lEsprit de vérité... témoignera à mon sujet ». Ce témoin est lun des sept que nomme Jean. Son action se situe au futur, après le départ de Jésus. Comme tous les témoins, son rôle est de révéler un savoir que nous naurions pas autrement, un savoir qui concerne Jésus, son identité, ce quil a dit et fait. Enfin, comme tous les témoins, son témoignage est basé sur ce quil a vu et entendu : « Car il ne parlera pas de son propre chef, mais il dira ce quil entendra et il vous communiquera tout ce qui doit venir » (16, 13). Le « ce quil entendra » peut surprendre, mais pour lévangéliste, cest bien le cas comme on le voit dans ce qui suit où il est à lécoute de Jésus : « Il me glorifiera car il recevra de ce qui est à moi, et il vous le communiquera » (16, 14); ainsi, Jésus est à lécoute du Père, lEsprit est à lécoute de Jésus, le croyant est à lécoute de lEsprit, et par là le croyant est à lécoute du Père. Voilà comment le croyant a accès à ce que Jean appelle la vérité, la connaissance de lintimité de Dieu.
|
|
|
|
Peri emou (à mon sujet) |
La préposition peri (au sujet de, sur, en ce qui concerne) est très fréquente, surtout dans la tradition johannique : Mt = 28; Mc = 23; Lc = 45; Jn = 67; Ac = 71; 1Jn = 10; 2Jn = 0; 3Jn = 1. Mais ce qui nous intéresse ici cest son couplage avec le prénom personnel emou (moi) pour nous donner peri emou : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 2; Jn = 9; Ac = 2; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0; Jean lutilise 9 fois, et Luc 4 fois. Comme on peut le deviner, lexpression est toujours dans la bouche de Jésus.
- Chez Luc, cest une affirmation de Jésus lors de son dernier repas où il dévoile que ce qui « le concerne » touche à sa fin (Lc 22, 37), puis cest une déclaration aux disciples que ce qui « le concerne » dans les Écritures doit saccomplir (Lc 24, 44). Dans ses Actes, il sagit dabord dune parole de Jésus cité par Paul lavertissant quon naccueillera pas le témoignage « à son sujet » (Ac 22, 18), puis dune autre parole de Jésus adressée à Paul, cité par le narrateur, lavertissant quil doit aller témoigner « à son sujet » jusquà Rome (Ac 23, 11)
- Chez Jean, cest Jésus qui parle du témoignage « à son sujet » (5, 32.36.37.39; 8, 18; 10, 25; 15, 26), à une exception près, lorsque Jésus sadresse à Pilate pour dire : « Dis-tu cela de toi-même ou dautres te lont-ils dit au sujet de moi (peri emou)? » (18, 34).
De cette brève observation, nous pouvons tirer trois conclusions :
- Lexpression peri emou (en ce qui me concerne) fait partie de la palette dexpressions que Jean aime bien
- Le fait que lexpression « témoigner (martyreō) en ce qui me concerne » revienne huit fois telle quelle reflète un aspect du style de Jean, celui de répéter constamment les mêmes formules comme un refrain ou un mantra : cette répétition nous permet de méditer une affirmation qui, au début apparaît simple, mais dont la profondeur ne se laisse deviner quà la fin.
- Le fait que peri emou napparaît ailleurs dans les évangiles-Actes que chez Luc soutient une observation faite à plusieurs reprises dun contact culturel entre lévangile de Jean et celui de Luc, dautant plus que dans les Actes peri emou détermine comme chez Jean lobjet du témoignage.
|
|
|
|
v. 27 Mais à votre tour vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le tout début
Littéralement : Puis, vous aussi vous témoignerez, parce ce depuis (le) début (archēs) vous êtes avec moi (metʼ emou)
|
|
|
|
archēs (début) |
Le mot archē signifie : commencement, principe, cause, commandement, bord. Cest un mot quon rencontre occasionnellement dans les évangiles-Actes, mais plus particulièrement dans la tradition johannique (60% de toutes les occurrences) : Mt = 4; Mc = 4; Lc = 3; Jn = 8; Ac = 4; 1Jn = 18; 2Jn = 2; 3Jn = 0. On pourrait diviser sa signification en six catégories.
- Le début de la vie croyante, et dans plusieurs cas, cest une référence au baptême. Par exemple : « Bien-aimés, ce nest pas un commandement nouveau que je vous écris, cest un commandement ancien, que vous avez reçu dès le début (apʼ archēs). Ce commandement ancien est la parole que vous avez entendue » (1 Jn 2, 7; voir aussi Ac 11, 15; 1 Jn 2, 24; 3, 11; 2 Jn 1, 5-6)
- Le début du ministère de Jésus. Par exemple : « (composer un récit) daprès ce que nous ont transmis ceux qui furent dès le début (apʼ archēs) témoins oculaires et serviteurs de la Parole » (Lc 1, 2; voir aussi Mc 1, 1; Jn 2, 11; 6, 64; 8, 25; 15, 27; 16, 4)
- Le début de la création. Par exemple : « Il répondit: "Navez-vous pas lu que le Créateur, dès le début (apʼ archēs), les fit homme et femme » (Mt 19, 4; voir aussi Mt 19, 8; 24, 21; Mc 10, 6; 13, 19; Jn 8, 44; 1 Jn 3, 8)
- Le début absolu, hors du temps. Par exemple : « Au début (en archē) était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu » (Jn 1, 1; voir aussi Jn 1, 2; 1Jn 1, 1; 2, 13-14)
- Le début de la fin des temps et des bouleversements. Par exemple : « On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroits des tremblements de terre, il y aura des famines. Ce sera le début (archē) des douleurs de lenfantement » (Mc 13, 8; voir aussi Lc 12, 11; 20, 20; Mt 24 8)
- Enfin, on pourrait regrouper dans une catégorie « autres » certaines significations isolées, comme le début ou bord dune pièce de tissue (« Il (Pierre) voit le ciel ouvert et un objet, semblable à une grande nappe nouée aux quatre coins (archais), en descendre vers la terre », Ac 10, 11), ou le début de la vie dun individu, comme celle de Paul (« Ce qua été ma vie depuis ma jeunesse, comment depuis le début (apʼ archēs) jai vécu au sein de ma nation, à Jérusalem même, tous les Juifs le savent », Ac 26, 4)
Sur les huit occurrences de archē dans lévangile de Jean, cinq concernent le début du ministère de Jésus (Jn 2, 11; 6, 64; 8, 25; 15, 27; 16, 4), deux le commencement absolu hors du temps (Jn 1, 1-2), et un le début de la création (Jn 8, 44). Et ici, au v. 27, il sagit du début du ministère de Jésus : « depuis (le) commencement (archēs) vous êtes avec moi ». Ainsi, parce que les disciples ont été avec Jésus depuis le début de son ministère, et donc quils ont vus ce quil a fait et entendu ce quil a dit, ils sont en mesure de révéler son identité. Plus précisément, il y a ici une référence aux signes accomplis par Jésus, à commencer par les noces à Cana (Jn 2, 1-11), la guérison de lenfant du fonctionnaire royal à Capharnaüm (Jn 4, 46-54), la guérison du paralytique à la piscine de Bethzatha (Jn 5, 1-9), lalimentation dune foule en pains (Jn 6, 1-14), la guérison de laveugle-né (Jn 9, 1-7), la résurrection de Lazare (Jn 11, 1-45).
|
|
|
|
metʼ emou (avec moi) |
Cette expression revient cinq fois dans lévangile de Jean et il vaut la peine de sy arrêter un peu.
- En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans quils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui ma envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne ma pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
- En 13, 8, cest la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
- Ici, en 15, 27, alors quil parle du témoignage, dabord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
- En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que lheure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
- Et enfin, en 17, 12, cest la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu mas donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et quils contemplent la gloire que tu mas donnée, car tu mas aimé dès avant la fondation du monde »
Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, lensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie dintimité avec lui, et par là une vie dintimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.
|
|
|
|
v. 12 J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous êtes incapables de le porter pour l'instant.
Littéralement : Encore plusieurs choses (polla) j'ai à vous dire, mais vous n'êtes pas capable (dynasthe) de porter (bastazein) maintenant (arti).
|
|
|
|
polla (plusieurs choses) |
Cette expression revient cinq fois dans lévangile de Jean et il vaut la peine de sy arrêter un peu.
- En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans quils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui ma envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne ma pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
- En 13, 8, cest la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
- Ici, en 15, 27, alors quil parle du témoignage, dabord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
- En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que lheure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
- Et enfin, en 17, 12, cest la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu mas donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et quils contemplent la gloire que tu mas donnée, car tu mas aimé dès avant la fondation du monde »
Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, lensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie dintimité avec lui, et par là une vie dintimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.
|
|
|
|
ou dynasthe (vous n'êtes pas capables) |
Cette expression revient cinq fois dans lévangile de Jean et il vaut la peine de sy arrêter un peu.
- En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans quils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui ma envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne ma pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
- En 13, 8, cest la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
- Ici, en 15, 27, alors quil parle du témoignage, dabord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
- En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que lheure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
- Et enfin, en 17, 12, cest la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu mas donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et quils contemplent la gloire que tu mas donnée, car tu mas aimé dès avant la fondation du monde »
Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, lensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie dintimité avec lui, et par là une vie dintimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.
|
|
|
|
bastazein (de porter) |
Cette expression revient cinq fois dans lévangile de Jean et il vaut la peine de sy arrêter un peu.
- En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans quils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui ma envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne ma pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
- En 13, 8, cest la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
- Ici, en 15, 27, alors quil parle du témoignage, dabord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
- En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que lheure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
- Et enfin, en 17, 12, cest la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu mas donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et quils contemplent la gloire que tu mas donnée, car tu mas aimé dès avant la fondation du monde »
Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, lensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie dintimité avec lui, et par là une vie dintimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.
|
|
|
|
arti (maintenant) |
Cette expression revient cinq fois dans lévangile de Jean et il vaut la peine de sy arrêter un peu.
- En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans quils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui ma envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne ma pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
- En 13, 8, cest la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
- Ici, en 15, 27, alors quil parle du témoignage, dabord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
- En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que lheure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
- Et enfin, en 17, 12, cest la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu mas donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et quils contemplent la gloire que tu mas donnée, car tu mas aimé dès avant la fondation du monde »
Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, lensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie dintimité avec lui, et par là une vie dintimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.
|
|
|
|
v. 13 Cependant, quand il viendra, lui, l'Esprit de vérité, il vous guidera vers la vérité toute entière. Car il ne parlera pas de lui-même, mais tout ce qu'il entendra, il en parlera et vous expliquera les choses à venir.
Littéralement : Puis, quand il viendra (hotan elthē) celui-là, l'esprit de vérité, il guidera (hodēgēsei) vous dans toute la vérité (alētheia pasē). Car il ne parlera pas à partir de lui-même (aphʼ heautou), mais autant (hosa) qu'il entendra (akousei), il parlera, et les choses venant (ta erchomena), il annoncera (anangelei).
|
|
|
|
hotan elthē (quand il viendra) |
Comme nous avons analysé lexpression au v. 26, rappelons ce que nous y avons affirmé : ce futur renvoie à lexaltation de la croix chez Jean, si bien que cest en mourant que Jésus répand lEsprit.
|
|
|
|
hodēgēsei (il guidera) |
Le verbe hodēgeō (guider, conduire) est très rare dans tout le Nouveau Testament, et plus spécifiquement dans les évangiles-Actes : Mt = 1; Mc = 0; Lc = 1; Jn = 1; Ac = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Cela donne peu de points de comparaison : Matthieu (15, 14) et Luc (6, 39) rapportent un exemple de Jésus sur un aveugle qui ne peut guider un autre aveugle, ce qui nous laisse Actes 8, 31 où leunuque répond à Philippe qui lui demande sil comprend le livre dIsaïe quil est en train de lire et lui dit : « Et comment le pourrais-je, dit-il, si personne ne me guide (hodēgeō)? ». Aussi, allons à la pêche du côté de lAncien Testament et examiner les utilisations de hodēgeō dans la Septante. Des exemples tirés de trois livres méritent dêtre mentionnés.
- Il y a dabord ce passage du livre dIsaïe 63, 14 qui est une forme de psaume adressé à Dieu, rappelant la sortie dÉgypte sous la direction de Moïse : LXX « Ils étaient là, comme des troupeaux dans les champs. LEsprit du Seigneur est descendu et les a guidés (hodēgeō). Cest ainsi que tu as conduit ton peuple, pour te donner un nom glorieux. »
- Puis il y a surtout les Psaumes où le verbe revient 27 fois, par exemple : LXX « Guide-moi (hodēgeō) dans ta vérité, et instruis-moi ; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je tai attendu tout le jour » (25, 5); ou encore : LXX « Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu. Ton Esprit, plein de bonté, me guidera (hodēgeō) dans la droiture » (143, 10)
- Enfin, mentionnons le livre de la Sagesse où lauteur prie le Seigneur denvoyer sa Sagesse : « car elle sait et comprend tout. Elle me guidera (hodēgeō) prudemment dans mes actions et me protégera par sa gloire » (9, 11)
Ainsi, le monde juif offre un cadre pour comprendre lannonce par Jésus que lEsprit de vérité guidera les disciples vers la vérité entière. Tout comme ce fut le cas avec Moïse, lEsprit guidera leur route. Et surtout, comme le dit le psalmiste, il les instruira et les fera entrer dans la volonté de Dieu, qui est plein de bonté; cest une autre façon de parler dentrer dans lintimité de Dieu. Enfin, cet Esprit est cette Sagesse qui guide les actions du croyant. Ce cadre juif donne une couleur pratique à laction de guider, qui nest pas dordre théorique, mais concerne lagir et une compréhension du coeur de Dieu.
|
|
|
|
alētheia pasē (toute la vérité) |
Nous avons déjà analysé alētheia. Mais que signifie « toute » la vérité? Ladjectif pasē est un adjectif au datif, féminin, singulier, de la racine pas (tout, chaque). Au singulier, le mot signifie : quiconque ou toute chose ou total, et au pluriel : tous. Il est presquutilisé à chaque neuf ou dix versets, surtout chez Luc : Mt = 129; Mc = 67; Lc = 159; Jn = 65; Ac = 172; 1Jn = 27; 2Jn = 2; 3Jn = 2. Chez Jean, comme dans les évangiles-Actes, cest ici la seule occurrence de lexpression : alētheia pasē. Mais ce nest pas la première fois que Jean utilise pas (tout) dans le cadre de laction de lEsprit. Plus tôt, na-t-il pas écrit : « Mais le Paraclet, lEsprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout (pas) et vous rappellera tout (pas) ce que je vous ai dit » (14, 26). À chaque fois, nous avons un verbe au futur (il vous guidera, il vous enseignera, il vous rappellera), ce qui laisse entendre que les disciples ne connaissent pas toute la vérité, mais quils la connaîtront plus tard? Quest-ce qui leur manque? Quest-ce quils ne comprendront que plus tard? Cest ce que nous verrons dans lanalyse du reste du verset.
|
|
|
|
aphʼ heautou (à partir de lui-même) |
Voilà une expression typiquement johannique, formé de la préposition apo (à partir de) et du pronom réfléchi heautou (soi-même, lui-même). Elle apparaît quatre autres fois dans son évangile. Regardons de près.
- Aux Juifs qui ne comprennent pas que Jésus ait fait une guérison le jour du sabbat, ce dernier leur répond : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même (aphʼ heautou), quil ne le voie faire au Père; ce que fait celui-ci, le Fils le fait pareillement » (5, 19); ainsi, laction de Jésus nest pas une initiative personnelle, mais elle prend sa source en Dieu même
- Aux Juifs qui sétonnent que Jésus soit si savant sans avoir étudié, Jésus répond quil nenseigne pas sa propre doctrine, mais que son enseignement vient du Père, et ajoute : « Celui qui parle de lui-même (aphʼ heautou) cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui la envoyé, celui-là est véridique et il ny a pas en lui dimposture » (7, 18); ainsi la parole de Jésus serait la pure expression de la parole de Dieu
- Lors dun conseil du Sanhédrin on prendra la décision de faire mettre à mort Jésus à la suite du conseil de Caïphe quil valait mieux quun seul homme meure plutôt que de voir toute la nation périr avec la venue des Romains, Jean écrit : « Or cela, il ne le dit pas de lui-même (aphʼ heautou); mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation » (11, 51); donc, cette parole nest pas vraiment de Caïphe, mais vient de Dieu qui sest servi de lui pour annoncer le sort qui attend Jésus
- Dans sa présentation de Jésus comme la véritable vigne, Jean met dans la bouche de Jésus cette parole : « Demeurez en moi, comme moi en vous. De même que le sarment ne peut de lui-même (aphʼ heautou) porter du fruit sil ne demeure pas sur la vigne, ainsi vous non plus, si vous ne demeurez pas en moi » (15, 4); ainsi, si laction du croyant peut être source de vie, ce nest que dans la mesure où elle transmet ce qui prend sa source en Jésus lui-même.
Ces quatre références concernent à la fois laction et la parole : une action qui ne vient pas de soi, une parole qui ne vient pas de soi. Pour Jésus, son action et sa parole ne sont que le reflet de laction et de la parole de son Père. Caïphe a été accidentellement le messager de Dieu. Quand au croyant, tout comme Jésus a laissé le Père agir à travers lui, ainsi doit-il laissé agir Jésus à travers leur propre action.
Si lEsprit ne parle pas de lui-même, de qui est-il le reflet? Cest ce que nous verrons au v. 14.
|
|
|
|
hosa (autant que) |
Hosa est le pronom relatif hosos à laccusatif neutre pluriel qui traduit une idée de quantité (autant que, aussi grand que), ou de nombre; il est la plupart du temps au pluriel. Il apparaît un certain nombre de fois dans les évangiles-Actes : Mt = 15; Mc = 14; Lc = 10; Jn = 10; Ac = 18; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. La seule raison de le mentionner ici est pour préciser sa signification. Hosos est le complément direct de « écouter ». Chez un être humain, la phrase pourrait prendre deux sens : soit quune personne répétera tout ce quelle a entendu, sans rien omettre (tout ce quelle entendra, elle le répètera), soit quune personne répètera en autant quelle pourra entendre (comprendre), et donc létendue de ce qui sera entendu sera limitée (dans la mesure où elle peut comprendre, elle le répétera). Comme il sagit ici de lEsprit, on ne peut penser à une limite, et donc lidée est que lEsprit transmettra de manière transparente tout ce quil entendra, sans rien omettre. En ce sens, il est synonyme de « tout », comme on le voit ailleurs dans lévangile, par exemple quand Marthe dit à Jésus : « Mais maintenant encore, je sais que tout (hosos, litt. : autant que) ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te laccordera » (11, 22)
|
|
|
|
akousei (il entendra) |
Akousei est le verbe akouō (entendre, écouter, apprendre, comprendre, considérer, obéir) à la forme future, 3e personne du singulier. Comme on peut facilement lanticiper, il est très fréquent dans tout le Nouveau Testament, et en particulier dans les évangiles-actes-épitres de Jean : Mt = 57; Mc = 41; Lc = 59; Jn = 54; Ac = 74; 1Jn = 10; 2Jn = 0; 3 Jn = 1. Nous lavons présenté lors de notre analyse de Jean 10, 3. Quon nous permette de reprendre le point principal de notre analyse, i.e. les occurrences du verbe « écouter » se retrouvent dans sept contextes différents qui colorent sa signification.
- Écouter la parole ou écouter quelquun signifie croire, avoir la foi (29 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute (akouō) ma parole et croit à celui qui ma envoyé a la vie éternelle et ne vient pas en jugement, mais il est passé de la mort à la vie » (Jn 5, 24; voir aussi 1, 37; 3, 29; 5, 25.28; 6, 45; 10, 3.8.16.20.27; 14, 28; 18, 37; 1 Jn 2, 7.24; 3, 11; 4, 6). Lacte de croire se fait par connaturalité, i.e. notre être profond sest ouvert à Dieu, et donc est capable de reconnaître la dimension de Dieu en Jésus : « Qui est de Dieu entend (akouō) les paroles de Dieu; si vous nentendez (akouō) pas, cest que vous nêtes pas de Dieu." » (Jn 8, 47). À linverse, ne pas être capable découter une parole signifie ne pas croire. Par exemple, « Après lavoir entendu, beaucoup de ses disciples dirent: "Elle est dure, cette parole! Qui peut lécouter (akouō)?" (Jn 6, 60; voir aussi 8, 38.43; 9, 27; 12, 47; 14, 24).
- Écouter a parfois le sens trivial dapprendre une nouvelle (13 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « Entendant (akouō) les rumeurs au sujet de Jésus, les Pharisiens envoyèrent des gardes pour se saisir de lui » (Jn 7, 32; voir aussi 4, 1.47; 9, 32.35; 11, 4.6.20.29; 12, 12.18; 1 Jn 2, 18; 3 Jn 1, 4).
- Écouter a parfois le sens dêtre interpellé, de recevoir une parole qui oblige à prendre une décision (9 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « Des Pharisiens, qui se trouvaient avec lui, entendirent (akouō) ces paroles et lui dirent: "Est-ce que nous aussi, nous sommes aveugles?" » (Jn 9, 40; voir aussi 7, 40; 8, 9.27.40; 12, 29; 19, 8.13; 21, 7).
- À quelques reprises, lévangile utilise ce verbe pour décrire la relation et la communion unique de Jésus avec Dieu (6 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « (Celui qui vient du ciel) témoigne de ce quil a vu et entendu (akouō), et son témoignage, nul ne laccueille » (Jn 3, 32; voir aussi 5, 30; 8, 26.40; 15, 15; 16, 13).
- Lévangéliste utilise également ce verbe pour décrire le fait que Dieu répond à une prière (6 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « Nous savons que Dieu nécoute (akouō) pas les pécheurs, mais si quelquun est religieux et fait sa volonté, celui-là il lécoute (akouō)» (Jn 9, 31; voir aussi 11, 41.42; 1 Jn 5, 14).
- Ensuite, nous avons le cas unique où le mot renvoie à laction légale dentendre quelquun pour enquête : « Notre Loi juge-t-elle un homme sans dabord lentendre (akouō) et savoir ce quil fait! » (Jn 7, 51).
- Enfin, il y a aussi le cas unique où le mot décrit le fait davoir acquis un savoir : « La foule alors lui répondit: "Nous avons appris (akouō) de la Loi que le Christ demeure à jamais. Comment peux-tu dire: Il faut que soit élevé le Fils de lhomme? Qui est ce Fils de lhomme?" » (Jn 12, 34).
Ici, au v. 13, le verbe « écouter » renvoie à ce contexte iv) que nous avons appelé : la relation et la communion unique de Jésus avec Dieu. Mais au v. 13 il sagit plutôt de lEsprit, et non de Jésus. En fait, sur les six occurrences de ce contexte, cinq décrivent la relation de Jésus qui est à lécoute de son Père, si bien que notre v. 13 est un cas unique où il ne sagit pas de Jésus, mais de lEsprit. Comment expliquer ça? Noublions pas que nous assistons aux adieux de Jésus, car bientôt il ne sera plus présent physiquement pour transmettre ce quil entendra du Père; ce sera le rôle de lEsprit. Pour le disciple, cela signifie quil devra changer de medium pour entendre le Père, tout comme il faut syntoniser une nouvelle station de radio pour entendre une musique différente.
|
|
|
|
ta erchomena (les choses venant) |
Erchomena est la forme du verbe erchomai (venir, arriver, aller, paraître) au participe présent moyen/passif, au neutre acccusatif pluriel. Le participe se décline comme un nom, et donc est précédé de ta, larticle neutre accusatif pluriel issu de ho (le, la, les). Le neutre désigne souvent : les choses en général. Or, on parle ici de choses « venant ». Nos bibles ont opté pour diverses traductions : les choses à venir (BJ), tout ce qui doit venir (TOB), ce qui doit arriver (NTB), ce qui est à venir (Louis Second), ce qui vient (Maredsous, Chouraqui). Mais, au-delà du détail de la traduction, de quoi parle-t-on exactement? Quest-ce qui est à venir? Les disciples pourront-ils connaître lavenir grâce lEsprit? Malheureusement, on ne dispose de peu dexemples pour expliciter sa signification. En fait, le seul autre exemple provient de la scène de Gethsémani : « Alors Jésus, sachant toutes les choses venant (ta erchomena), sortit et leur dit: "Qui cherchez-vous?" ». Ainsi, « les choses venant » renvoient à lévénement de sa crucifixion et à sa mort en croix. Cet événement sera difficile à comprendre, ils auront besoin de lAidant pour le comprendre et le digérer. À quelques reprises, Jésus les a averti : « Je vous le (celui qui mange mon pain a levé contre moi son talon) dis, dès à présent, avant que la chose narrive, pour quune fois celle-ci arrivée, vous croyiez que Je Suis » (13, 19). |
|
|
|
anangelei (il annoncera) |
Anangelei est la forme future du verbe anangellō : annoncer, faire savoir, communiquer, rapporter, prêcher, proclamer. Il nest utilisé que par Jean et Luc : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 5; Ac = 5; 1Jn = 1; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Les onze occurrences apparaissent dans trois contextes différents qui colorent leur signification.
- Il peut signifier révéler, faire connaître, expliquer. Par exemple : « La femme lui dit: "Je sais que le Messie doit venir, celui quon appelle Christ. Quand il viendra, il nous expliquera (anangelei) tout." » (Jn 4, 25; voir aussi Jn 16, 13-15; 1 Jn 1, 5)
- Il peut signifier communiquer ou rapporter un fait ou un événement. Par exemple : « À leur arrivée, ils réunirent lÉglise et se mirent à rapporter (anangelei) tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux païens la porte de la foi » (Ac 14, 27; voir aussi 15, 4; 19, 18; Jn 5, 15)
- Enfin, il peut signifier prêcher ou proclamer lévangile. Par exemple : « Vous savez comment, en rien de ce qui vous était avantageux, je ne me suis dérobé quand il fallait vous prêcher (anangelei) et vous instruire, en public et en privé » (Ac 20, 20; voir aussi 20, 27)
Ici, au v. 13, le sujet est lEsprit de vérité, et on peut facilement éliminer les significations de rapporter un événement ou de prêcher lévangile. LEsprit de vérité a une fonction apocalyptique, i.e. révélatrice, et cette révélation renvoie aux événements à venir que sont la crucifixion et la mort de Jésus. Quel est le rôle de lAidant face à cet événement? Il est de léclairer, de le voir sous langle de Dieu. Aussi, la meilleure traduction de anangelei à notre avis est : expliquer. Cest ainsi que pour Jean cette mort ignominieuse de Jésus est présentée comme une exaltation, à la lumière apportée par lEsprit de vérité.
|
|
|
|
v. 14 Lui, il révélera ma qualité d'être extraordinaire, parce ce qu'il recevra de ce qui est mien et vous l'expliquera
Littéralement : Celui-là me glorifiera (doxasei), parce que de ce qui est mien (ek tou emou) il recevra (lēmpsetai) et annoncera à vous
|
|
|
|
doxasei (il glorifiera) |
Le verbe doxazō (glorifier, rendre gloire, transfigurer, honorer, vanter, louer, célébrer) se rencontre surtout dans lévangile de Jean : Mt = 4; Mc = 1; Lc = 9; Jn = 14; Ac = 2). Il faut aussi mentionner le substantif doxa (bonne opinion, honneur, estime, gloire, éclat, splendeur) qui se rencontre également surtout chez Jean : Mt = 7; Mc = 3; Lc = 13; Jn = 19; Ac = 4). Sur le plan étymologique, doxa est dérivé du verbe dokeō (paraître, sembler, penser, être davis), et donc renvoie à la réputation dune personne, à sa renommée. Dailleurs, la Septante sest servie de doxa pour traduire lhébreu kěbôd, dont la racine signifie avoir du poids : en effet, quelquun qui a du poids renvoie à quelquun qui a de linfluence, qui est « pesant », qui est connu et a une grande réputation.
Commençons avec le mot doxa. Dans lensemble des évangiles, le mot « gloire » reçoit diverses significations quon peut regrouper en cinq catégories.
- La première catégorie se situe sur le plan purement humain. La gloire désigne létat de richesses et de puissance de certains humains. Par exemple, cest lune des tentations que doit subir Jésus : « De nouveau le diable le prend avec lui sur une très haute montagne, lui montre tous les royaumes du monde avec leur gloire (doxa) » (Mt 4, 8; voir aussi Mt 6, 29; Lc 4, 6; 12, 27). Autour du même thème, la gloire désigne une grande réputation ou importance, ou encore les grands honneurs ou une valeur unique que reçoivent certains individus de la part des autres : « Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire (doxa) les uns des autres » (Jn 5, 44; voir aussi Lc 2, 32; 14, 10; Jn 5, 41; 7, 18; 8, 50; 8, 54; 12, 43). Surtout Jean et Luc proposent des scènes autour de cette signification: Mt = 2; Mc = 0; Lc = 4; Jn = 9; Ac = 0
- La gloire reflète le milieu divin, en particulier son autorité et sa puissance qui lui permet de jouer le rôle de juge. Cest dans ce monde quentre Jésus ressuscité, par exemple : « Et alors on verra le Fils de lhomme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire (doxa) » (Mc 13, 26; voir aussi Mt 16, 27; 19, 28; 24, 30; 25, 31; Mc 8, 38; 10, 37; Lc 9, 26; 21, 27; 24, 26). Cette signification napparaît que dans les évangiles synoptiques dans leur évocation de la fin des temps : Mt = 5; Mc = 3; Lc = 3; Jn = 0; Ac = 0
- En quelques rares cas, et seulement chez Luc, la gloire reflète le milieu divin, mais sans aucune connotation dautorité ou de puissance, mais sous la symbolique de la lumière, comme léclat dune pierre précieuse et mystérieuse à travers laquelle un message se fait entendre : « LAnge du Seigneur se tint près deux et la gloire (doxa) du Seigneur les enveloppa de sa clarté; et ils furent saisis dune grande crainte » (Lc 2, 9; voir aussi 9, 31). Tout cela se voit surtout chez Luc : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 3; Jn = 1; Ac = 3
- Il y a également lexpression « rendre gloire à Dieu » qui signifie reconnaître laction de Dieu et sa puissance, et accepter de se mettre sous son autorité. Par exemple : « Gloire (doxa) à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix aux hommes objets de sa complaisance! » (Lc 2, 14); ou encore : « Les Juifs appelèrent donc une seconde fois lhomme qui avait été aveugle et lui dirent: "Rends gloire (doxa) à Dieu! Nous savons, nous, que cet homme est un pécheur." » (Jn 9, 24; voir aussi Lc 17, 18; 19, 38). Cest signification est surtout présente chez Luc : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 3; Jn = 1; Ac = 1
- Enfin, il y a cette signification quon ne trouve que chez Jean et qui est introduite dès le prologue : « Et le Verbe sest fait chair et il a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire (doxa), gloire (doxa) quil tient de son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité » (Jn 1, 14). On aura remarqué que cette gloire est quelque chose qui se voit et se contemple, comme le visage ou la personnalité de quelquun (voir aussi 17, 24). Cette gloire se manifeste particulièrement à certains moments, comme lors de gestes extraordinaires de Jésus quon appelle traditionnellement miracles, ainsi à Cana lorsque de leau devient du vin (2, 11) ou à Béthanie pour la ressuscitation de Lazare (11, 4.40). Cette gloire Jésus la reçu de son Père dès avant la création du monde (17, 5) et, à son tour, il la donne à ses disciples (17, 22) afin quils vivent lunion avec lui et son Père. Cette gloire ne sera pleinement manifeste que lorsque Jésus sera de retour auprès de son Père (17, 24). Fondamentalement, cette gloire renvoie à la qualité dêtre de Jésus, qui est avant tout la qualité même de lêtre Dieu en raison de sa communion avec Lui. Aussi, jaime traduire gloire par « la qualité dêtre », une réalité quon peut contempler, une réalité quon peut associer à lamour. Voici les statistiques: Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 8; Ac = 0
Tournons-nous maintenant vers doxazō (glorifier). Sans surprise, lemploie du verbe suit la même logique que celle du mot.
- Les évangiles synoptiques se servent premièrement du verbe « glorifier » dans le même sens que « rendre gloire », i.e. reconnaître laction de Dieu et sa puissance, et accepter de se mettre sous son autorité : « Ainsi votre lumière doit-elle briller devant les hommes afin quils voient vos bonnes oeuvres et glorifient (doxazō) votre Père qui est dans les cieux » (Mt 5, 16; voir aussi 9, 8; 15, 31; Mc 2, 12; Lc 2, 20; 5, 25-26; 7, 16; 13, 13; 17, 15; 18, 43; 23, 47). Cest surtout Luc qui met en valeur cette signification : Mt = 3; Mc = 1; Lc = 8; Jn = 0; Ac = 4
- Deuxièmement, le verbe est surtout utilisé au passif pour exprimer laction humaine daccorder une grande réputation ou les grands honneurs à quelquun : « Quand donc tu fais laumône, ne va pas le claironner devant toi; ainsi font les hypocrites, dans les synagogues et les rues, afin dêtre glorifiés (doxazō) par les hommes; en vérité je vous le dis, ils tiennent déjà leur récompense » (Mt 6, 2; voir aussi Lc 4, 15; Jn 8, 54a). Cette signification est peu présente : Mt = 1; Mc = 0; Lc = 1; Jn = 1; Ac = 0
- Il y a le cas de « glorifier » unique chez Jean (Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 15; Ac = 0) qui prolonge la signification de gloire comme expression de la qualité dêtre unique de Dieu.
- Lobjet de cette glorification est tantôt Dieu Père (11, 4; 12, 28; 13, 32; 17, 1.4; 21, 19), tantôt Jésus (8, 54; 11, 4; 12, 3; 13, 32; 16, 14; 17, 1.10).
- De même, la source de cette glorification est parfois Dieu (8, 54; 12, 28; 13, 32; 17, 1), parfois lEsprit (16, 14), parfois Jésus (17, 4), parfois un événement comme la maladie de Lazare (11, 4) ou, implicitement, la mort en croix (12, 23), parfois une personne comme Pierre (21, 19).
Seuls quelques détails percent quand on cherche à savoir comment sopère la glorification :
- la ressuscitation de Lazare dévoilera la qualité dêtre de Jésus qui rejaillira sur la qualité dêtre de Dieu (11, 4a);
- la mort librement accepté dans lamour est la façon et pour Jésus et pour Dieu dexprimer leur qualité dêtre (13, 32), comme elle lest pour Pierre de révéler qui est Dieu (21, 19);
- en répondant à la prière des chrétiens, Jésus révèle qui il est, et à travers lui, révèle qui est Dieu (14, 13), tout comme le rôle de lEsprit est de continuer à révéler qui est Jésus (16, 14);
- Jésus a révélé Dieu à travers ses oeuvres, comme tous ses gestes de guérison (17, 4);
- enfin, la communion des disciples qui ont accueilli la parole de Jésus révèle la communion même entre Jésus et son Père (17, 10).
Glorifier devient en quelque sorte synonyme de « révéler » et rejoint ce que nous avons dit sur la gloire chez Jean qui est une réalité qui se manifeste et quon contemple.
- Enfin, il y a le cas unique rencontré seulement dans les Actes (Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 0; Ac = 1) où "glorifier" signifie: être ressuscité, être exalté, entrer dans le monde divin : « Le Dieu dAbraham, dIsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son serviteur Jésus que vous, vous avez livré et que vous avez renié devant Pilate, alors quil était décidé à le relâcher » (3, 13).
Revenons maintenant à notre v. 14. Le mot « glorifier » est lié au fait que lEsprit de vérité expliquera les choses à venir, plus précisément la signification de la croix, qui est lexpression de lamour qui va jusquà donner sa vie, qui reflète non seulement lamour de Jésus, mais aussi lamour du Père. Le mot a un sens apocalyptique, i.e. la révélation de la signification des choses, et plus particulièrement de lidentité de Jésus. Le mot gloire comporte originellement la notion déclat, mais ici il sagit de léclat de lidentité de Jésus, et par là, du Père. Aussi, est-il légitime de traduire léclat de lidentité par « qualité dêtre extraordinaire ». Voilà ce que révèlera lEsprit de vérité sur Jésus.
|
|
|
|
ek tou emou (de moi) |
Nous avons ici une expression tout à fait johannique qui, en fait, napparaît que deux fois dans les évangiles-Actes, i.e. en Jn 16, 14-15. Elle est formée de la préposition ek (de, venant de, sortant, dès, du côté de, depuis, parmi) et du pronom possessif emos (mien) au génitif singulier (complément de nom), précédée de larticle ho (le) au génitif singulier. Non seulement lexpression est johannique, mais les mots font également partie de son arsenal, dabord ek (Mt = 82; Mc = 67; Lc = 87; Jn = 165; Ac = 84; 1Jn = 34; 2Jn = 1; 3Jn = 2), puis emos (soit le pronom, soit ladjectif possessif) (Mt = 38; Mc = 17; Lc = 37; Jn = 132; Ac = 18; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 1)
Commençons avec ek chez Jean qui peut prendre différents sens selon le contexte.
- Il y a le sens local où ek exprime le point de départ ou la provenance physique et se traduit habituellement par « venant de » ou « sortant de » (21 fois). Par exemple, « Ils sortirent de (ek) la ville et ils se dirigeaient vers lui » (4, 30); ou encore, « Philippe était de (ek) Bethsaïde, la ville dAndré et de Pierre » (1, 44)
- Puis, il y a le sens participatif pour désigner un sous-ensemble dun ensemble, des individus parmi un groupe (55 fois). Par exemple, « André, le frère de Simon-Pierre, était lun des (ek) deux qui avaient entendu les paroles de Jean et suivi Jésus » (1, 40); ou encore, « Or il y avait parmi (ek) les Pharisiens un homme du nom de Nicodème, un notable des Juifs » (3, 1). On peut joindre à ce groupe des choses matérielles, par exemple : « Jésus lui répondit: "Quiconque boit de (ek) cette eau aura soif à nouveau" » (4, 13), ou encore : « Ils les rassemblèrent donc et remplirent douze couffins avec les morceaux qui, des (ek) cinq pains dorge, se trouvaient en surplus à ceux qui avaient mangé » (6, 13)
- Lorigine dune personne peut avoir une saveur symbolique ou figurée pour exprimer lappartenance à un monde, la descendance de son identité (47 fois). Par exemple, « Jésus répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d (ek) eau et dEsprit, nul ne peut entrer dans le Royaume de Dieu" » (3, 5); ou encore, « Celui qui vient den haut est au-dessus de tous; celui qui est de (ek) la terre est de (ek) la terre (on traduit : terrestre) et parle de (ek) la terre (on traduit : en terrestre). Celui qui vient du (ek) ciel... » (3, 31); ou encore, « Jésus leur dit: "Si Dieu était votre Père, vous maimeriez, car cest de (ek) Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne viens pas de moi-même; mais lui ma envoyé » (8, 42)
- Jean se sert aussi de ek pour exprimer lorigine ou la source dun don ou dune information (9 fois). Par exemple, « Oui, de (ek) sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce pour grâce » (1, 16); ou encore, « Moïse vous a donné la circoncision - non quelle vienne de (ek) Moïse mais des (ek) patriarches - et, le jour du sabbat, vous la pratiquez sur un homme » (7, 22); ou encore, « La foule alors lui répondit: "Nous avons appris de (ek) la Loi que le Christ demeure à jamais. Comment peux-tu dire: Il faut que soit élevé le Fils de lhomme? Qui est ce Fils de lhomme?" » (12, 34)
- Il y aussi le cas où ek renvoie au sujet du verbe ou à lauteur dune action, surtout si le verbe est au passif pour désigner lagent de cette action (14 fois), et se traduit souvent par « par ». Par exemple, « lui (le Verbe) qui ne fut engendré ni du (ek) sang, ni d (ek) un vouloir de chair, ni d (ek) un vouloir dhomme, mais de Dieu » (1, 13); ou encore, « Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué par (ek) la marche, se tenait donc assis près du puits. Cétait environ la sixième heure » (4, 6); ou encore, « Alors Marie, prenant une livre dun parfum de nard pur, de grand prix, oignit les pieds de Jésus et les essuya avec ses cheveux; et la maison fut remplie par (ek) la senteur du parfum » (12, 3)
- Un autre cas est celui où ek exprime lidée dêtre « séparé de » ou « arraché à » quelque chose (8 fois). Par exemple, « Mon Père, quant à ce quil ma donné, est plus grand que tous. Nul ne peut rien arracher de (ek) la main du Père » (10,29); ou encore, « Maintenant mon âme est troublée. Et que dire? Père, sauve-moi de (ek) cette heure! Mais cest pour cela que je suis venu à cette heure » (12, 27)
- Notons également le sens temporel qui se rattache parfois à ek, pour signifier un point de départ dans le temps, et donc est souvent traduit par « dès lors », « depuis » (7 fois). Par exemple, « Mais il en est parmi vous qui ne croient pas." Jésus savait en effet dès (ek) le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas et qui était celui qui le livrerait » (6, 64); ou encore, « En passant, il vit un homme aveugle de (ek) naissance » (9, 1)
- Et il y a le cas peu fréquent où ek est utilisé pour décrire le fait quun objet est extrait ou composé de quelque chose dautre (3 fois). Par exemple, « Se faisant un fouet de (ek) cordes, il les chassa tous du Temple, et les brebis et les boeufs; il répandit la monnaie des changeurs et renversa leurs tables » (2, 15); ou encore, « Ayant dit cela, il cracha à terre, fit de la boue de (ek) sa salive, enduisit avec cette boue les yeux de laveugle » (9, 6)
- Enfin, il y a le cas unique dune locution adverbiale pour exprimer la manière de faire une chose : « en effet, celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, car il ne donne pas lEsprit avec (ek) mesure » (3, 34)
Bien sûr, toutes ces catégories ne sont pas étanches et on peut discuter de lune ou lautre. Mais elles donnent une idée de la panoplie de significations possibles.
Maintenant, où situer le ek de notre v. 14? Il appartient au contexte où ek exprime lorigine ou la source dun don ou dune information (d.) : lEsprit reçoit quelque chose qui prend sa source en Jésus, qui vient de (ek) Jésus. Quel est ce quelque chose? Il est exprimé par emos (mien) quil nous faut maintenant considérer.
Jean utilise abondamment emos (132 fois), soit comme pronom possessif (moi, me, mien) (90 fois), soit comme adjectif possessif (mon, ma)(42 fois). Il ne faut pas en être surpris, car dune part sa théologie est très christologique, et une christologie haute (laccent est sur le Christ de gloire), et dautre part son évangile est un long discours de Jésus où forcément il emploie le « je ». Donc, quand examine toutes les occurrences où emos est pronom possessif désignant Jésus (81 fois), on note les situations suivantes.
- Jésus demande de croire en lui (eis eme) (6, 35.37.45.56-57; 7, 38; 8, 12; 10, 38; 11, 25-26; 12, 26.46; 13, 20; 14, 1.12; 17, 20)
- Le Père, les oeuvres, les Écritures ou les croyants témoignent à son sujet (peri emou) (5, 32.37.39.46; 8, 18; 10, 25; 15, 26)
- Au point de départ, le Père la envoyé, lui (eme) (17, 18)
- Et donc, pour connaître le Père, il faut le connaître ou le voir, lui (eme) (8, 19; 12, 45; 14, 9)
- Cest pourquoi il est la porte ou le chemin, i.e. pour aller vers Dieu il faut passer par lui (diʼ emou) (10, 9; 14, 6)
- Le connaître et croire en lui, cest aussi laimer et être prêt à donner sa vie pour lui (hyper emou) (8, 42; 13, 38; 16, 27)
- Il sen suit une vie de relation intime, où Jésus habite avec le croyant tout le comme le Père habite avec lui (metʼ emou) (8, 29; 13, 8; 14, 10-11.20; 15, 4-7; 16, 32; 17, 21.23-24)
- Il existe aussi des attitudes négatives à son égard : on sindigne contre lui (emoi) (7, 23), on le (eme) hait (7, 7; 15, 8.23-24), on le (eme) rejette (12, 48), on le (eme) persécute (15, 20)
Ce qui ressort de cette observation est que emos renvoie à la personne de Jésus comme personne, dans sa totalité, dans tout ce quil est, dans ce quil dit, dans ce quil fait. Mais ceci dit, il nous faut noter que le pronom possessif emos est précédé ici de larticle ho (le), et donc ne peut directement désigner la personne de Jésus, mais quelque chose qui est de lui ou lui appartient : le mien. Nos bibles courantes ont opté pour diverses traductions : « de mon bien » (BJ), « ce qui est à moi » (TOB, NTB, Louis Second, Chouraqui), « de moi » (Maredsous). En fait, le pronom possessif précédé de larticle défini est très rare dans les synoptiques-Actes et la tradition johannique, en fait il ne se trouve que dans cinq autres versets en plus de Jn 16, 14-15.
- Dans la parabole de lenfant prodigue dans le dialogue avec le fils aîné : « Mais le père lui dit: Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et toutes choses les miennes (ta ema) sont tiennes » (Lc 15, 31)
- Dans la parabole des ouvriers de la onzième heure, Jésus fait cette réponse aux ouvriers de la première heure qui protestent de ne pas recevoir plus que ceux de la onzième heure : « Nai-je pas le droit de disposer des choses miennes (tois emois) comme il me plaît? Ou faut-il que tu sois jaloux parce que je suis bon? » (Mt 20, 15)
- Dans la parabole des talents, Jésus fait ce reproche à celui qui na reçu quun talent et ne la pas fait fructifier : « Eh bien! tu aurais dû placer mon argent chez les banquiers, et à mon retour jaurais recouvré ce qui est mien (to emon) avec un intérêt » (Mt 25, 27)
- Dans lallégorie du bon pasteur : « Je suis le bon pasteur; je connais les miennes (ta ema) et les miennes (ta ema) me connaissent » (Jn 10, 14)
- Dans son long discours dadieu, Jésus fait cette prière : « Je prie pour eux... pour ceux que tu mas données : ils sont à toi, et toutes choses les miennes (ta ema) sont tiennes, et les choses tiennes sont miennes, et je suis glorifié en eux » (Jn 17, 10)
Ainsi, lexpression « le mien » traduit lidée dune chose qui appartient à Jésus. Mais ce qui est plus fondamental pour notre propos, cest lidée dun partage commun de ce « mien » entre le père et le fils comme lindique la parabole de lenfant prodigue, et encore plus la prière de Jésus de Jn 17 où non seulement le Père et le Fils partagent tout, mais introduisent le croyant dans ce partage. Alors peut-on préciser ce que désigne le « ek tou mou »? Quest ce « mien » qui est partagé? Nous avons essayé de le clarifier plus tôt en parlant du Père qui partage tout :
- Le jugement
- La capacité davoir la vie en lui-même
- La capacité de voir et connaître tout ce quil fait
- La même qualité dêtre ou gloire
- La capacité de retrouver la vie par delà la mort
Voilà ce qui est maintenant remis à lEsprit pour quil prolonge Jésus après son départ, et auquel le croyant est appelé à prendre part.
|
|
|
|
lēmpsetai (il recevra;) |
Lēmpsetai est le verbe lambanō au futur, 3e personne du singulier. Il est assez présent dans les synoptiques-Actes et la tradition johannique : Mt = 53; Mc = 20; Lc = 21; Jn = 46; Ac = 29; 1Jn = 1; 2Jn = 1; 3Jn = 0. Fondamentalement, il signifie : prendre. Mais « prendre » peut avoir deux dimensions, une dimension active où on se saisit de quelque chose et on la manipule (par exemple Mt 5, 40 : « Veut-on te faire un procès et prendre ta tunique, laisse-lui même ton manteau »), et une dimension passive où on prend sur soi quelque chose, et donc on laccueille et on la reçoit (par exemple Mt 10, 41 : « Qui accueille un prophète en tant que prophète recevra une récompense de prophète, et qui accueille un juste en tant que juste recevra une récompense de juste »). Dans la tradition johannique, sur les 48 occurrences de lambanō, 30 signifient : recevoir ou accueillir, 18 sont habituellement traduites par : prendre.
Quand lambanō est dans la bouche de Jésus, il a presque toujours le sens daccueillir ou de recevoir. Donnons des exemples.
- Jésus fait référence à son témoignage quil faut accueillir et que certains naccueillent pas (3, 11.32-33; 5, 34)
- Jésus lui-même reçoit le témoignage de son Père quil exprime en parlant de gloire quil reçoit de Lui (5, 44) et non pas hommes comme chez les Juifs (5, 41.44)
- Accueillir le témoignage, cest recevoir sa parole (12, 48; 17, 8)
- Fondamentalement, cest toute la personne de Jésus quon accueille ou naccueille pas (5, 43; 13, 20)
- Et quand Jésus ne sera plus là, cest lEsprit de vérité que le croyant est appelé à accueillir et à recevoir (7, 39; 14, 17)
- Dès lors, les croyants peuvent prier et demander au nom de Jésus, et ils recevront une réponse à leur prière (16, 24)
La seule exception possible se trouve en 10, 17 quon traduit habituellement par : « cest pour cela que le Père maime, parce que je donne ma vie, pour la reprendre (lambanō) ». Jai déjà analysé ce verset (voir Jn 10, 11-17). Quon me permette de simplement résumer. Ici, lambanō na pas le sens de « saccaparer », mais a un sens similaire à ce quon trouve en 13, 12 : « Quand il leur eut lavé les pieds, quil eut repris (lambanō) ses vêtements et se fut mis de nouveau à table »; ainsi 10, 17 exprime lidée de « revêtir » de nouveau la vie comme on un remet un vêtement quon a enlevé précédemment.
Bien sûr, le mot lambanō a parfois le sens de « prendre » ou de « saisir ».
- Jésus est sujet de laction : il prend du pain (6, 11; 21, 13), il prend une bouchée (13, 26), il prend du vinaigre (19, 30), il prend un linge ou son vêtement (13, 4.12)
- Les disciples veulent le prendre dans le bateau alors quil marche sur leau (6, 21)
- Judas prend une bouchée (13, 30), puis il prend une cohorte et des gardes pour arrêter Jésus (18, 3)
- Pilate prend Jésus pour le flageller (19, 1), il dit aux Juifs de le prendre (18 31; 19, 6), les soldats lui prennent ses vêtements (19, 23), ou prennent son corps pour lui faire une sépulture (19, 40).
- Enfin, Marie prend une livre de parfum de nard très pur pour oindre les pieds de Jésus (12, 3) et les gens de Jérusalem prennent des rameaux de palmier pour accueillir Jésus (12, 13).
Comme on aura pu le remarquer, le contexte est habituellement celui dune action physique.
Or, ici au v. 14, certaines bibles optent pour la traduction : prendre (NTB, Louis Second), dautres pour : recevoir (BJ, TOB, Chouraqui). À notre avis, il faut traduire par recevoir en raison de tout ce que nous venons dobserver. Mais il y a plus. Il y va des relations entre le Père, le Fils et lEsprit telles que lexprime lévangile selon Jean. Comme le Fils reçoit tout du Père, ainsi lEsprit reçoit du Fils. Et comme cest le Père qui prend linitiative et envoie son Fils, ainsi cest le Fils qui prend linitiative de prier le Père et denvoyer lEsprit qui vient du Père. Dans cette chaîne, le maillon qui suit reçoit du maillon qui précède. Ici, au v. 14, lEsprit reçoit la parole et laction du Fils et tout ce que le Père partage avec le Fils, et les prolongera dans le coeur des croyants, contribuant à la « glorification » du Fils, i.e. prolongeant la qualité extraordinaire de son être.
|
|
|
|
v. 15 Tout ce qui appartient au Père, mappartient également. Voilà pourquoi jai dit quil recevra de ce qui est mien et vous lexpliquera.
Littéralement : Toutes choses autant (hosa) qua (exei) le Père miennes sont. Cest pourquoi (dia touto) jai dit que de ce qui est mien il reçoit et annoncera à vous
|
|
|
|
Hosa (autant que) |
Nous avons analysé plus tôt ce pronom relatif à laccusatif neutre pluriel qui traduit une idée de quantité (autant que, aussi grand que), ou de nombre. Or ici, le fait quil accompagne « toutes choses » (panta), qui exprime aussi une quantité, a pour effet daccentuer la quantité : le Père partage vraiment tout, et il ny a absolument rien quil ne partage pas.
|
|
|
|
echei (il a) |
Le verbe echō (avoir), comme le verbe être, est un verbe commun à toutes les langues : Mt = 72; Mc = 68; Lc = 75; Jn = 83; Ac = 43; 1Jn = 28; 2Jn = 4; 3Jn = 2. Jean ne se prive pas pour lemployer abondamment et lintégrer à son style assez simple et dépouillé. On ne trouve dans son évangile quun seul verset où il parle ce qua le Père : « Comme le Père en effet a (echei) la vie en lui-même, de même a-t-il donné au Fils davoir aussi la vie en lui-même » (5, 26). Mais de mille et une manières dans son évangile, il a exprimé ce qui appartenait au père, comme on la vu au verset précédent.
|
|
|
|
Dia touto (C'est pourquoi) |
La préposition dia revêt diverses significations : causale (à cause de, en vue de), locale (à travers), temporelle (pendant, au cours de) et médiatrice (par). Cest une expression assez fréquente : Mt = 59; Mc = 33; Lc = 39; Jn = 59; Ac = 74; 1Jn = 5; 2Jn = 2; 3Jn = 2. Lexpression dia touto (cest pour cela) revêt un sens causal. La tradition johannique aime bien cette expression : Mt = 10; Mc = 4; Lc = 4; Jn = 14; Ac = 1; 1Jn = 2; 2Jn = 0; 3Jn = 1. Quest-ce que Jean nous dit ici? Il tente de nous expliquer pourquoi lEsprit de vérité reçoit ce qui est appartient à Jésus pour en éclairer le croyant par la suite. On ne peut être que déboussolé devant un tel raisonnement. Car quel est le lien entre le fait que le Père partage tout avec le fils, et le fait que lEsprit reçoive ce qui est propre au fils? Pour bien comprendre, il faut se rappeler que lEsprit est lEsprit de Dieu, et même si cest Jésus qui lenvoie, il vient du Père. En toute logique, cest lêtre du Père que doit révéler lEsprit. Mais si Jean affirme que le rôle de lEsprit est de révéler et faire découvrir le fils, cest que le Père partage tout avec le fils, et que voir le fils, cest voir le Père. Dans ce contexte on comprend lexplication de Jean : si lEsprit reçoit ce qui appartient au fils, et non ce qui appartient au Père, cest que le Père partage tout avec le fils, et recevoir du fils cest comme recevoir du Père. |
|
|
- Analyse de la structure du récit
Puisque le texte que nous analysons a été découpé en fonction des besoins liturgiques reliés à la Pentecôte, il nous faut chercher une structure à travers ce découpage.
Partie 1 (15, 26-27)
- Premier témoin : le Paraclet v. 26
a1 Quand il viendra le Paraclet (annonce de sa venue)
b1 que, moi, jenverrai à vous (linitiateur est Jésus)
c1 dauprès du Père (la source)
d le souffle de vérité (ce qui est envoyé)
c2 qui dauprès du Père
b2 il sort (envoi du point de vue du Paraclet)
a2 celui-là témoignera à mon sujet (pourquoi le Paraclet vient)
- Deuxième témoin : vous, le croyant v. 27
- Puis, vous aussi vous témoignerez (grâce au Paraclet)
- parce ce depuis (le) début vous êtes avec moi (la raison pour laquelle ils peuvent témoigner)
Partie 2 (16, 12-15)
Introduction : pourquoi le souffle de vérité est nécessaire? v 12
- Jai encore beaucoup de choses à vous dire (situation de Jésus)
- mais vous êtes incapables de les porter pour linstant (situation du disciple)
- Affirmation générale : le souffle de vérité vous guidera vers la vérité entière v 13
- Détail sur laffirmation générale v 14-15
a1 Car il ne parlera pas à partir de lui-même
b1 mais autant quil entendra, il parlera
c1 et les choses venant, il annoncera à vous.
d Celui-là me glorifiera
c2 parce que de ce qui est mien il recevra et annoncera à vous
b2 Toutes choses qua le Père miennes sont
a2 Cest pourquoi jai dit que de ce qui est mien il reçoit et annoncera à vous.
Commentons la structure proposée. Pour la partie A, il faut distinguer deux sujets différents qui retiennent lattention de lévangéliste: le Paraclet et le croyant, qui sont tous les deux appelés à témoigner.
Pour le Paraclet, nous proposons une structure en chiasme ou inclusion sémitique; sans être sûr quelle soit voulue par lévangéliste, nous pensons quelle aide à comprendre le mouvement de la phrase. Comme dans toute inclusion, le coeur de ce qui est affirmé se trouve au milieu, ici à la ligne d : le souffle de vérité. Et dans toute inclusion, les lignes a1 et a2, b1 et b2, c1 et c2 se répondent et se complètent mutuellement comme deux choeurs.
Ainsi a1 annonce la venue du Paraclet dont a2 explique la raison. Puis b1 présente cette venue du point de vue de Jésus qui lenvoie, alors b2 exprime la réponse : le souffle sort. Ensuite, c1 et c2 sont identiques pour répéter le refrain que le souffle prend sa source dans le Père.
Le v. 27 porte improprement le titre de 2e témoin, car le témoignage du souffle de vérité se fera à travers le croyant, et non pas de manière indépendante. Mais tous les deux sont présentés dans leur rôle de témoin.
La deuxième partie est centrée sur le Paraclet. Pourquoi parler du Paraclet? La réponse de Jean est simple : comme disciple, vous en aurez besoin, car vous êtes incapable de comprendre Jésus dans ce quil dit et fait, en particulier cette mort ignominieuse en croix. Voilà ce qui introduit cette péricope sur le Paraclet. Je considère ce v. 12 comme une introduction expliquant ce qui va suivre.
Le v. 13a mapparaît comme une affirmation générale : « Puis, quand il viendra celui-là, lesprit de vérité, il guidera vous dans toute la vérité ». Jean résume ici tout le rôle du Paraclet. Le reste de ce petit ensemble viendra préciser cette affirmation.
Encore une fois, pour les versets 13b 15, il me semble que linclusion rend bien compte du mouvement de la pensée de Jean, sans être sûr quil ait voulu délibérément recourir à cette structure.
- Au coeur de cette inclusion (voir la ligne d), il y a laffirmation du rôle fondamental du Paraclet : glorifier Jésus, i.e. faire connaître la qualité de son être profond, où il est au fond limage de Dieu même dans on amour jusquà donner sa vie.
- Avec a1, Jean précise que le rôle du Paraclet nest pas dêtre centré sur lui-même ou de faire sa propre promotion, à cela a2 répond : non, il sera centré sur Jésus pour éclairer ce quil a dit et fait.
- b1 précise que le Paraclet transmettra ce quil entendra de Dieu (noublions pas quun passif dans le milieu biblique est une façon de décrire Dieu comme lagent de laction), b2 de son côté précise que, puisque tout ce qua Dieu Père, Jésus la aussi, cela signifie quen transmettant ce qui vient de Dieu, il transmet aussi ce qui vient de Jésus
- c1 précise sur quoi le Paraclet parlera ou quest-ce quil éclairera, i.e. les choses à venir que sont la crucifixion et la mort de Jésus, c2 réitère que tout cela concerne Jésus.
Cette façon de sexprimer peut nous dérouter, mais elle soutient la mémorisation dans une culture orale et contribue à en faire presquun chant, avec son rythme et ses refrains. Elle permet surtout de repérer sur quoi insiste lévangéliste : le Paraclet glorifiera Jésus.
- Analyse du contexte
Procédons en deux étapes, dabord en considérant un plan possible de lensemble de lévangile et en observant où se situe notre passage dans ce grand plan, ensuite en considérant le contexte immédiat de notre récit, i.e. ce qui précède et ce qui suit.
- Contexte de lensemble de lévangile selon Jean
Il nest pas facile dy trouver une structure. Quelquun comme R.E. Brown (The Gospel According to John. New York : Doubleday (Anchor Bible, 29), 1966-1970, 2 v.) divise lévangile ainsi : Prologue (1, 1-18), le livre des signes (1, 19 12, 50), le livre de la gloire (13, 1 20, 31) qui inclut le dernier repas, le récit de la passion, le Seigneur ressuscité qui se termine par une conclusion (20, 30-31), et un épilogue (21, 1-25 : la pêche miraculeuse). De son côté, Boismard (M. E. Boismard, A. Lamouille, Synopse des quatre évangiles, T. III - Lévangile de Jean : Paris, Cerf, 1977, p. 80) propose une division en huit unités (1, 19 20, 1-31), précédée du Prologue et se terminant avec une conclusion (21, 1-14). Nous proposons une intégration de ces deux structures.
Prologue : 1, 1-18
Livre des signes de Jésus (1, 19 12, 50) « Et voici quel fut le témoigne de Jean... »
Signe 1 (1, 19- 2, 12) : Cana
Signe 2 (2, 13 4, 54) : guérison dun enfant à Capharnaüm
Signe 3 (5, 1-47) : guérison dun paralysé
Signe 4 (6, 1-71) : multiplication des pains
Signe 5 (7, 1 10, 21) : guérison de laveugle-né
Signe 6 (10, 22 11, 57) : ressuscitation de Lazare
Livre de la glorification de Jésus « Avant la fête de la Pâques, Jésus sachant que son heure était venue... »
Dernier repas (13, 1 17, 26)
- Notre premier texte sur le Paraclet (15, 26-27)
- Notre deuxième texte sur le Paraclet (16, 12-15)
Le récit de la passion (18, 1 19, 42)
Le Seigneur ressuscité ou 7e signe (20, 1-31)
Épilogue (21, 1- 25)
Comme on peut le constater, nos textes sur le Paraclet se situent dans la 2e partie de lévangile, appelé de livre de gloire, une référence à lexaltation de Jésus sur la croix. Toute cette 2e partie est centrée sur les disciples au moment où Jésus sait quil va mourir et quil fait en quelque sorte ses adieux. Plus précisément, nous sommes à table pour le dernier repas, avant larrestation de Jésus. Nous assistons alors à un long discours.
- Contexte immédiat
Le contexte immédiat est celui du dernier repas de Jésus. On peut diviser ce dernier repas comme ceci :
Le repas (13, 1-30)
Le dernier discours (13, 31 17, 26)
- Le départ de Jésus et lavenir des disciples (13, 31 14, 31)
- Introduction : thème du départ et appel à lamour mutuel (13, 31-38)
- Jésus comme chemin vers le Père (14, 1-14)
- La venue du Paraclet, de Jésus et du Père (14, 15-24)
- Dernières recommandations (14, 25-31)
- La vie des disciples et leur confrontation avec le monde après son départ (15, 1 16, 33)
- Jésus comme vraie vigne (15, 1 17)
- La haine du monde pour Jésus et ses disciples (15, 18 16, 4a)
- Le monde hait et persécute les disciples (15, 18-21)
- La culpabilité du monde (15, 22-25)
- Le témoignage du Paraclet (15, 26-27)
- La persécution des disciples (16, 1-4a)
- Les dernières paroles de Jésus aux disciples (16, 4b 16, 33)
- Le départ de Jésus et la venue du Paraclet (16, 4b 15)
* Le départ de Jésus et la tristesse des disciples (16, 4b 7)
* Le Paraclet face au monde (16, 8 11)
* La Paraclet comme guide des disciples (16, 12 15)
- À son retour, les disciples passeront de laffliction à la joie (16, 16-33)
- La prière finale de Jésus (17, 1-26)
Nous avons mis en caractères gras nos deux textes sur le Paraclet. Que constatons-nous? Le contexte est celui de lhostilité et de la persécution du monde. Ainsi, le témoignage dont on parle en Jn 15, 26-27 se situe dans un moment de confrontation par des forces adverses, comme lors dun procès. Il en est de même pour Jn 16, 12-15. En 16, 8-11 Jésus vient daffirmer que lenvoi même du Paraclet grâce à sa mort permettra de confondre le monde et démontrer quils se sont rangés contre Dieu. Maintenant (16, 12-15), il affirme que ce Paraclet non seulement confondra le monde, mais quil sera pour les disciples un guide pour comprendre cette mort ignominieuse. Cette affirmation ouvre la porte à lannonce de sa résurrection et de la joie qui remplace laffliction (16, 16-33).
- Analyse des parallèles
La majorité des biblistes reconnaissent le fait que lévangile selon Jean est indépendant des évangiles selon Marc, Matthieu et Luc, en ce quil ne les connaissait pas en rédigeant son évangile. Cela nempêche pas que Jean a pu connaître certains éléments de cette tradition préévangélique. Aussi, on peut essayer de trouver des éléments communs de cette tradition.
Nous avons mis en rouge certains mots que Jean partage avec les autres évangélistes. Ce qui est souligné représente une structure grammaticale commune : « quand » (hotan) avec un subjonctif quon traduit en français par un futur.
Jean | Luc | Matthieu | Marc |
15, 26 Quand il viendra le paraclet que, moi, jenverrai à vous dauprès du Père, le souffle de vérité qui, dauprès du père il sort, celui-là témoignera à mon sujet. | Ac 5, 32 Et nous sommes témoins de ces choses-là, et aussi le souffle saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. Ac 2, 33 Donc ayant été exalté par la droite de Dieu, et ayant reçu la promesse du souffle saint dauprès du Père, il la répandu cela, ce que vous voyez et entendez | 10, 20 car ce nest pas vous qui serez parlant, mais le souffle de votre Père qui parlera en vous 10, 19 Puis, quand ils vous livreront, ne cherchez pas avec inquiétude comment parler ou que dire: ce que vous aurez à dire vous sera donné à cette heure, | 13, 11 Et quand ils vous emmèneront pour vous livrer, ne vous préoccupez pas de ce que parlerai, mais parlez selon ce qui sera donné à cette heure-là: car ce nest pas vous qui parlerez, mais le souffle saint |
15, 27 Puis, vous aussi vous témoignerez, parce ce depuis (le) début vous êtes avec moi... | Ac 1, 21-22 Il faut donc que, de ces hommes qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu au milieu de nous, en débutant par baptême de Jean jusquau jour où il nous fut enlevé, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection | 10, 18 vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage en face deux et des païens. | 13, 9 Puis, soyez vous-mêmes sur vos gardes. Ils vous livreront aux sanhédrins, vous serez battus de verges dans les synagogues et vous aurez à vous tenir devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour témoignage en face deux. |
16, 12 Encore plus choses jai à vous dire, mais vous nêtes pas capables de porter maintenant. | | | |
16, 13 Puis, quand il viendra celui-là, le souffle de vérité, il guidera vous dans toute la vérité. Car il ne parlera pas à partir de lui-même, mais autant quil entendra, il parlera, et les choses venant, il annoncera à vous. | | | |
16, 14 Celui-là me glorifiera, parce que de ce qui est mien il recevra et annoncera à vous. | | | 13, 26 Et alors ils verront le fils lhomme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire |
16, 15 Toutes choses qua le Père miennes sont. Cest pourquoi jai dit que de ce qui est mien il reçoit et annoncera à vous. | Lc 15, 31 Puis, le père lui dit: Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et toutes choses les miennes sont tiennes | | |
Jean partage un certain nombre de points communs avec Luc :
- Le souffle ou Esprit vient de Dieu
- Il est une réalité quon reçoit
- Luc lexprime sous forme dune promesse, Jean exprime la même idée en employant un futur dans la bouche de Jésus
- Chez Luc comme chez Jean, il y a un double témoignage, celui du disciple et celui du souffle ou Esprit, en fait le disciple aidé par le souffle saint
- Le témoignage du disciple est possible parce quil est avec Jésus depuis le début de son ministère
- Enfin, nous avons ajouté ce passage chez Luc de la parabole connue sous le nom de lenfant prodigue où on retrouve dans la bouche du père le vocabulaire de Jean pour décrire le partage des biens entre le Père et le fils
Il y a des points communs entre Jean, Matthieu et Marc
- Le contexte est celui de laffrontement et la persécution par ceux qui ont refusé Jésus
- Le souffle saint sera celui qui parlera à travers leur bouche lors de ces affrontements et de ces procès
- Cet affrontement prendra la forme dun témoignage de la part des disciples
Une différence importante est à souligner entre Jean et Marc
- Jésus sera glorifié devant les croyants dès sa crucifixion et sa mort, tandis que ce moment est réservé pour la fin des temps chez Marc
- Intention de l'auteur en écrivant ce passage
Tout évangile est une oeuvre composite : elle sappuie dabord sur diverses traditions qui ont circulé de manière soit orale, soit écrite, puis voit lintervention dun auteur principal qui structure cette tradition et la modifie pour en faire un récit en fonction de sa théologie et avec une visée pastorale pour une communauté qui est son principal auditoire, et se termine parfois avec une dernière retouche dun auteur anonyme, comme cest le cas par exemple pour Marc 16, 9 20 écrit clairement par quelquun dautre que Marc et qui connaissait lévangile de Luc.
Jean ne fait pas exception. Si on en croit M. E. Boismard (M. E. Boismard, A. Lamouille, Synopse des quatre évangiles, T. III - Lévangile de Jean : Paris, Cerf, 1977), la base de lévangile, i.e. les scènes autour de Jean-Baptiste, les premiers disciples, le noyau du récit de la Samaritaine, une bonne partie des récits de miracle, une section du procès de Jésus et la rencontre de Jésus ressuscité avec Marie Magdeleine, tout cela proviendrait dune source préévangélique quil appelle : document C. Le rédacteur principal, appelé dabord Jean II-A, aurait dabord composé en Palestine vers les années 60 une première version de son évangile. En raison dévénements difficiles, lui et sa communauté dappartenance doivent fuir la Palestine et sétablissent en Asie mineure, probablement Éphèse. Et cest là que vers lan 90, il produit une nouvelle version de son évangile : pour distinguer cette version de la version antérieure du même auteur, Boismard renomme lauteur : Jean II-B. Enfin, quelquun fera plus tard des retouches mineures, et Boismard lui attribue le nom de Jean III.
Les deux textes de notre analyse proviendraient de Jean II-B, donc le vieux Jean de lan 90, alors que la communauté chrétienne dorigine juive vient dêtre exclue des synagogues et quune grande hostilité sévit. Pour représenter cette tension, il adopte le cadre dun grand procès universel où le croyant est appelé à témoigner de sa foi. De plus, alors que dans les premières années qui ont suivi la mort de Jésus et lexpérience par plusieurs de sa résurrection, on avait limpression que son retour était imminent, on commence à se demander si ce retour aura lieu vraiment. Alors Jean propose sa propre vision : ce retour est déjà présent par son souffle ou esprit que sa mort a permis de répandre dans le monde. Ce souffle divin, il lui donne de nom de souffle de vérité ou Esprit de vérité ou paraclet, i.e. quelquun qui vient aider et soutenir, et sil faut témoigner, il jouera le rôle davocat pour choisir les bons mots. Cest ainsi quil prend le temps de bien expliciter son rôle dans son évangile.
Tout dabord, à travers 15, 26-27, il établi le coeur de lenjeu avec ceux qui rejettent Jésus : une vision de Dieu. Car le fait même que Jésus ait accepté dêtre rejeté et condamné comme un être sans défense, et à mourir de manière ignominieuse parce quil a voulu être fidèle à lamour gratuit et total jusquau bout, tout cela traduit un visage de Dieu qui nest pas un être de puissance, mais un être fragile et vulnérable dans lacceptation dun amour sans limite. Tout cela allait contre lorthopraxie juive où Dieu contrôlait le monde et avait établi ses règles quil suffisait de suivre sans dévier. Lécart entre ces deux visions est si grand, quil est impossible dy voir clair sans aide. Voilà ce que signifie le souffle ou esprit de vérité : la révélation du vrai visage de Dieu. Ce souffle de vérité vient du Père, car cest une vision des choses qui nest pas naturelle. Ce souffle est essentiel et Jean lui a donné un nom : le Paraclet ou Aidant. Cest ce qui permettra au croyant de témoigner, i.e. de révéler le visage de Dieu en marchant dans les pas de Jésus.
À travers 16, 12-15, Jean sent très bien le vide que vit la communauté en labsence de leur maître et le sentiment dêtre isolé face à une majorité qui les tourne en ridicule et les ostracise. Cest ainsi quil insiste pour dire quon ne peut comprendre comme il faut ce qui se passe sans une réflexion profonde, sans laide de ce souffle au fond de nous, qui est en quelque sorte lhéritage de Jésus qui permet de pallier à son absence, qui permettra de mettre en pleine lumière tout ce quil a dit et fait, principalement sa mort comme un criminel, et en ce sens révèlera lêtre extraordinaire quil a été et quil est, et en révélant qui il est, révèlera qui est vraiment Dieu : un être damour fou qui recherche la communion, un être damour qui accepte de mourir par amour.
À travers son évangile et la présentation du rôle du Père, du fils et du souffle de vérité, Jean établit la base de ce qui deviendra le mystère trinitaire : différents rôles au sein dune communion unique et de la révélation dun visage unique. Pour Jean, le croyant est appelé à entrer dans ce mystère en le reflétant par sa vie.
- Situations ou événements actuels dans lesquels on pourrait lire ce texte
- Suggestions provenant des différents symboles du récit
- Un premier symbole est relié au paraclet, que nous avons traduit par « aidant », qui est en quelque sorte une personne qui vient soutenir quelquun dautre dans une situation difficile, le conseillant dans ce quil a à dire et à faire, lappuyant dans sa cause, lassurant quil demeurera à ses côtés quoiquil advienne. Quel est limpact sur un être humain quand il est convaincu de ce soutien? Ne croyant ne devrait-il pas toujours vivre avec cette assurance?
- Un autre symbole est celui du témoignage. Un véritable témoignage demande du courage. Car on se prononce publiquement, on prend parti. Et à travers ce témoignage, on révèle ses valeurs et sa vision du monde. Et pour le croyant, cest une prise de position sur sa compréhension de Dieu telle que présentée par Jésus de Nazareth. Comment ce témoignage est-il vécu?
- Il y a aussi le symbole de la vérité qui est présenté comme une réalité qui demande du temps et de laide. Les disciples nont pas accéder à cette vérité au début, et il leur a fallu plusieurs années pour entrer dans toute sa profondeur. Ce qui apparaît évident au premier abord est souvent différent dune compréhension profonde des choses. Le geste de Jésus de répondre au mal par lamour qui se sacrifie est loin dêtre évident. Qui est prêt à accepter ce long cheminement?
- Il ne faut pas oublier le symbole du souffle avec lequel on se réfère à lEsprit saint. Le souffle est ce qui nous permet de vivre. Mais il faut tirer de lextérieur, de lair ambiant, ce qui nous fait vivre et lintégrer à notre être; dune certaine façon, cest quelque chose quon reçoit. En même temps, après avoir inspiré, cet air nous oxygène, nous purifie, nous transforme, et nous permet de rejeter ce qui est néfaste sil restait en nous. Laction dinspirer et dexpirer nest-il pas le reflet de la trame de notre vie, où on doit recevoir le monde des autres et rejeter ce qui nous mine de lintérieur?
- Jean a redéfini le symbole de la glorification et de la gloire. Il ne sagit plus des grands honneurs accordés à quelquun ou de soumission à lautorité de Dieu, mais de la révélation de la qualité dun être, plus particulièrement lêtre de Dieu et celui de Jésus. Une telle perspective notre change-t-elle pas notre manière de parler de glorification et de gloire? Surtout si on lapplique au témoignage chrétien, qui nest plus une question dapologétique, mais de vie dune grande qualité à limage de Jésus, et par là, à limage de Dieu.
- Suggestions provenant de ce que nous vivons actuellement
- Les États-Unis viennent de rejeter laccord nucléaire avec lIran, sous prétexte quil ne protège pas suffisamment le monde du développement dune bombe atomique dans un avenir rapproché. À ce sajoute le reproche de cultiver le terrorisme international. Tout cela reflète un jeu de forces politiques. Les quelques versets de lévangile de Jean daujourdhui ne semblent pas vraiment pertinents. Pourtant, quarriverait-il si on laissait ce souffle envoyé par Jésus éclairer la situation?
- Le développement de ce quon appelle « intelligence artificielle » suscite beaucoup de débats, et les sentiments sont partagés entre lespoir et linquiétude. Pour beaucoup, cela ouvre un univers où la vie sera meilleure. Tout en accueillant cet espoir, où sinsère cet Aidant que Jésus nous a laissé en héritage? Ne demeure-t-il pas essentiel pour que les nouvelles technologies servent vraiment lêtre humain?
- Depuis plusieurs mois un mouvement sest développé qui vise à sattaquer au harcèlement, et plus particulièrement au harcèlement sexuel. On dénonce lutilisation du pouvoir et de la force pour soumettre les autres à ses propres besoins. Mais ce mouvement présente sous un nouveau jour une attitude qui, jusquici, était « tolérée ». Cela peut-il nous aider à comprendre le rôle de « révélateur » de lAidant que Jésus nous a laissé en héritage?
- Lassassinat de journalistes ou des gens qui essaient de communiquer ce qui se passe et de le comprendre est constant, sinon en croissance. On ne veut pas de la vérité. Elle dérange. Avec une telle attitude, on ne peut bien sûr accueillir le souffle de vérité quenvoie Jésus. Cela amène la question : à quelle condition peut-on accueillir ce souffle de vérité?
- Dans nos sociétés occidentales avec une population vieillissante, beaucoup de gens se retrouvent à la retraite à un âge où plusieurs années de vie active sont encore possibles. Dès lors se pose la question : comment ces gens continueront-ils leur témoignage? En fait, comment écouteront-ils le souffle saint pour les guider dans ce nouveau paysage de leur vie?
-André Gilbert, Gatineau, mai 2018
| |