|
Le verbe syllegō (ramasser, cueillir) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 7, 16 | C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on (syllegō) des raisins sur des épines? Ou des figues sur des chardons? |
| 13, 28 | Il leur dit: C'est quelque ennemi qui a fait cela. Les serviteurs lui disent: Veux-tu donc que nous allions la ramasser (syllegō)? |
| 13, 29 | Non, dit-il, vous risqueriez, en ramassant (syllegō) l'ivraie, d'arracher en même temps le blé. |
| 13, 30 | Laissez l'un et l'autre croître ensemble jusqu'à la moisson; et au moment de la moisson je dirai aux moissonneurs: Ramassez (syllegō) d'abord l'ivraie et liez-la en bottes que l'on fera brûler; quant au blé, recueillez-le dans mon grenier." |
| 13, 40 | De même donc qu'on ramasse (syllegō) l'ivraie et qu'on la consume au feu, de même en sera-t-il à la fin du monde: |
| 13, 41 | le Fils de l'homme enverra ses anges, qui ramasseront (syllegō) de son Royaume tous les scandales et tous les fauteurs d'iniquité, |
| 13, 48 | Quand il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s'asseyent, ramassent (syllegō) dans des paniers ce qu'il y a de bon, et rejettent ce qui ne vaut rien. |
Luc
| 6, 44 | Chaque arbre en effet se reconnaît à son propre fruit; on ne cueille (syllegō) pas de figues sur des épines, on ne vendange pas non plus de raisin sur des ronces. |
|
|