|
Le verbe homoioō (être semblable à, comparer) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 6, 8 | Ne soyez pas semblable à (homoioō) eux; car votre Père sait bien ce qu'il vous faut, avant que vous le lui demandiez. |
| 7, 24 | "Ainsi, quiconque écoute ces paroles que je viens de dire et les met en pratique, est semblable à (homoioō) un homme avisé qui a bâti sa maison sur le roc. |
| 7, 26 | Et quiconque entend ces paroles que je viens de dire et ne les met pas en pratique, est semblable à (homoioō) un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable. |
| 11, 16 | "Mais à qui vais-je comparer (homoioō) cette génération? Elle ressemble à des gamins qui, assis sur les places, en interpellent d'autres, |
| 13, 24 | Il leur proposa une autre parabole: "Le Royaume des Cieux est semblable à (homoioō) un homme qui a semé du bon grain dans son champ. |
| 18, 23 | "A ce propos, le Royaume des Cieux est semblable à (homoioō) un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs. |
| 22, 2 | "Le Royaume des Cieux est semblable à (homoioō) un roi qui fit un festin de noces pour son fils. |
| 25, 1 | "Alors le Royaume des Cieux est semblable à (homoioō) dix vierges qui s'en allèrent, munies de leurs lampes, à la rencontre de l'époux. |
Marc
| 4, 30 | Et il disait: "Comment allons-nous comparer (homoioō) le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole allons-nous le figurer? |
Luc
| 7, 31 | "A qui donc vais-je comparer (homoioō) les hommes de cette génération? A qui ressemblent-ils? |
| 13, 18 | Il disait donc: "A quoi le Royaume de Dieu est-il semblable et à quoi vais-je le comparer (homoioō)? |
| 13, 20 | Il dit encore: "A quoi vais-je comparer (homoioō) le Royaume de Dieu? |
Actes
| 14, 11 | A la vue de ce que Paul venait de faire, la foule s'écria, en lycaonien: "Les dieux, étant semblables à (homoioō) des hommes sont descendus parmi nous!" |
|
|