entête

L'expression apokrinomai kai legō (répondre et dire) chez Jean

(Traduction de la Bible de Jérusalem)


1, 48Nathanaël lui dit: "D'où me connais-tu?" Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Avant que Philippe t'appelât, quant tu étais sous le figuier, je t'ai vu."
1, 50Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Parce que je t'ai dit: Je t'ai vu sous le figuier, tu crois! Tu verras mieux encore."
2, 18Alors les Juifs répondirent et lui dirent (apokrinomai kai legō) : "Quel signe nous montres-tu pour agir ainsi?"
2, 19Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Détruisez ce sanctuaire et en trois jours je le relèverai."
3, 3Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu."
3, 9Nicodème lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Comment cela peut-il se faire?"
3, 27Jean répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Un homme ne peut rien recevoir, si cela ne lui a été donné du ciel.
4, 10Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Si tu savais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire, c'est toi qui l'aurais prié et il t'aurait donné de l'eau vive."
4, 13Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Quiconque boit de cette eau aura soif à nouveau;
4, 17La femme lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Je n'ai pas de mari." Jésus lui dit: "Tu as bien fait de dire: Je n'ai pas de mari,
5, 19Donc, Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, qu'il ne le voie faire au Père; ce que fait celui-ci, le Fils le fait pareillement.
6, 29Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "L'oeuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoyé."
6, 43Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Ne murmurez pas entre vous.
7, 16Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.
7, 21Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Pour une seule oeuvre que j'ai faite, vous voilà tous étonnés.
7, 52Ils lui répondirent et lui dirent (apokrinomai kai legō) : "Es-tu de la Galilée, toi aussi? Etudie! Tu verras que ce n'est pas de la Galilée que surgit le prophète."
8, 14Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Bien que je me rende témoignage à moi-même, mon témoignage est valable, parce que je sais d'où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez pas d'où je viens ni où je vais.
8, 39Ils lui répondirent et lui dirent (apokrinomai kai legō) : "Notre père, c'est Abraham." Jésus leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Si vous êtes enfants d'Abraham, faites les oeuvres d'Abraham.
8, 48Les Juifs lui répondirent: "N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et que tu as un démon?"
9, 20Ses parents répondirent et lui dirent (apokrinomai kai legō) : "Nous savons que c'est notre fils et qu'il est né aveugle.
9, 30L'homme leur répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "C'est bien là l'étonnant: que vous ne sachiez pas d'où il est, et qu'il m'ait ouvert les yeux.
9, 34Ils lui répondirent et lui dirent (apokrinomai kai legō) : "De naissance tu n'es que péché et tu nous fais la leçon!" Et ils le jetèrent dehors.
9, 36Il répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Et qui est-il, Seigneur, que je croie en lui?"
12, 30Jésus répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Ce n'est pas pour moi qu'il y a eu cette voix, mais pour vous.
13, 7Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Ce que je fais, tu ne le sais pas à présent; par la suite tu comprendras."
14, 23Jésus lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera et nous viendrons vers lui et nous nous ferons une demeure chez lui.
18, 30Ils lui répondirent et lui dirent (apokrinomai kai legō) : "Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré."
20, 28Thomas lui répondit et dit (apokrinomai kai legō) : "Mon Seigneur et mon Dieu!"