|
Le verbe thelō (vouloir) chez Luc
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications)
L'évangile selon Luc
| 1, 62 | Et lon demandait par signes au père comment il voulait (thelō) quon lappelât. |
| 4, 6 | et lui dit: "Je te donnerai tout ce pouvoir et la gloire de ces royaumes, car elle ma été livrée, et je la donne à qui je veux (thelō). |
| 5, 12 | Et il advint, comme il était dans une ville, quil y avait un homme plein de lèpre. A la vue de Jésus, il tomba sur la face et le pria en disant: "Seigneur, si tu le veux (thelō), tu peux me purifier." |
| 5, 13 | Il étendit la main et le toucha, en disant: "Je le veux (thelō), sois purifié." Et aussitôt la lèpre le quitta. |
| 5, 39 | Et personne, après avoir bu du vin vieux, nen veut (thelō) du nouveau. On dit en effet: Cest le vieux qui est bon." |
| 6, 31 | Ce que vous voulez (thelō) que les hommes fassent pour vous, faites-le pour eux pareillement. |
| 8, 20 | On len informa: "Ta mère et tes frères se tiennent dehors et veulent (thelō) te voir." |
| 9, 23 | Et il disait à tous: "Si quelquun veut (thelō) venir à ma suite, quil se renie lui-même, quil se charge de sa croix chaque jour, et quil me suive. |
| 9, 24 | Qui veut (thelō) en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera. |
| 9, 54 | Ce que voyant, les disciples Jacques et Jean dirent: "Seigneur, veux (thelō)-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer?" |
| 10, 24 | Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont voulu (thelō) voir ce que vous voyez et ne lont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne lont pas entendu!" |
| 10, 29 | Mais lui, voulant (thelō) se justifier, dit à Jésus: "Et qui est mon prochain?" |
| 12, 49 | "Je suis venu jeter un feu sur la terre, et comme je voudrais (thelō) que déjà il fût allumé! |
| 13, 31 | A cette heure même, sapprochèrent quelques Pharisiens, qui lui dirent: "Pars et va-t-en dici; car Hérode veut (thelō) te tuer." |
| 13, 34 | "Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois jai voulu (thelō) rassembler tes enfants à la manière dont une poule rassemble sa couvée sous ses ailes... et vous navez pas voulu (thelō)! |
| 14, 28 | "Qui de vous en effet, sil veut (thelō) bâtir une tour, ne commence par sasseoir pour calculer la dépense et voir sil a de quoi aller jusquau bout? |
| 15, 28 | Il se mit alors en colère, et il ne voulait (thelō) pas entrer. Son père sortit len prier. |
| 16, 26 | Ce nest pas tout: entre nous et vous un grand abîme a été fixé, afin que ceux qui voudraient (thelō) passer dici chez vous ne le puissent, et quon ne traverse pas non plus de là-bas chez nous. |
| 18, 4 | Il ne voulut (thelō) pas longtemps. Après quoi il se dit: Jai beau ne pas craindre Dieu et navoir de considération pour personne, |
| 18, 13 | Le publicain, se tenant à distance, ne voulait (thelō) même pas lever les yeux au ciel, mais il se frappait la poitrine, en disant: Mon Dieu, aie pitié du pécheur que je suis! |
| 18, 41 | "Que veux (thelō)-tu que je fasse pour toi" - "Seigneur, dit-il, que je recouvre la vue!" |
| 19, 14 | Mais ses concitoyens le haïssaient et ils dépêchèrent à sa suite une ambassade chargée de dire: Nous ne voulons (thelō) pas que celui-là règne sur nous. |
| 19, 27 | "Quant à mes ennemis, ceux qui nont pas voulu (thelō) que je règne sur eux, amenez-les ici, et égorgez-les en ma présence." |
| 20, 46 | "Méfiez-vous des scribes voulant (thelō) circuler en longues robes, qui aiment les salutations sur les places publiques, et les premiers sièges dans les synagogues et les premiers divans dans les festins, |
| 22, 9 | Ils lui dirent: "Où veux (thelō)-tu que nous préparions?" |
| 23, 8 | Hérode, en voyant Jésus, fut tout joyeux; car depuis assez longtemps il voulait (thelō) le voir, pour ce quil entendait dire de lui; et il espérait lui voir faire quelque miracle. |
| 23, 20 | De nouveau Pilate, qui voulait (thelō) relâcher Jésus, leur adressa la parole. |
Actes
| 2, 12 | Tous étaient stupéfaits et se disaient, perplexes, lun à lautre: "Que veut (thelō) dire cela?" |
| 7, 28 | Voudrais (thelō)-tu me tuer comme hier tu as tué lEgyptien? |
| 7, 39 | Voilà celui à qui nos pères ne voulurent (thelō) pas obéir. Bien plus, ils le repoussèrent et, retournant de coeur en Egypte, |
| 10, 10 | Il sentit la faim et voulu (thelō)t prendre quelque chose. Or, pendant quon lui préparait à manger, il tomba en extase. |
| 14, 13 | Les prêtres du Zeus-de-devant-la-ville amenèrent au portail des taureaux ornés de guirlandes, et ils voulaient (thelō), de concert avec la foule, offrir un sacrifice. |
| 16, 3 | Paul voulut (thelō) donc lemmener avec lui. Il le prit donc et le circoncit, à cause des Juifs qui se trouvaient dans ces parages, car tout le monde savait que son père était grec. |
| 17, 18 | Il y avait même des philosophes épicuriens et stoïciens qui labordaient. Les uns disaient: "Que peut bien vouloir (thelō) dire ce perroquet?" Dautres: "On dirait un prêcheur de divinités étrangères", parce quil annonçait Jésus et la résurrection. |
| 17, 20 | Car ce sont détranges propos que tu nous fais entendre. Nous voudrions donc savoir ce que cela veut (thelō) dire." |
| 18, 21 | mais, en prenant congé deux, il leur dit: "Je reviendrai chez vous une autre fois, si Dieu le veut (thelō)." Et il partit dEphèse. |
| 19, 33 | Des gens de la foule persuadèrent Alexandre, que les Juifs poussaient en avant. Alexandre, ayant fait signe de la main, voulait (thelō) sexpliquer devant le peuple. |
| 24, 27 | Après deux années révolues, Félix reçut pour successeur Porcius Festus. Voulant (thelō) faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en captivité. |
| 25, 9 | Voulant (thelō) faire plaisir aux Juifs, Festus répondit à Paul: "Veux (thelō)-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus en ma présence?" |
| 26, 5 | Ils me connaissent de longue date et peuvent, sils le veulent (thelō), témoigner que jai vécu suivant le parti le plus strict de notre religion, en Pharisien. |
|
|