|
Le verbe phobeō (craindre, avoir peur, être effrayé) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Légende:
Couleur verte : se sentir intimidé au point de ne pas agir
Couleur fuchsia : respecter quelqu’un dont on accueille la parole
Couleur bleue : vivre un bouleversement ou une frayeur devant un événement inhabituel
Couleur rouge : avoir peur devant une menace (mortelle)
Couleur turquoise : appréhender, redouter une situation non souhaitée
Matthieu
| 1, 20 | Alors qu'il avait formé ce dessein, voici que l'Ange du Seigneur lui apparut en songe et lui dit: "Joseph, fils de David, ne crains (phobeō) pas de prendre chez toi Marie, ta femme: car ce qui a été engendré en elle vient de l'Esprit Saint; |
| 2, 22 | Mais, apprenant qu'Archélaüs régnait sur la Judée à la place d'Hérode son père, il craignit (phobeō) de s'y rendre; averti en songe, il se retira dans la région de Galilée |
| 9, 8 | A cette vue, les foules furent saisies de crainte (phobeō) et glorifièrent Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. |
| 10, 26 | "N'allez donc pas les craindre (phobeō)! Rien, en effet, n'est voilé qui ne sera révélé, rien de caché qui ne sera connu. |
| 10, 28 | "Ne craignez (phobeō) rien de ceux qui tuent le corps, mais ne peuvent tuer l'âme; craignez (phobeō) plutôt Celui qui peut perdre dans la géhenne à la fois l'âme et le corps. |
| 10, 31 | N’ayez pas peur (phobeō); vous valez mieux, vous, qu'une multitude de passereaux. |
| 14, 5 | Il avait même voulu le tuer, mais avait peur (phobeō) la foule, parce qu'on le tenait pour un prophète. |
| 14, 27 | Mais aussitôt Jésus leur parla en disant: "Ayez confiance, c'est moi, n’ayez pas peur (phobeō)." |
| 14, 30 | Mais, voyant le vent, il prit peur (phobeō) et, commençant à couler, il s'écria: "Seigneur, sauve-moi!" |
| 17, 6 | A cette voix, les disciples tombèrent sur leurs faces, tout effrayés (phobeō). |
| 17, 7 | Mais Jésus, s'approchant, les toucha et leur dit: "Relevez-vous, et n'ayez pas peur (phobeō)." |
| 21, 26 | Et si nous disons: Des hommes, nous avons à craindre (phobeō) la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète." |
| 21, 46 | Mais, tout en cherchant à l'arrêter, ils eurent peur (phobeō) des foules, car elles le tenaient pour un prophète. |
| 25, 25 | Aussi, pris de peur (phobeō), je suis allé enfouir ton talent dans la terre: le voici, tu as ton bien. |
| 27, 54 | Quant au centurion et aux hommes qui avec lui gardaient Jésus, à la vue du séisme et de ce qui se passait, ils furent saisis d'une grande frayeur (phobeō) et dirent: "Vraiment celui-ci était fils de Dieu!" |
| 28, 5 | Mais l'ange prit la parole et dit aux femmes: "Ne craignez (phobeō) point, vous: je sais bien que vous cherchez Jésus, le Crucifié. |
| 28, 10 | Alors Jésus leur dit: "Ne craignez (phobeō) point; allez annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour la Galilée, et là ils me verront." |
Marc
| 4, 41 | Alors eurent peur (phobeō) d'une grande peur et ils se disaient les uns aux autres: "Qui est-il donc celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent?" |
| 5, 15 | Ils arrivent auprès de Jésus et ils voient le démoniaque assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu la Légion, et ils furent pris de peur (phobeō). |
| 5, 33 | Alors la femme, devenue craintive (phobeō) et tremblante, sachant bien ce qui lui était arrivé, vint se jeter à ses pieds et lui dit toute la vérité. |
| 5, 36 | Mais Jésus, qui avait surpris la parole qu'on venait de prononcer, dit au chef de synagogue: "Sois sans crainte (phobeō); aie seulement la foi." |
| 6, 20 | parce que Hérode craignait (phobeō) Jean, sachant que c'était un homme juste et saint, et il le protégeait; quand il l'avait entendu, il était fort perplexe, et c'était avec plaisir qu'il l'écoutait. |
| 6, 50 | car tous le virent et furent troublés. Mais lui aussitôt leur parla et leur dit: "Ayez confiance, c'est moi, soyez sans crainte (phobeō)." |
| 9, 32 | Mais ils ne comprenaient pas cette parole et ils avaient peur (phobeō) de l'interroger. |
| 10, 32 | Ils étaient en route, montant à Jérusalem; et Jésus marchait devant eux, et ils étaient dans la stupeur, et ceux qui suivaient étaient effrayés (phobeō). Prenant de nouveau les Douze avec lui, il se mit à leur dire ce qui allait lui arriver: |
| 11, 18 | Cela vint aux oreilles des grands prêtres et des scribes et ils cherchaient comment le faire périr; car ils le craignaient (phobeō), parce que tout le peuple était ravi de son enseignement. |
| 11, 32 | Mais allons-nous dire: Des hommes?" Ils craignaient (phobeō) la foule car tous tenaient que Jean avait été réellement un prophète. |
| 12, 12 | Ils cherchaient à l'arrêter, mais ils eurent peur (phobeō) de la foule. Ils avaient bien compris, en effet, que c'était pour eux qu'il avait dit la parabole. Et le laissant, ils s'en allèrent. |
| 16, 8 | Elles sortirent et s'enfuirent du tombeau, parce qu'elles étaient toutes tremblantes et hors d'elles-mêmes. Et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur (phobeō)... |
Luc
| 1, 13 | Mais lange lui dit: "Ne sois pas effrayé (phobeō), Zacharie, car ta supplication a été exaucée; ta femme Elisabeth tenfantera un fils, et tu lappelleras du nom de Jean. |
| 1, 30 | Et lange lui dit: "Ne sois pas effrayé (phobeō), Marie; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. |
| 1, 50 | et sa miséricorde sétend dâge en âge sur ceux qui le craignent (phobeō). |
| 2, 9 | LAnge du Seigneur se tint près deux et la gloire du Seigneur les enveloppa de sa clarté; et ils furent effrayés (phobeō) dun grand bouleversement |
| 2, 10 | Mais lange leur dit: "Ne soyez pas effrayés (phobeō), car voici que je vous annonce une grande joie, qui sera celle de tout le peuple: |
| 5, 10 | pareillement Jacques et Jean, fils de Zébédée, les compagnons de Simon. Mais Jésus dit à Simon: "Ne soyez pas effrayés (phobeō); désormais ce sont des hommes que tu prendras." |
| 8, 25 | Puis il leur dit: "Où est votre foi?" Ils furent effrayés (phobeō) et saisis détonnement, et ils se disaient les uns aux autres: "Qui est-il donc celui-là, quil commande même aux vents et aux flots, et ils lui obéissent?" |
| 8, 35 | Ils sortirent donc pour voir ce qui sétait passé. Ils arrivèrent auprès de Jésus et trouvèrent lhomme dont étaient sortis les démons, assis, vêtu et dans son bon sens, aux pieds de Jésus; et ils furent effrayés (phobeō). |
| 8, 50 | Mais Jésus, qui avait entendu, lui répondit: "Ne sois pas effrayé (phobeō), crois seulement, et elle sera sauvée." |
| 9, 34 | Et pendant quil disait cela, survint une nuée qui les prenait sous son ombre et ils furent effrayés (phobeō)en entrant dans la nuée. |
| 9, 45 | Mais ils ne comprenaient pas cette parole; elle leur demeurait voilée pour quils nen saisissent pas le sens, et ils craignaient (phobeō) de linterroger sur cette parole. |
| 12, 4 | "Je vous le dis à vous, mes amis: Nayez pas peur (phobeō) de ceux qui tuent le corps et après cela ne peuvent rien faire de plus. |
| 12, 5 | Je vais vous montrer de qui vous devez avoir peur (phobeō) : ayez peur (phobeō) de Celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, de Celui-là, ayez peur (phobeō). |
| 12, 7 | Bien plus, vos cheveux de votre tête même sont tous comptés. Nayez pas peur (phobeō); vous valez mieux quune multitude de passereaux. |
| 12, 32 | "Naie pas peur (phobeō), petit troupeau, car votre Père sest complu à vous donner le Royaume. |
| 18, 2 | "Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait (phobeō) pas Dieu et navait de considération pour personne. |
| 18, 4 | Il sy refusa longtemps. Après quoi il se dit: Jai beau ne pas craindre (phobeō) Dieu et navoir de considération pour personne, |
| 19, 21 | Car javais peur (phobeō) de toi, qui es un homme sévère, qui prends ce que tu nas pas mis en dépôt et moissonnes ce que tu nas pas semé. -- |
| 20, 19 | Les scribes et les grands prêtres cherchèrent à porter les mains sur lui à cette heure même, mais ils eurent peur (phobeō) du peuple. Ils avaient bien compris, en effet, que cétait pour eux quil avait dit cette parabole. |
| 22, 2 | Et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le tuer, car ils avaient peur (phobeō) du peuple. |
| 23, 40 | Mais lautre, le reprenant, déclara: "Tu nas même pas crainte (phobeō) de Dieu, alors que tu subis la même peine! |
Jean
| 6, 19 | Ils avaient ramé environ 25 ou 30 stades, quand ils voient Jésus marcher sur la mer et s'approcher du bateau. Ils eurent peur (phobeō). |
| 6, 20 | Mais il leur dit: "C'est moi. N'ayez pas peur (phobeō)." |
| 9, 22 | Ses parents dirent cela parce qu'ils avaient peur (phobeō) des Juifs; car déjà les Juifs étaient convenus que, si quelqu'un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue. |
| 12, 15 | Sois sans crainte (phobeō), fille de Sion: voici que ton roi vient, monté sur un petit d'ânesse. |
| 19, 8 | Lorsque Pilate entendit cette parole, il fut encore plus effrayé (phobeō). |
Actes
| 5, 26 | Alors le commandant du Temple partit avec ses hommes et ramena les apôtres, mais sans violence, car ils avaient peur (phobeō) du peuple, qui aurait pu les lapider. |
| 9, 26 | Arrivé à Jérusalem, il essayait de se joindre aux disciples, mais tous en avaient peur (phobeō), ne croyant pas quil fût vraiment disciple. |
| 10, 2 | Pieux et craignant (phobeō) Dieu, ainsi que toute sa maison, il faisait de larges aumônes au peuple juif et priait Dieu sans cesse. |
| 10, 22 | Ils répondirent: "Le centurion Corneille, homme juste et craignant (phobeō) Dieu, à qui toute la nation juive rend bon témoignage, a reçu dun ange saint lavis de te faire venir chez lui et dentendre les paroles que tu as à dire." |
| 10, 35 | mais quen toute nation celui qui le craint (phobeō) et pratique la justice lui est agréable. |
| 13, 16 | Paul alors se leva, fit signe de la main et dit: "Hommes dIsraël, et vous qui craignez (phobeō) Dieu, écoutez. |
| 13, 26 | "Frères, vous les enfants de la race dAbraham et vous ici présents qui craignez (phobeō) Dieu, cest à vous que ce message de salut a été envoyé. |
| 16, 38 | Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges. Ils eurent peur (phobeō) en apprenant quils étaient citoyens romains, |
| 18, 9 | Une nuit, dans une vision, le Seigneur dit à Paul: "Naie pas peur (phobeō). Continue de parler, ne te tais pas. |
| 22, 29 | Aussitôt donc, ceux qui allaient le mettre à la question sécartèrent de lui et le tribun lui-même eut peur (phobeō), sachant que cétait un citoyen romain quil avait chargé de chaînes. |
| 23, 10 | La dispute devenait de plus en plus vive. Le tribun, ayant peur (phobeō) quils ne missent Paul en pièces, fit descendre la troupe pour lenlever du milieu deux et le ramener à la forteresse. |
| 27, 17 | Après lavoir hissée, on fit usage des engins de secours: on ceintura le navire; puis, ayant peur (phobeō) daller échouer sur la Syrte, on laissa glisser lancre flottante. On allait ainsi à la dérive. |
| 27, 24 | et il ma dit: Naie pas peur (phobeō), Paul. Il faut que tu comparaisses devant César, et voici que Dieu taccorde la vie de tous ceux qui naviguent avec toi. |
| 27, 29 | Ayant donc peur (phobeō) que nous nallions échouer quelque part sur des écueils, ils jetèrent quatre ancres à la poupe; et ils appelaient de leurs voeux la venue du jour. |
1 Jean
| 4, 18 | Il n'y a pas de crainte dans l'amour; au contraire, le parfait amour bannit la crainte, car la crainte implique un châtiment, et celui qui craint (phobeō) n'est point parvenu à la perfection de l'amour. |
2 Corinthiens
| 11, 3 | Mais j'ai bien peur (phobeō) qu'à l'exemple d'Ève, que le serpent a dupée par son astuce, vos pensées ne se corrompent en s'écartant de la simplicité envers le Christ. |
| 12, 20 | Je crains (phobeō), en effet, qu'à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que vous me trouviez tel que vous ne voudriez pas; qu'il n'y ait discorde, jalousie, animosités, disputes, calomnies, commérages, insolences, désordres. |
Galates
| 2, 12 | En effet, avant l'arrivée de certaines gens de l'entourage de Jacques, il prenait ses repas avec les païens; mais quand ces gens arrivèrent, on le vit se dérober et se tenir à l'écart, par peur (phobeō) des circoncis. |
| 4, 11 | Vous me faites craindre (phobeō) de m'être inutilement fatigué pour vous. |
Romains
| 11, 20 | Fort bien. Elles ont été coupées pour leur incrédulité, et c'est la foi qui te fait tenir. Ne t'enorgueillis pas; crains (phobeō) plutôt. |
| 13, 3 | En effet, les magistrats ne sont pas une source de peur quand on fait le bien, mais quand on fait le mal. Veux-tu n'avoir pas à craindre (phobeō) l'autorité? Fais le bien et tu en recevras des éloges; |
| 13, 4 | car elle est un instrument de Dieu pour te conduire au bien. Mais crains (phobeō), si tu fais le mal; car ce n'est pas pour rien qu'elle porte le glaive: elle est un instrument de Dieu pour faire justice et châtier qui fait le mal. |
Colossiens
| 3, 22 | Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d’ici-bas, non d’une obéissance toute extérieure qui cherche à plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, en craignant (phobeō) le Maître. |
Éphésiens
| 5, 33 | Bref, en ce qui vous concerne, que chacun aime sa femme comme soi-même, et que la femme craigne (phobeō) son mari. |
Hébreux
| 4, 1 | Craignons (phobeō) donc que l'un de vous n'estime arriver trop tard, alors qu'en fait la promesse d'entrer dans son repos reste en vigueur. |
| 11, 23 | Par la foi, Moïse, à sa naissance fut caché par ses parents pendant trois mois, parce qu'ils virent que le petit enfant était beau et ils ne craignirent (phobeō) pas l'édit du roi. |
| 11, 27 | Par la foi, il quitta l'Égypte sans craindre (phobeō) la fureur du roi: comme s'il voyait l'Invisible, il tint ferme. |
| 13, 6 | de sorte que nous pouvons dire avec hardiesse: Le Seigneur est mon secours; je ne craindrai (phobeō) pas. Que peut me faire un homme? |
1 Pierre
| 2, 17 | Honorez tout le monde, aimez vos frères, craignez (phobeō) Dieu, honorez le roi. |
| 3, 6 | telle Sara obéissait à Abraham, en l'appelant son Seigneur. C'est d'elle que vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien et n’ayant peur (phobeō) d’aucun chuchotement. |
| 3, 14 | Heureux d'ailleurs quand vous souffririez pour la justice! N'ayez d'eux aucune peur (phobeō) et ne soyez pas troublés. |
Apocalypse
| 1, 17 | A sa vue, je tombai à ses pieds, comme mort; mais il posa sur moi sa main droite en disant: "Ne crains (phobeō) pas, je suis le Premier et le Dernier, |
| 2, 10 | Ne crains (phobeō) pas les souffrances qui t'attendent: voici, le Diable va jeter des vôtres en prison pour vous tenter, et vous aurez dix jours d'épreuve. Reste fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. |
| 11, 18 | Les nations s'étaient mises en fureur; mais voici ta fureur à toi, et le temps pour les morts d'être jugés; le temps de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints, et ceux qui craignent (phobeō) ton nom, petits et grands, et de perdre ceux qui perdent la terre." |
| 14, 7 | Il criait d'une voix puissante: "Craignez (phobeō) Dieu et glorifiez-le, car voici l'heure de son Jugement; adorez donc Celui qui a fait le ciel et la terre et la mer et les sources." |
| 15, 4 | Qui ne craindrait (phobeō), Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint; et tous les païens viendront se prosterner devant toi, parce que tu as fait éclater tes vengeances." |
| 19, 5 | Puis une voix partit du trône: "Louez notre Dieu, vous tous qui le servez, et vous qui le craignez (phobeō), les petits et les grands." |
|
|