|
Le verbe krazō (crier) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Légende:
Couleur verte : krazō = une proclamation ou une acclamation
Couleur bleue : krazō = une demande insistante
Couleur rouge : krazō = cri dans un contexte négatif : cri de colère, d’effroi, d’horreur, de souffrance, d’abandon
Matthieu
| 8, 29 | Les voilà qui se mirent à crier (krazō): "Que nous veux-tu, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?" |
| 9, 27 | Comme Jésus s'en allait de là, deux aveugles le suivirent, qui criaient (krazō) et disaient: "Aie pitié de nous, Fils de David!" |
| 14, 26 | Les disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés: "C'est un fantôme", disaient-ils, et de peur ils crièrent (krazō). |
| 14, 30 | Mais, voyant le vent, il prit peur et, commençant à couler, il cria (krazō): "Seigneur, sauve-moi!" |
| 15, 22 | Et voici qu'une femme cananéenne, étant sortie de ce territoire, criait (krazō) en disant: "Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David: ma fille est fort malmenée par un démon." |
| 15, 23 | Mais il ne lui répondit pas un mot. Ses disciples, s'approchant, le priaient: "Fais-lui grâce, car elle elle crie (krazō) derrière nous." |
| 20, 30 | Et voici que deux aveugles étaient assis au bord du chemin; quand ils apprirent que Jésus passait, ils crièrent (krazō): "Seigneur! aie pitié de nous, fils de David!" |
| 20, 31 | La foule les rabroua pour leur imposer silence; mais il crièrent (krazō) encore plus : "Seigneur! aie pitié de nous, fils de David!" |
| 21, 9 | Les foules qui marchaient devant lui et celles qui suivaient criaient (krazō): "Hosanna au fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna au plus haut des cieux!" |
| 21, 15 | Voyant les prodiges qu'il venait d'accomplir et ces enfants qui criaient (krazō) dans le Temple: "Hosanna au fils de David", les grands prêtres et les scribes furent indignés |
| 27, 23 | Il reprit: "Quel mal a-t-il donc fait?" Mais ils criaient (krazō) plus fort: "Qu'il soit crucifié!" |
| 27, 50 | Or Jésus, criant (krazō) de nouveau d’une grande voix, rendit l'esprit. |
Marc
| 3, 11 | Et les esprits impurs, lorsqu'ils le voyaient, se jetaient à ses pieds et criaient (krazō) en disant: "Tu es le Fils de Dieu!" |
| 5, 5 | Et sans cesse, nuit et jour, il était dans les tombes et dans les montagnes, criant (krazō) et se tailladant avec des pierres. |
| 5, 7 | et cria (krazō) d'une voix forte: "Que me veux-tu, Jésus, fils du Dieu Très-Haut? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas!" |
| 9, 24 | Aussitôt le père de l'enfant de s'écrier (krazō): "Je crois! Viens en aide à mon peu de foi!" |
| 9, 26 | Après avoir crié (krazō) et l'avoir violemment secoué, il sortit, et l'enfant devint comme mort, si bien que la plupart disaient: "Il a trépassé!" |
| 10, 47 | Quand il apprit que c'était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier (krazō): "Fils de David, Jésus, aie pitié de moi!" |
| 10, 48 | Et beaucoup le rabrouaient pour lui imposer silence, mais lui criait (krazō) de plus belle: "Fils de David, aie pitié de moi!" |
| 11, 9 | Et ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient criaient (krazō): "Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! |
| 15, 13 | Mais eux crièrent (krazō) de nouveau: "Crucifie-le!" |
| 15, 14 | Et Pilate de leur dire: "Qu'a-t-il donc fait de mal?" Mais ils n'en crièrent (krazō) que plus fort: "Crucifie-le!" |
Luc
| 9, 39 | Et voilà qu'un esprit s'en empare, et soudain il crie (krazō), le secoue avec violence et le fait écumer; et ce n'est qu'à grand-peine qu'il s'en éloigne, le laissant tout brisé. |
| 18, 39 | Ceux qui marchaient en tête le rabrouaient pour le faire taire, mais lui criait (krazō) de plus belle: "Fils de David, aie pitié de moi!" |
| 19, 40 | Mais il répondit: "Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront (krazō)." |
Jean
| 1, 15 | Jean lui rend témoignage et il crie (krazō) : "C'est de lui que j'ai dit: Celui qui vient derrière moi, le voilà passé devant moi, parce qu'avant moi il était." |
| 7, 28 | Alors Jésus, enseignant dans le Temple, s'écria (krazō): "Vous me connaissez et vous savez d'où je suis; et pourtant ce n'est pas de moi-même que je suis venu, mais il m'envoie vraiment, celui qui m'a envoyé. Vous, vous ne le connaissez pas. |
| 7, 37 | Le dernier jour de la fête, le grand jour, Jésus, debout, s'écria (krazō): "Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive, |
| 12, 44 | Jésus a dit, il l'a crié (krazō) : "Qui croit en moi, ce n'est pas en moi qu'il croit, mais en celui qui m'a envoyé, |
Actes
| 7, 57 | Criant (krazō) d’une grande voix, ils se bouchèrent les oreilles et, comme un seul homme, se précipitèrent sur lui, |
| 7, 60 | Puis il fléchit les genoux et cria (krazō) d’une grande voix : "Seigneur, ne leur impute pas ce péché." Et en disant cela, il s'endormit. |
| 14, 14 | Informés de la chose, les apôtres Barnabé et Paul déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent vers la foule en criant (krazō): |
| 16, 17 | Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant (krazō): "Ces gens-là sont des serviteurs du Dieu Très- Haut; ils vous annoncent la voie du salut." |
| 19, 28 | A ces mots, remplis de colère, ils se mirent à crier (krazō): "Grande est l'Artémis des Éphésiens!" |
| 19, 32 | Les uns criaient (krazō) une chose, les autres une autre. L'assemblée était en pleine confusion, et la plupart ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. |
| 19, 34 | Mais quand on eut reconnu que c'était un Juif, tous se mirent à crier (krazō) d'une seule voix, pendant près de deux heures: "Grande est l'Artémis des Éphésiens!" |
| 21, 28 | en criant (krazō): "Hommes d'Israël, au secours! Le voici, l'individu qui prêche à tous et partout contre notre peuple, contre la Loi et contre ce Lieu! Et voilà encore qu'il a introduit des Grecs dans le Temple et profané ce saint Lieu." |
| 21, 36 | Car le peuple suivait en masse, criant (krazō) : "A mort!" |
| 23, 6 | Paul savait qu'il y avait là d'un côté le parti des Sadducéens, de l'autre celui des Pharisiens. Il s'écria (krazō) donc dans le Sanhédrin: "Frères, je suis, moi, Pharisien, fils de Pharisiens. C'est pour notre espérance, la résurrection des morts, que je suis mis en jugement." |
| 24, 21 | A moins qu'il ne s'agisse de cette seule parole que j'ai criée (krazō), debout au milieu d'eux: C'est à cause de la résurrection des morts que je suis mis aujourd'hui en jugement devant vous." |
Galates
| 4, 6 | Et la preuve que vous êtes des fils, c'est que Dieu a envoyé dans nos coeurs l'Esprit de son Fils qui crie (krazō): Abba, Père! |
Romains
| 8, 15 | Aussi bien n'avez-vous pas reçu un esprit d'esclaves pour retomber dans la crainte; vous avez reçu un esprit de fils adoptifs qui nous fait nous écrier (krazō): Abba! Père! |
| 9, 27 | Et Isaïe s'écrie (krazō) en faveur d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, le reste sera sauvé: |
Jacques
| 5, 4 | Voyez: le salaire dont vous avez frustré les ouvriers qui ont fauché vos champs, crie (krazō), et les clameurs des moissonneurs sont parvenues aux oreilles du Seigneur des Armées. |
Apocalypse
| 6, 10 | Ils crièrent (krazō) d'une voix puissante: "Jusques à quand, Maître saint et vrai, tarderas-tu à faire justice, à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?" |
| 7, 2 | Puis je vis un autre Ange monter de l'orient, portant le sceau du Dieu vivant; il cria (krazō) d'une voix puissante aux quatre Anges auxquels il fut donné de malmener la terre et la mer: |
| 7, 10 | ils (une foule de toutes les nations) crient (krazō) d'une voix puissante: "Le salut à notre Dieu, qui siège sur le trône, ainsi qu'à l'Agneau!" |
| 10, 3 | et il (l’ange) cria (krazō) d’une voix forte pareille au rugissement du lion. Après quoi, les sept tonnerres firent retentir leurs voix. |
| 12, 2 | elle est enceinte et crie (krazō) dans les douleurs et le travail de l'enfantement. |
| 14, 15 | Puis un autre Ange sortit du temple et cria (krazō) d'une voix puissante à celui qui était assis sur la nuée: "Jette ta faucille et moissonne, car c'est l'heure de moissonner, la moisson de la terre est mûre." |
| 18, 2 | Il (l’ange) s'écria (krazō) d'une voix puissante: "Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande; elle s'est changée en demeure de démons, une prison pour toutes sortes d'esprits impurs, une prison pour toutes sortes d'oiseaux impurs et dégoûtants. |
| 18, 18 | et (les marins) criaient (krazō), regardant la fumée de ses flammes: "Qui donc était semblable à l'immense cité?" |
| 18, 19 | Et jetant la poussière sur leur tête, ils s'écriaient (krazō), pleurant et gémissant: "Hélas, hélas! Immense cité, dont la vie luxueuse enrichissait tous les patrons des navires de mer, car une heure a suffi pour consommer sa ruine!" |
| 19, 17 | Puis je vis un Ange, debout sur le soleil, crier (krazō) d'une voix forte à tous les oiseaux qui volent au zénith: "Venez, ralliez le grand festin de Dieu! |
|
|