|
Le verbe hypagō (aller) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 4, 10 | Alors Jésus lui dit: "Va (hypagō), Satan! Car il est écrit: C'est le Seigneur ton Dieu que tu adoreras, et à Lui seul tu rendras un culte." |
| 5, 24 | laisse là ton offrande, devant l'autel, et va (hypagō) d'abord te réconcilier avec ton frère; puis reviens, et alors présente ton offrande. |
| 5, 41 | te requiert-il pour une course d'un mille, va (hypagō) deux (milles) avec lui. |
| 8, 4 | Et Jésus lui dit: "Garde-toi d'en parler à personne, mais va (hypagō) te montrer au prêtre et offre le don qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation." |
| 8, 13 | Puis il dit au centurion: "Va (hypagō)! Qu'il t'advienne selon ta foi!" Et l'enfant fut guéri sur l'heure. |
| 8, 32 | "Allez (hypagō)", leur dit-il. Sortant alors, ils s'en allèrent dans les porcs, et voilà que tout le troupeau se précipita du haut de l'escarpement dans la mer et périt dans les eaux. |
| 9, 6 | Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de remettre les péchés, lève-toi, dit-il alors au paralytique, prends ton lit et va (hypagō)-t-en chez toi." |
| 13, 44 | "Le Royaume des Cieux est semblable à un trésor qui était caché dans un champ et qu'un homme vient à trouver: il le recache, s'en va (hypagō) ravi de joie vendre tout ce qu'il possède, et achète ce champ. |
| 16, 23 | Mais lui, se retournant, dit à Pierre: "Va (hypagō) derrière moi, Satan! tu me fais obstacle, car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes!" |
| 18, 15 | "Si ton frère vient à pécher, va (hypagō) le trouver et reprends-le, seul à seul. S'il t'écoute, tu auras gagné ton frère. |
| 19, 21 | Jésus lui déclara: "Si tu veux être parfait, va (hypagō), vends ce que tu possèdes et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis viens, suis-moi." |
| 20, 4 | et à ceux-là il dit: Allez (hypagō), vous aussi, à la vigne, et je vous donnerai un salaire équitable. |
| 20, 7 | C'est que, lui disent-ils, personne ne nous a embauchés; Il leur dit: Allez (hypagō), vous aussi, à la vigne. |
| 20, 14 | Prends ce qui te revient et va (hypagō)-t'en. Il me plaît de donner à ce dernier venu autant qu'à toi: |
| 21, 28 | "Mais dites-moi votre avis. Un homme avait deux enfants. S'adressant au premier, il dit: Mon enfant, va (hypagō)-t'en aujourd'hui travailler à la vigne. -- |
| 26, 18 | Il dit: "Allez (hypagō) à la ville, chez un tel, et dites-lui: Le Maître te fait dire: Mon temps est proche, c'est chez toi que je ferai la Pâque avec mes disciples." |
| 26, 24 | Le Fils de l'homme s'en va (hypagō) selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux eût valu pour cet homme-là de ne pas naître!" |
| 27, 65 | Pilate leur répondit: "Vous avez une garde; allez (hypagō) et prenez vos sûretés comme vous l'entendez." |
| 28, 10 | Alors Jésus leur dit: "Ne craignez point; allez (hypagō) annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour la Galilée, et là ils me verront." |
Marc
| 1, 44 | et lui dit: "Garde-toi de rien dire à personne; mais va (hypagō) te montrer au prêtre et offre pour ta purification ce qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation." |
| 2, 11 | je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton grabat et va (hypagō)-t'en chez toi." |
| 5, 19 | Il ne le lui accorda pas, mais il lui dit: "Va (hypagō) chez toi, auprès des tiens, et rapporte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi dans sa miséricorde." |
| 5, 34 | Et il lui dit: "Ma fille, ta foi t'a sauvée; va (hypagō) en paix et sois guérie de ton infirmité." |
| 6, 31 | Et il leur dit: "Venez vous-mêmes à l'écart, dans un lieu désert, et reposez-vous un peu." De fait, ceux venant et ceux allant (hypagō) étaient si nombreux que les apôtres n'avaient pas même le temps de manger. |
| 6, 33 | Les voyant qui étaient allant (hypagō), beaucoup comprirent, et de toutes les villes on accourut là-bas, à pied, et on les devança. |
| 6, 38 | Il leur dit: "Combien de pains avez-vous? Allez (hypagō) voir." S'en étant informés, ils disent: "Cinq, et deux poissons." |
| 7, 29 | Alors il lui dit: "A cause de cette parole, va (hypagō), le démon est sorti de ta fille." |
| 8, 33 | Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, admonesta Pierre et dit: "Va (hypagō) derrière moi, Satan! car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes!" |
| 10, 21 | Alors Jésus fixa sur lui son regard et l'aima. Et il lui dit: "Une seule chose te manque: va (hypagō), ce que tu as, vends-le et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis, viens, suis-moi." |
| 10, 52 | Jésus lui dit: "Va (hypagō), ta foi t'a sauvé." Et aussitôt il recouvra la vue et il cheminait à sa suite. |
| 11, 2 | en leur disant: "Allez (hypagō) au village qui est en face de vous, et aussitôt, en y pénétrant, vous trouverez, à l'attache, un ânon que personne au monde n'a encore monté. Détachez-le et amenez-le. |
| 14, 13 | Il envoie alors deux de ses disciples, en leur disant: "Allez (hypagō) à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau. Suivez-le, |
| 14, 21 | Oui, le Fils de l'homme s'en va (hypagō) selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux eût valu pour cet homme-là de ne pas naître!" |
| 16, 7 | Mais allez (hypagō) dire à ses disciples et à Pierre, qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit." |
Luc
| 8, 42 | parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait. Et comme il y allait (hypagō), les foules le serraient à l'étouffer. |
| 10, 3 | Allez (hypagō)! Voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu de loups. |
| 12, 58 | Ainsi, quand tu vas (hypagō) avec ton adversaire devant le magistrat, tâche, en chemin, d'en finir avec lui, de peur qu'il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l'exécuteur, et que l'exécuteur ne te jette en prison. |
| 17, 14 | A cette vue, il leur dit: "Allez (hypagō) vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu'ils furent purifiés. |
| 19, 30 | "Allez (hypagō) au village qui est en face et, en y pénétrant, vous trouverez, à l'attache, un ânon que personne au monde n'a jamais monté; détachez-le et amenez-le. |
Jean
| 3, 8 | Le vent souffle où il veut et tu entends sa voix, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va (hypagō). Ainsi en est-il de quiconque est né de l'Esprit." |
| 4, 16 | Il lui dit: "Va (hypagō), appelle ton mari et reviens ici." |
| 6, 21 | Ils étaient disposés à le prendre dans le bateau, mais aussitôt le bateau toucha terre là où ils allaient (hypagō). |
| 6, 67 | Jésus dit alors aux Douze: "Voulez-vous vous en aller (hypagō), vous aussi?" |
| 7, 3 | Ses frères lui dirent donc: "Va (hypagō) d'ici en Judée, que tes disciples aussi voient les oeuvres que tu fais: |
| 7, 33 | Jésus dit alors: "Pour un peu de temps encore je suis avec vous, et je m'en vais (hypagō) vers celui qui m'a envoyé. |
| 8, 14 | Jésus leur répondit: "Bien que je me rende témoignage à moi-même, mon témoignage est valable, parce que je sais d'où je suis venu et où je vais (hypagō); mais vous, vous ne savez pas d'où je viens ni où je vais (hypagō). |
| 8, 21 | Jésus leur dit encore: "Je m'en vais (hypagō) et vous me chercherez et vous mourrez dans votre péché. Où je vais (hypagō), vous ne pouvez venir." |
| 8, 22 | Les Juifs disaient donc: "Entend-il se donner la mort, qu'il dise: Où je vais (hypagō), vous ne pouvez venir?" |
| 9, 7 | et lui dit: "Va (hypagō) te laver à la piscine de Siloé" - ce qui veut dire: Envoyé. L'aveugle s'en alla donc, il se lava et revint en voyant clair. |
| 9, 11 | Il répondit: "L'homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, il m'en a enduit les yeux et m'a dit: Va (hypagō) t'en à Siloé et lave-toi. Alors je suis parti, je me suis lavé et j'ai recouvré la vue." |
| 11, 8 | Ses disciples lui dirent: "Rabbi, tout récemment les Juifs cherchaient à te lapider, et tu vas (hypagō) là-bas!" |
| 11, 31 | Quand les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et la consolaient la virent se lever bien vite et sortir, ils la suivirent, pensant qu'elle allait (hypagō) au tombeau pour y pleurer. |
| 11, 44 | Le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et son visage était enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: "Déliez-le et laissez-le aller (hypagō)." |
| 12, 11 | parce que beaucoup de Juifs, à cause de lui, s'en allaient (hypagō) et croyaient en Jésus. |
| 12, 35 | Jésus leur dit: "Pour peu de temps encore la lumière est parmi vous. Marchez tant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous saisissent: celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va (hypagō). |
| 13, 3 | sachant que le Père lui avait tout remis entre les mains et qu'il était venu de Dieu et qu'il s'en allait (hypagō) vers Dieu, |
| 13, 33 | Petits enfants, c'est pour peu de temps que je suis encore avec vous. Vous me chercherez, et comme je l'ai dit aux Juifs: où je vais (hypagō), vous ne pouvez venir, à vous aussi je le dis à présent. |
| 13, 36 | Simon-Pierre lui dit: "Seigneur, où vas (hypagō)-tu?" Jésus lui répondit: "Où je vais (hypagō), tu ne peux pas me suivre maintenant; mais tu me suivras plus tard." |
| 14, 4 | Et du lieu où je vais (hypagō), vous savez le chemin." |
| 14, 5 | Thomas lui dit: "Seigneur, nous ne savons pas où tu vas (hypagō). Comment saurions-nous le chemin?" |
| 14, 28 | Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais (hypagō) et je reviendrai vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je retourne vers le Père, parce que le Père est plus grand que moi. |
| 15, 16 | Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais c'est moi qui vous ai choisis et vous ai établis pour que vous alliez (hypagō) et portiez du fruit et que votre fruit demeure, afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. |
| 16, 5 | Mais maintenant je m'en vais (hypagō) vers celui qui m'a envoyé et aucun de vous ne me demande: Où vas (hypagō)-tu? |
| 16, 10 | de justice, parce que je vais (hypagō) vers le Père et que vous ne me verrez plus; |
| 16, 17 | Quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux: "Qu'est-ce qu'il nous dit là: Encore un peu, et vous ne me verrez plus, et puis un peu encore, et vous me verrez, et: Je vais (hypagō) vers le Père?" |
| 18, 8 | Jésus répondit: "Je vous ai dit que c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez ceux-là s'en aller (hypagō)": |
| 21, 3 | Simon-Pierre leur dit: "Je m'en vais (hypagō) pêcher." Ils lui dirent: "Nous venons nous aussi avec toi." Ils sortirent, montèrent dans le bateau et, cette nuit-là, ils ne prirent rien. |
1 Jean
| 2, 11 | Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, il ne sait où il va (hypagō), parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. |
Jacques
| 2, 16 | et que l'un d'entre vous leur dise: "Allez (hypagō) en paix, chauffez-vous, rassasiez-vous", sans leur donner ce qui est nécessaire à leur corps, à quoi cela sert-il? |
Apocalypse
| 10, 8 | Puis la voix du ciel, que j'avais entendue, me parla de nouveau: "Va (hypagō) prendre le petit livre ouvert dans la main de l'Ange debout sur la mer et sur la terre." |
| 13, 10 | Si quelqu’un (est) dans les chaînes, il va (hypagō) dans les chaînes. Les chaînes pour qui doit être enchaîné; la mort par le glaive pour qui doit périr par le glaive! Voilà qui fonde l'endurance et la confiance des saints. |
| 14, 4 | Ceux-là, ils ne se sont pas souillés avec des femmes, ils sont vierges; ceux-là suivent l'Agneau partout où il va (hypagō); ceux-là ont été rachetés d'entre les hommes comme prémices pour Dieu et pour l'Agneau. |
| 16, 1 | Et j'entendis une voix qui, du temple, criait aux sept Anges: "Allez (hypagō), répandez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu." |
| 17, 8 | Cette Bête-là, elle était et elle n'est plus; elle va (hypagō) remonter de l'Abîme, mais pour s'en aller à sa perte; et les habitants de la terre, dont le nom ne fut pas inscrit dès l'origine du monde dans le livre de vie, s'émerveilleront au spectacle de la Bête, de ce qu'elle était, n'est plus, et reparaîtra. |
| 17, 11 | Quant à la Bête qui était et n'est plus, elle-même fait le huitième, l'un des sept cependant; il s'en va (hypagō) à sa perte. |
|
|