|
Le verbe horaō (voir) dans les évangiles-Actes (sans "voici", i.e. idou, ide, qui ont leur propre entrée dans ce lexique)
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 2, 2 | en disant: "Où est le roi des Juifs qui vient de naître? Nous avons vu (horaō), en effet, son astre à son lever et sommes venus lui rendre hommage." |
| 2, 9 | Sur ces paroles du roi, ils se mirent en route; et voici que l'astre, qu'ils avaient vu (horaō) à son lever, les précédait jusqu'à ce qu'il vînt s'arrêter au-dessus de l'endroit où était l'enfant. |
| 2, 10 | En voyant (horaō) l'astre ils se réjouirent d'une très grande joie. |
| 2, 11 | Entrant alors dans le logis, ils virent (horaō) l'enfant avec Marie sa mère, et, se prosternant, ils lui rendirent hommage; puis, ouvrant leurs cassettes, ils lui offrirent en présents de l'or, de l'encens et de la myrrhe. |
| 2, 16 | Alors Hérode, voyant (horaō) qu'il avait été joué par les mages, fut pris d'une violente fureur et envoya mettre à mort, dans Bethléem et tout son territoire, tous les enfants de moins de deux ans, d'après le temps qu'il s'était fait préciser par les mages. |
| 3, 7 | Comme il voyait (horaō) beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens venir au baptême, il leur dit: "Engeance de vipères, qui vous a suggéré d'échapper à la Colère prochaine? |
| 3, 16 | Ayant été baptisé, Jésus aussitôt remonta de l'eau; et voici que les cieux s'ouvrirent: il vit (horaō) l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. |
| 4, 16 | Le peuple qui demeurait dans les ténèbres a vu (horaō) une grande lumière; sur ceux qui demeuraient dans la région sombre de la mort, une lumière s'est levée. |
| 4, 18 | Comme il cheminait sur le bord de la mer de Galilée, il vit (horaō) deux frères, Simon, appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient l'épervier dans la mer; car c'étaient des pêcheurs. |
| 4, 21 | Et avançant plus loin, il vit (horaō) deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans leur barque, avec Zébédée leur père, en train d'arranger leurs filets; et il les appela. |
| 5, 1 | Voyant (horaō) les foules, il gravit la montagne, et quand il fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui. |
| 5, 8 | Heureux les coeurs purs, car ils verront (horaō) Dieu. |
| 5, 16 | Ainsi votre lumière doit-elle briller devant les hommes afin qu'ils voient (horaō) vos bonnes oeuvres et glorifient votre Père qui est dans les cieux. |
| 8, 4 | Et Jésus lui dit: "Vois (horaō) à en parler à personne, mais va te montrer au prêtre et offre le don qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation." |
| 8, 14 | Etant venu dans la maison de Pierre, Jésus vit (horaō) sa belle-mère alitée, avec la fièvre. |
| 8, 18 | Se voyant (horaō) entouré de foules nombreuses, Jésus donna l'ordre de s'en aller sur l'autre rive. |
| 8, 34 | Et voilà que toute la ville sortit au-devant de Jésus; et, dès qu'ils le virent (horaō), ils le prièrent de quitter leur territoire. |
| 9, 2 | Et voici qu'on lui apportait un paralytique étendu sur un lit. Jésus, voyant (horaō) leur foi, dit au paralytique: "Aie confiance, mon enfant, tes péchés sont remis." |
| 9, 4 | Et Jésus, voyant (horaō) leurs sentiments, dit: "Pourquoi ces mauvais sentiments dans vos coeurs? |
| 9, 8 | En voyant (horaō), les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. |
| 9, 9 | Etant sorti, Jésus vit (horaō), en passant, un homme assis au bureau de la douane, appelé Matthieu, et il lui dit: "Suis-moi!" Et, se levant, il le suivit. |
| 9, 11 | Ce qu'ayant vu (horaō), les Pharisiens disaient à ses disciples: "Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?" |
| 9, 22 | Jésus se retournant la vit (horaō) et lui dit: "Aie confiance, ma fille, ta foi t'a sauvée." Et de ce moment la femme fut sauvée. |
| 9, 23 | Arrivé à la maison du chef et voyant (horaō) les joueurs de flûte et la foule en tumulte, Jésus dit: |
| 9, 30 | Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus alors les rudoya en disant: "Voyez (horaō) à ce que personne ne le sache!" |
| 9, 36 | Voyant (horaō) les foules il en eut pitié, car ces gens étaient las et prostrés comme des brebis qui n'ont pas de berger. |
| 11, 8 | Alors qu'êtes-vous allés voir (horaō)? Un homme vêtu de façon délicate? Mais ceux qui portent des habits délicats se trouvent dans les demeures des rois. |
| 11, 9 | Alors qu'êtes-vous allés faire? Voir (horaō) un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète. |
| 12, 2 | Ce que voyant (horaō), les Pharisiens lui dirent: "Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat!" |
| 12, 38 | Alors quelques-uns des scribes et des Pharisiens prirent la parole et lui dirent: "Maître, nous désirons que tu nous fasses voir (horaō) un signe." |
| 13, 14 | Ainsi s'accomplit pour eux la prophétie d'Isaïe qui disait: Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez (horaō) pas. |
| 13, 15 | C'est que l'esprit de ce peuple s'est épaissi: ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux, de peur que leurs yeux ne voient (horaō), que leurs oreilles n'entendent, que leur esprit ne comprenne, qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. |
| 13, 17 | En vérité je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité voir (horaō) ce que vous observez et ne l'ont pas vu (horaō), entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas entendu! |
| 14, 14 | En débarquant, il vit (horaō) une foule nombreuse et il en eut pitié; et il guérit leurs infirmes. |
| 14, 26 | Les disciples, le voyant (horaō) marcher sur la mer, furent troublés: "C'est un fantôme", disaient-ils, et pris de peur ils se mirent à crier. |
| 16, 6 | Or Jésus leur dit: "Voyez (horaō) et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!" |
| 16, 28 | En vérité je vous le dis: il en est d'ici présents qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu (horaō) le Fils de l'homme venant avec son Royaume. |
| 17, 3 | Et voici que furent vus (horaō) Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui. |
| 17, 8 | Et eux, levant les yeux, ne virent (horaō) plus personne que lui, Jésus, seul. |
| 18, 10 | "Gardez-vous de mépriser aucun de ces petits: car, je vous le dis, leurs anges aux cieux voient (horaō) constamment la face de mon Père qui est aux cieux. |
| 18, 31 | Voyant (horaō) ce qui s'était passé, ses compagnons en furent navrés, et ils allèrent raconter toute l'affaire à leur maître. |
| 20, 3 | Sorti vers la troisième heure, il en vit (horaō) d'autres qui se tenaient, désoeuvrés, sur la place, |
| 21, 15 | Voyant (horaō) les prodiges qu'il venait d'accomplir et ces enfants qui criaient dans le Temple: "Hosanna au fils de David", les grands prêtres et les scribes furent indignés |
| 21, 19 | Voyant (horaō) un figuier près du chemin, il s'en approcha, mais n'y trouva rien que des feuilles. Il lui dit alors: "Jamais plus tu ne porteras de fruit!" Et à l'instant même le figuier devint sec. |
| 21, 20 | En voyant (horaō), les disciples dirent tout étonnés: "Comment, en un instant, le figuier est-il devenu sec?" |
| 21, 32 | En effet, Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n'avez pas cru en lui; les publicains, eux, et les prostituées ont cru en lui; et vous, ayant vu (horaō), vous n'avez même pas eu un remords tardif qui vous fît croire en lui." |
| 21, 38 | Mais les vignerons, en voyant (horaō) le fils, se dirent par-devers eux: Celui-ci est l'héritier: venez! tuons-le, que nous ayons son héritage. |
| 22, 11 | "Le roi entra alors pour examiner les convives, et il vit (horaō) là un homme qui ne portait pas la tenue de noces. |
| 23, 39 | Je vous le dis, en effet, désormais vous ne me verrez (horaō) plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!" |
| 24, 6 | Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; voyez (horaō), ne vous alarmez pas: car il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin. |
| 24, 15 | "Lors donc que vous verrez (horaō) l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!) |
| 24, 30 | Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; et alors toutes les races de la terre se frapperont la poitrine; et l'on verra (horaō) le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire. |
| 24, 33 | Ainsi vous, lorsque vous verrez (horaō) tout cela, comprenez qu'Il est proche, aux portes. |
| 25, 37 | Alors les justes lui répondront: Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir (horaō) affamé et de te nourrir, assoiffé et de te désaltérer, |
| 25, 38 | Quand t’avons-nous vu (horaō) étranger et de t'accueillir, nu et de te vêtir, |
| 25, 39 | Quand t’avons-nous vu (horaō) malade ou prisonnier et de venir vers toi? |
| 25, 44 | Alors ceux-ci lui demanderont à leur tour: Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir (horaō) affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou prisonnier, et de ne te point secourir? |
| 26, 8 | En voyant (horaō), les disciples furent indignés: "A quoi bon ce gaspillage? Dirent-ils; |
| 26, 58 | Quant à Pierre, il le suivait de loin, jusqu'au palais du Grand Prêtre; il pénétra à l'intérieur et s'assit avec les valets, pour voir (horaō) le dénouement. |
| 26, 64 | "Tu l'as dit, lui dit Jésus. D'ailleurs je vous le déclare: dorénavant, vous verrez (horaō) le Fils de l'homme siégeant à droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel." |
| 26, 71 | Comme il s'était retiré vers le porche, une autre le vit (horaō) et dit à ceux qui étaient là: "Celui-là était avec Jésus le Nazôréen." |
| 27, 3 | Alors Judas, qui l'avait livré, voyant (horaō) qu'il avait été condamné, fut pris de remords et rapporta les 30 pièces d'argent aux grands prêtres et aux anciens: |
| 27, 4 | "J'ai péché, dit-il, en livrant un sang innocent." Mais ils dirent: "Que nous importe? A toi de voir (horaō)." |
| 27, 24 | Voyant (horaō) alors qu'il n'aboutissait à rien, mais qu'il s'ensuivait plutôt du tumulte, Pilate prit de l'eau et se lava les mains en présence de la foule, en disant: "Je ne suis pas responsable de ce sang; à vous de voir (horaō)!" |
| 27, 49 | Mais les autres lui dirent: "Laisse! que nous voyions (horaō) si Elie va venir le sauver!" |
| 27, 54 | Quant au centurion et aux hommes qui avec lui gardaient Jésus, voyant (horaō) le séisme et de ce qui se passait, ils furent saisis d'une grande frayeur et dirent: "Vraiment celui-ci était fils de Dieu!" |
| 28, 6 | Il n'est pas ici, car il est ressuscité comme il l'avait dit. Venez voir (horaō) le lieu où il gisait, |
| 28, 7 | et vite allez dire à ses disciples: Il est ressuscité d'entre les morts, et voilà qu'il vous précède en Galilée; c'est là que vous le verrez (horaō). Voilà, je vous l'ai dit." |
| 28, 10 | Alors Jésus leur dit: "Ne craignez point; allez annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour la Galilée, et là ils me verront (horaō)." |
| 28, 17 | Et quand ils le virent (horaō), ils se prosternèrent; d'aucuns cependant doutèrent. |
Marc
| 1, 10 | Et aussitôt, remontant de l'eau, il vit (horaō) les cieux se déchirer et l'Esprit comme une colombe descendre vers lui, |
| 1, 16 | Comme il passait sur le bord de la mer de Galilée, il vit (horaō) Simon et André, le frère de Simon, qui jetaient l'épervier dans la mer; car c'étaient des pêcheurs. |
| 1, 19 | Et avançant un peu, il vit (horaō) Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans leur barque en train d'arranger les filets; |
| 1, 44 | et lui dit: "Vois (horaō) à ne rien dire à personne; mais va te montrer au prêtre et offre pour ta purification ce qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation." |
| 2, 5 | Jésus, voyant (horaō) leur foi, dit au paralytique: "Mon enfant, tes péchés sont remis." |
| 2, 12 | Il se leva et aussitôt, prenant son grabat, il sortit devant tout le monde, de sorte que tous étaient stupéfaits et glorifiaient Dieu en disant: "Jamais nous n'avons rien vu (horaō) de pareil." |
| 2, 14 | En passant, il vit (horaō) Lévi, le fils d'Alphée, assis au bureau de la douane, et il lui dit: "Suis-moi." Et, se levant, il le suivit. |
| 2, 16 | Les scribes des Pharisiens, le voyant (horaō) manger avec les pécheurs et les publicains, disaient à ses disciples: "Quoi? Il mange avec les publicains et les pécheurs?" |
| 4, 12 | afin qu'ils aient beau regarder et ils ne voient (horaō) pas, qu'ils aient beau entendre et ils ne comprennent pas, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné." |
| 5, 6 | Voyant (horaō) Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui |
| 5, 14 | Leurs gardiens prirent la fuite et rapportèrent la nouvelle à la ville et dans les fermes; et les gens vinrent pour voir (horaō) qu'est-ce qui s'était passé. |
| 5, 16 | Ceux qui avaient vu (horaō) leur racontèrent comment cela s'était passé pour le possédé et ce qui était arrivé aux porcs. |
| 5, 22 | Arrive alors un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui, le voyant (horaō), tombe à ses pieds |
| 5, 32 | Et il regardait autour de lui pour voir (horaō) celle qui avait fait cela. |
| 6, 33 | Les voyant (horaō) s'éloigner, beaucoup comprirent, et de toutes les villes on accourut là-bas, à pied, et on les devança. |
| 6, 34 | En débarquant, il vit (horaō) une foule nombreuse et il en eut pitié, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont pas de berger, et il se mit à les enseigner longuement. |
| 6, 38 | Il leur dit: "Combien de pains avez-vous? Allez voir (horaō)." S'en étant informés, ils disent: "Cinq, et deux poissons." |
| 6, 48 | Les voyant (horaō) s'épuiser à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit il vient vers eux en marchant sur la mer, et il allait les dépasser. |
| 6, 49 | Ceux-ci, le voyant (horaō) marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris; |
| 6, 50 | car tous le virent (horaō) et furent troublés. Mais lui aussitôt leur parla et leur dit: "Ayez confiance, c'est moi, soyez sans crainte." |
| 7, 2 | et voyant (horaō) quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées -- |
| 8, 15 | Or il leur faisait cette recommandation: "Voyez (horaō) et gardez-vous du levain des Pharisiens et du levain d'Hérode." |
| 8, 24 | Et l'autre, qui commençait à percevoir, de répondre: "Je perçois les gens, c'est comme si c'était des arbres que je les vois (horaō) marcher." |
| 8, 33 | Mais lui, se retournant et voyant (horaō) ses disciples, admonesta Pierre et dit: "Passe derrière moi, Satan! car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes!" |
| 9, 1 | Et il leur disait: "En vérité je vous le dis, il en est d'ici présents qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu (horaō) le Royaume de Dieu venu avec puissance." |
| 9, 4 | Et fut vus (horaō) à eux Élie avec Moïse et ils s'entretenaient avec Jésus. |
| 9, 8 | Soudain, regardant autour d'eux, ils ne virent (horaō) plus personne, que Jésus seul avec eux. |
| 9, 9 | Comme ils descendaient de la montagne, il leur ordonna de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu (horaō), si ce n'est quand le Fils de l'homme serait ressuscité d'entre les morts. |
| 9, 14 | En rejoignant les disciples, ils virent (horaō) une foule nombreuse qui les entourait et des scribes qui discutaient avec eux. |
| 9, 15 | Et aussitôt en le voyant (horaō), toute la foule fut très surprise et ils accoururent pour le saluer. |
| 9, 20 | Et ils le lui apportèrent. Sitôt qu'il vit (horaō) Jésus, l'esprit secoua violemment l'enfant qui tomba à terre et il s'y roulait en écumant. |
| 9, 25 | Jésus, voyant (horaō) qu'une foule affluait, menaça l'esprit impur en lui disant: "Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de lui et n'y rentre plus." |
| 9, 38 | Jean lui dit: "Maître, nous avons vu (horaō) quelqu'un expulser des démons en ton nom, quelqu'un qui ne nous suit pas, et nous voulions l'empêcher, parce qu'il ne nous suivait pas." |
| 10, 14 | Ce que voyant (horaō), Jésus se fâcha et leur dit: "Laissez les petits enfants venir à moi; ne les empêchez pas, car c'est à leurs pareils qu'appartient le Royaume de Dieu. |
| 11, 13 | Voyant (horaō) de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla pour trouver quelque fruit, mais s'en étant approché, il ne trouva rien que des feuilles: car ce n'était pas la saison des figues. |
| 11, 20 | Passant au matin, ils virent (horaō) le figuier desséché jusqu'aux racines. |
| 12, 15 | Mais lui, sachant leur hypocrisie, leur dit: "Pourquoi me tendez-vous un piège? Apportez-moi un denier, que je le voie (horaō)." |
| 12, 28 | Un scribe qui les avait entendus discuter, voyant (horaō) qu'il leur avait bien répondu, s'avança et lui demanda: "Quel est le premier de tous les commandements?" |
| 12, 34 | Jésus, voyant (horaō) qu'il avait fait une remarque pleine de sens, lui dit: "Tu n'es pas loin du Royaume de Dieu." Et nul n'osait plus l'interroger. |
| 13, 14 | "Lorsque vous verrez (horaō) l'abomination de la désolation installée là où elle ne doit pas être (que le lecteur comprenne!) alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, |
| 13, 26 | Et alors on verra (horaō) le Fils de l'homme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire. |
| 13, 29 | Ainsi vous, lorsque vous verrez (horaō) cela arriver, comprenez qu'Il est proche, aux portes. |
| 14, 62 | "Je le suis, dit Jésus, et vous verrez (horaō) le Fils de l'homme siégeant à la droite de la Puissance et venant avec les nuées du ciel." |
| 14, 67 | Voyant (horaō) Pierre qui se chauffait, elle le dévisagea et dit: "Toi aussi, tu étais avec le Nazarénien Jésus." |
| 14, 69 | La servante, l'ayant vu (horaō), recommença à dire aux assistants: "Celui-là en est!" |
| 15, 32 | Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la croix, pour que nous voyions (horaō) et que nous croyions!" Même ceux qui étaient crucifiés avec lui l'outrageaient. |
| 15, 36 | Quelqu'un courut tremper une éponge dans du vinaigre et, l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donnait à boire en disant: "Laissez! que nous voyions (horaō) si Elie va venir le descendre!" |
| 15, 39 | Voyant (horaō) qu'il avait ainsi expiré, le centurion, qui se tenait en face de lui, s'écria: "Vraiment cet homme était fils de Dieu!" |
| 16, 5 | Etant entrées dans le tombeau, elles virent (horaō) un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche, et elles furent saisies de stupeur. |
| 16, 7 | Mais allez dire à ses disciples et à Pierre, qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez (horaō), comme il vous l'a dit." |
Luc
| 1, 11 | Alors fut vu (horaō) à lui un ange du Seigneur, debout à droite de l'autel de l'encens. |
| 1, 12 | En voyant (horaō), Zacharie fut troublé et la crainte fondit sur lui. |
| 1, 22 | Mais quand il sortit, il ne pouvait leur parler, et ils comprirent qu'il avait vu (horaō) une vision dans le sanctuaire. Pour lui, il leur faisait des signes et demeurait muet. |
| 2, 15 | Et il advint, quand les anges les eurent quittés pour le ciel, que les bergers se dirent entre eux: "Allons jusqu'à Bethléem et voyons (horaō) ce qui est arrivé et que le Seigneur nous a fait connaître." |
| 2, 17 | Ayant vu (horaō), ils firent connaître ce qui leur avait été dit de cet enfant; |
| 2, 20 | Puis les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu (horaō), suivant ce qui leur avait été annoncé. |
| 2, 26 | Et il avait été divinement averti par l'Esprit Saint qu'il ne verrait (horaō) pas la mort avant d'avoir vu (horaō) le Christ du Seigneur. |
| 2, 30 | car mes yeux ont vu (horaō) ton salut, |
| 2, 48 | A sa vue, ils furent saisis d'émotion, et sa mère lui dit: "Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela? Vois (horaō)! ton père et moi, nous te cherchons, angoissés." |
| 3, 6 | Et toute chair verra (horaō) le salut de Dieu. |
| 5, 2 | qu'il vit (horaō) deux petites barques arrêtées sur le bord du lac; les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets. |
| 5, 8 | En voyant (horaō), Simon-Pierre se jeta aux genoux de Jésus, en disant: "Éloigne-toi de moi, Seigneur, car je suis un homme pécheur!" |
| 5, 12 | Et il advint, comme il était dans une ville, qu'il y avait un homme plein de lèpre. Voyant (horaō) Jésus, il tomba sur la face et le pria en disant: "Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier." |
| 5, 20 | Voyant (horaō) leur foi, il dit: "Homme, tes péchés te sont remis." |
| 5, 26 | Tous furent alors saisis de stupeur et ils glorifiaient Dieu. Ils furent remplis de crainte et ils disaient: "Nous avons vu (horaō) d'étranges choses aujourd'hui!" |
| 7, 13 | En la voyant (horaō), le Seigneur eut pitié d'elle et lui dit: "Ne pleure pas." |
| 7, 22 | Puis il répondit aux envoyés: "Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu (horaō) et entendu: les aveugles perçoivent, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres; |
| 7, 25 | Alors qu'êtes-vous allés voir (horaō)? Un homme vêtu d'habits délicats? Mais ceux qui ont des habits magnifiques et vivent dans les délices sont dans les palais royaux. |
| 7, 26 | Alors qu'êtes-vous allés voir (horaō)? Un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète. |
| 7, 39 | En voyant (horaō), le Pharisien qui l'avait convié se dit en lui-même: "Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et ce qu'elle est: une pécheresse!" |
| 8, 20 | On l'en informa: "Ta mère et tes frères se tiennent dehors et veulent te voir (horaō)." |
| 8, 28 | Voyant (horaō) Jésus, il poussa des cris, se jeta à ses pieds et, d'une voix forte, il dit: "Que me veux-tu, Jésus, fils du Dieu Très-Haut? Je t'en prie, ne me tourmente pas." |
| 8, 34 | Voyant (horaō) ce qui s'était passé, les gardiens prirent la fuite et rapportèrent la nouvelle à la ville et dans les fermes. |
| 8, 35 | Les gens sortirent donc pour voir (horaō) ce qui s'était passé. Ils arrivèrent auprès de Jésus et trouvèrent l'homme dont étaient sortis les démons, assis, vêtu et dans son bon sens, aux pieds de Jésus; et ils furent pris de peur. |
| 8, 36 | Ceux qui avaient vu (horaō) leur rapportèrent comment avait été sauvé celui qui était démoniaque. |
| 8, 47 | Se voyant (horaō) alors découverte, la femme vint toute tremblante et, se jetant à ses pieds, raconta devant tout le peuple pour quel motif elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant même. |
| 9, 9 | Mais Hérode dit: "Jean! moi je l'ai fait décapiter. Quel est-il donc, celui dont j'entends dire de telles choses?" Et il cherchait à le voir (horaō). |
| 9, 27 | "Je vous le dis vraiment, il en est de présents ici même qui ne goûteront pas la mort, avant d'avoir vu (horaō) le Royaume de Dieu." |
| 9, 31 | qui, ayant été vus (horaō) en gloire, parlaient de son départ, qu'il allait accomplir à Jérusalem. |
| 9, 32 | Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. S'étant bien réveillés, ils virent (horaō) sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. |
| 9, 36 | Et quand la voix eut retenti, Jésus se trouva seul. Pour eux, ils gardèrent le silence et ne rapportèrent rien à personne, en ces jours-là, de ce qu'ils avaient vu (horaō). |
| 9, 49 | Jean prit la parole et dit: "Maître, nous avons vu (horaō) quelqu'un expulser des démons en ton nom, et nous voulions l'empêcher, parce qu'il ne suit pas avec nous." |
| 9, 54 | Ce que voyant (horaō), les disciples Jacques et Jean dirent: "Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer?" |
| 10, 24 | Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir (horaō) ce que vous observez et ne l'ont pas vu (horaō), entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas entendu!" |
| 10, 31 | Un prêtre vint à descendre par ce chemin-là; il le vit (horaō) et passa outre. |
| 10, 32 | Pareillement un lévite, survenant en ce lieu, le vit (horaō) et passa outre. |
| 10, 33 | Mais un Samaritain, qui était en voyage, arriva près de lui, le vit (horaō) et fut pris de pitié. |
| 11, 38 | Ce que voyant (horaō), le Pharisien s'étonna de ce qu'il n'eût pas fait d'abord les ablutions avant le déjeuner. |
| 12, 15 | Puis il leur dit: "Voyez (horaō) et gardez-vous de toute cupidité, car, au sein même de l'abondance, la vie d'un homme n'est pas assurée par ses biens." |
| 12, 54 | Il disait encore aux foules: "Lorsque vous voyez (horaō) un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites que la pluie vient, et ainsi arrive-t-il. |
| 13, 12 | La voyant (horaō), Jésus l'interpella et lui dit: "Femme, te voilà délivrée de ton infirmité"; |
| 13, 28 | "Là seront les pleurs et les grincements de dents, lorsque vous verrez (horaō) Abraham, Isaac, Jacob et tous les prophètes dans le Royaume de Dieu, et vous, jetés dehors. |
| 13, 35 | Voici que votre maison va vous être laissée. Oui, je vous le dis, vous ne me verrez (horaō) plus, jusqu'à ce qu'arrive le jour où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!" |
| 14, 18 | Et tous, comme de concert, se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ et il me faut aller le voir (horaō); je t'en prie, tiens-moi pour excusé. |
| 15, 20 | Il partit donc et s'en alla vers son père. "Tandis qu'il était encore loin, son père le vit (horaō) et fut pris de pitié; il courut se jeter à son cou et l'embrassa tendrement. |
| 16, 23 | "Dans l'Hadès, en proie à des tortures, il lève les yeux et voit (horaō) de loin Abraham, et Lazare en son sein. |
| 17, 14 | En voyant (horaō), il leur dit: "Allez vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu'ils furent purifiés. |
| 17, 15 | L'un d'entre eux, voyant (horaō) qu'il avait été purifié, revint sur ses pas en glorifiant Dieu à haute voix |
| 17, 22 | Il dit encore aux disciples: "Viendront des jours où vous désirerez voir (horaō) un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez (horaō) pas. |
| 18, 15 | On lui présentait aussi les tout-petits pour qu'il les touchât; ce que voyant (horaō), les disciples les rabrouaient. |
| 18, 24 | En le voyant (horaō), Jésus dit: "Comme il est difficile à ceux qui ont des richesses de pénétrer dans le Royaume de Dieu! |
| 18, 43 | Et à l'instant même il recouvra la vue, et il le suivait en glorifiant Dieu. Et tout le peuple, voyant (horaō) cela, célébra les louanges de Dieu. |
| 19, 3 | Et il cherchait à voir (horaō) qui était Jésus, mais il ne le pouvait à cause de la foule, car il était petit de taille. |
| 19, 4 | Il courut donc en avant et monta sur un sycomore pour voir (horaō) Jésus, qui devait passer par là. |
| 19, 7 | Ce que voyant (horaō), tous murmuraient et disaient: "Il est allé loger chez un homme pécheur!" |
| 19, 37 | Déjà il approchait de la descente du mont des Oliviers quand, dans sa joie, toute la multitude des disciples se mit à louer Dieu d'une voix forte pour tous les miracles qu'ils avaient vus (horaō). |
| 19, 41 | Quand il fut proche, voyant (horaō) la ville, il pleura sur elle, |
| 20, 14 | Mais, le voyant (horaō), les vignerons faisaient entre eux ce raisonnement: Celui-ci est l'héritier; tuons-le, pour que l'héritage soit à nous. |
| 21, 1 | Levant les yeux, il vit (horaō) les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor. |
| 21, 2 | Il vit (horaō) aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes, |
| 21, 20 | "Mais lorsque vous verrez (horaō) Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation est toute proche. |
| 21, 27 | Et alors on verra (horaō) le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire. |
| 21, 29 | Et il leur dit une parabole: "Voyez (horaō) le figuier et les autres arbres. |
| 21, 31 | Ainsi vous, lorsque vous verrez (horaō) cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche. |
| 22, 43 | Alors fut vu (horaō) par lui un ange, venant du ciel, qui le réconfortait. |
| 22, 49 | Voyant (horaō) ce qui allait arriver, ses compagnons lui dirent: "Seigneur, faut-il frapper du glaive?" |
| 22, 56 | Une servante le vit (horaō) assis près de la flambée et, fixant les yeux sur lui, elle dit: "Celui-là aussi était avec lui!" |
| 22, 58 | Peu après, un autre, l'ayant vu (horaō), déclara: "Toi aussi, tu en es!" Mais Pierre déclara: "Homme, je n'en suis pas." |
| 23, 8 | Hérode, en voyant (horaō) Jésus, fut tout joyeux; car depuis assez longtemps il désirait le voir (horaō), pour ce qu'il entendait dire de lui; et il espérait lui voir (horaō) faire quelque miracle. |
| 23, 47 | Voyant (horaō) ce qui était arrivé, le centenier glorifiait Dieu, en disant: "Sûrement, cet homme était un juste!" |
| 23, 49 | Tous ses amis se tenaient à distance, ainsi que les femmes qui l'accompagnaient depuis la Galilée, et qui voyaient (horaō) cela. |
| 24, 23 | et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues nous dire qu'elles ont même vu (horaō) la vision d'anges qui le disent vivant. |
| 24, 24 | Quelques-uns des nôtres sont allés au tombeau et ont trouvé les choses tout comme les femmes avaient dit; mais lui, ils ne l'ont pas vu (horaō)!" |
| 24, 34 | qui dirent: "C'est bien vrai! le Seigneur est ressuscité et il fut vu (horaō) par Simon!" |
| 24, 39 | Voyez (horaō) mes mains et mes pieds; c'est bien moi! Palpez-moi et rendez-vous compte qu'un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez (horaō) que j'en ai." |
Jean
| 1, 18 | Nul n'a jamais vu (horaō) Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui, l'a fait connaître. |
| 1, 33 | Et moi, je ne le connaissais pas, mais celui qui m'a envoyé baptiser dans l'eau, celui-là m'avait dit: Celui sur qui tu verras (horaō) l'Esprit descendre et demeurer, c'est lui qui baptise dans l'Esprit Saint. |
| 1, 34 | Et moi, j'ai vu (horaō) et je témoigne que celui-ci est l'Elu de Dieu." |
| 1, 39 | Il leur dit: "Venez et voyez (horaō)." Ils vinrent donc et virent (horaō) où il demeurait, et ils demeurèrent auprès de lui ce jour-là. C'était environ la dixième heure. |
| 1, 47 | Jésus vit (horaō) Nathanaël venir vers lui et il dit de lui: "Voici vraiment un Israélite sans détours." |
| 1, 48 | Nathanaël lui dit: "D'où me connais-tu?" Jésus lui répondit: "Avant que Philippe t'appelât, quant tu étais sous le figuier, je t'ai vu (horaō)." |
| 1, 50 | Jésus lui répondit: "Parce que je t'ai dit: Je t'ai vu (horaō) sous le figuier, tu crois! Tu verras (horaō) mieux encore." |
| 1, 51 | Et il lui dit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez (horaō) le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme." |
| 3, 3 | Jésus lui répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d'en haut, nul ne peut voir (horaō) le Royaume de Dieu." |
| 3, 11 | En vérité, en vérité, je te le dis, nous parlons de ce que nous savons et nous attestons ce que nous avons vu (horaō); mais vous n'accueillez pas notre témoignage. |
| 3, 32 | témoigne de ce qu'il a vu (horaō) et entendu, et son témoignage, nul ne l'accueille. |
| 3, 36 | Qui croit au Fils a la vie éternelle; qui refuse de croire au Fils ne verra (horaō) pas la vie; mais la colère de Dieu demeure sur lui." |
| 4, 29 | "Venez voir (horaō) un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait. Ne serait-il pas le Christ?" |
| 4, 45 | Quand donc il vint en Galilée, les Galiléens l'accueillirent, ayant vu (horaō) tout ce qu'il avait fait à Jérusalem lors de la fête; car eux aussi étaient venus à la fête. |
| 4, 48 | Jésus lui dit: "Si vous ne voyez (horaō) des signes et des prodiges, vous ne croirez pas!" |
| 5, 6 | Jésus, le voyant (horaō) étendu et apprenant qu'il était dans cet état depuis longtemps déjà, lui dit: "Veux-tu guérir?" |
| 5, 37 | Et le Père qui m'a envoyé, lui, me rend témoignage. Vous n'avez jamais entendu sa voix, vous n'avez jamais vu (horaō) sa face, |
| 6, 14 | Voyant (horaō) le signe qu'il venait de faire, les gens disaient: "C'est vraiment lui le prophète qui doit venir dans le monde." |
| 6, 22 | Le lendemain, la foule qui se tenait de l'autre côté de la mer vit (horaō) qu'il n'y avait eu là qu'une barque et que Jésus n'était pas monté dans le bateau avec ses disciples, mais que seuls ses disciples s'en étaient allés. |
| 6, 24 | Quand donc la foule vit (horaō) que Jésus n'était pas là, ni ses disciples non plus, les gens s'embarquèrent et vinrent à Capharnaüm à la recherche de Jésus. |
| 6, 26 | Jésus leur répondit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non pas parce que vous avez vu (horaō) des signes, mais parce que vous avez mangé du pain et avez été rassasiés. |
| 6, 30 | Ils lui dirent alors: "Quel signe fais-tu donc, afin qu’en voyant (horaō) nous te croyions? Quelle oeuvre accomplis-tu? |
| 6, 36 | Mais je vous l'ai dit: vous me voyez (horaō) et vous ne croyez pas. |
| 6, 46 | Non que personne ait vu (horaō) le Père, sinon celui qui vient d'auprès de Dieu: celui-là a vu (horaō) le Père. |
| 8, 38 | Je dis ce que j'ai vu (horaō) chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu auprès de votre père." |
| 8, 56 | Abraham, votre père, exulta à la pensée qu'il verrait mon Jour. Il l'a vu (horaō) et fut dans la joie." |
| 8, 57 | Les Juifs lui dirent alors: "Tu n'as pas 50 ans, et tu as vu (horaō) Abraham!" |
| 9, 1 | En passant, il vit (horaō) un homme aveugle de naissance. |
| 9, 37 | Jésus lui dit: "Tu le vois (horaō); celui qui te parle, c'est lui." |
| 11, 31 | Quand les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et la consolaient la virent (horaō) se lever bien vite et sortir, ils la suivirent, pensant qu'elle allait au tombeau pour y pleurer. |
| 11, 32 | Arrivée là où était Jésus, Marie, en le voyant (horaō), tomba à ses pieds et lui dit: "Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort!" |
| 11, 33 | Lorsqu'il la vit (horaō) pleurer, et pleurer aussi les Juifs qui l'avaient accompagnée, Jésus frémit en son esprit et se troubla. |
| 11, 40 | Jésus lui dit: "Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras (horaō) la gloire de Dieu?" |
| 12, 9 | La grande foule des Juifs apprit qu'il était là et ils vinrent, pas seulement pour Jésus, mais aussi pour voir (horaō) Lazare, qu'il avait ressuscité d'entre les morts. |
| 12, 21 | Ils s'avancèrent vers Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et ils lui firent cette demande: "Seigneur, nous voulons voir (horaō) Jésus." |
| 12, 40 | Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur coeur, pour que leurs yeux ne voient (horaō) pas, que leur coeur ne comprenne pas, qu'ils ne se convertissent pas et que je ne les guérisse pas. |
| 12, 41 | Isaïe a dit cela, parce qu'il avait vu (horaō) sa gloire et qu'il parla de lui. |
| 14, 7 | Si vous me connaissez, vous connaîtrez aussi mon Père; dès à présent vous le connaissez et vous l'avez vu (horaō)." |
| 14, 9 | Jésus lui dit: "Voilà si longtemps que je suis avec vous, et tu ne me connais pas, Philippe? Qui m'a vu (horaō) a vu (horaō) le Père. Comment peux-tu dire: Montre-nous le Père!? |
| 15, 24 | Si je n'avais pas fait parmi eux les oeuvres que nul autre n'a faites, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils ont vu (horaō) et ils nous haïssent, et moi et mon Père. |
| 16, 16 | "Encore un peu, et vous ne me percevrez plus, et puis un peu encore, et vous me verrez (horaō)." |
| 16, 17 | Quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux: "Qu'est-ce qu'il nous dit là: Encore un peu, et vous ne me percevrez plus, et puis un peu encore, et vous me verrez (horaō), et: Je vais vers le Père?" |
| 16, 19 | Jésus comprit qu'ils voulaient le questionner et il leur dit: "Vous vous interrogez entre vous sur ce que j'ai dit: Encore un peu, et vous ne me verrez (horaō) plus, et puis un peu encore, et vous me verrez (horaō). |
| 16, 22 | Vous aussi, maintenant vous voilà tristes; mais je vous verrai (horaō) de nouveau et votre coeur sera dans la joie, et votre joie, nul ne vous l'enlèvera. |
| 18, 26 | Un des serviteurs du grand prêtre, un parent de celui à qui Pierre avait tranché l'oreille, dit: "Ne t'aije pas vu (horaō) dans le jardin avec lui?" |
| 19, 6 | Lorsqu'ils le virent (horaō), les grands prêtres et les gardes vociférèrent, disant: "Crucifie-le! Crucifie-le!" Pilate leur dit: "Prenez-le, vous, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve pas en lui de motif de condamnation." |
| 19, 26 | Jésus donc voyant (horaō) sa mère et, se tenant près d'elle, le disciple qu'il aimait, dit à sa mère: "Femme, voici ton fils." |
| 19, 33 | Venus à Jésus, quand ils virent (horaō) était déjà mort, ils ne lui brisèrent pas les jambes, |
| 19, 35 | Celui qui a vu (horaō) rend témoignage - son témoignage est véritable, et celui-là sait qu'il dit vrai - pour que vous aussi vous croyiez. |
| 19, 37 | Et une autre Écriture dit encore: Ils verront (horaō) celui qu'ils ont transpercé. |
| 20, 8 | Alors entra aussi l'autre disciple, arrivé le premier au tombeau. Il vit (horaō) et il crut. |
| 20, 18 | Marie de Magdala vient annoncer aux disciples qu'elle a vu (horaō) le Seigneur et qu'il lui a dit cela. |
| 20, 20 | Ayant dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant (horaō) Seigneur. |
| 20, 25 | Les autres disciples lui dirent donc: "Nous avons vu (horaō) le Seigneur!" Mais il leur dit: "Si je ne vois (horaō) pas dans ses mains la marque des clous, si je ne mets pas mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets pas ma main dans son côté, je ne croirai pas." |
| 20, 29 | Jésus lui dit: "Parce que tu me vois (horaō), tu crois. Heureux ceux qui n'ont pas vu (horaō) et qui ont cru." |
| 21, 21 | Le voyant (horaō) donc, Pierre dit à Jésus: "Seigneur, et lui?" |
Actes
| 2, 3 | Ils virent (horaō) apparaître des langues qu'on eût dites de feu; elles se partageaient, et il s'en posa une sur chacun d'eux. |
| 2, 17 | Il se fera dans les derniers jours, dit le Seigneur, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair. Alors vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens verront (horaō) des visions et vos vieillards des songes. |
| 2, 27 | que tu n'abandonneras pas mon âme à l'Hadès et ne laisseras pas ton Saint voir (horaō) la corruption. |
| 2, 31 | il a perçu d'avance et annoncé la résurrection du Christ qui, en effet, n'a pas été abandonné à l'Hadès, et dont la chair n'a pas vu (horaō) la corruption: |
| 3, 3 | Voyant (horaō) Pierre et Jean sur le point de pénétrer dans le Temple, il leur demanda l'aumône. |
| 3, 9 | Tout le peuple le vit (horaō) marcher et louer Dieu; |
| 3, 12 | En voyant (horaō), Pierre s'adressa au peuple: "Hommes d'Israël, pourquoi vous étonner de cela? Qu'avezvous à nous regarder, comme si c'était par notre propre puissance ou grâce à notre piété que nous avons fait marcher cet homme? |
| 4, 20 | Nous ne pouvons pas, quant à nous, ne pas publier ce que nous avons vu (horaō) et entendu." |
| 6, 15 | Or, tous ceux qui siégeaient au Sanhédrin avaient les yeux fixés sur lui, et virent (horaō) son visage semblable à celui d'un ange. |
| 7, 2 | Il répondit: "Frères et pères, écoutez. Le Dieu de la gloire fut vu (horaō) par notre père Abraham, encore en Mésopotamie avant de s'établir à Harân, |
| 7, 24 | Voyant (horaō) maltraiter l'un d'eux, il prit sa défense et vengea l'opprimé en tuant l'Égyptien. |
| 7, 26 | Le lendemain, il en vit (horaō) qui se battaient, et il voulut les remettre d'accord. Mes amis, leur dit-il, vous êtes frères: pourquoi vous maltraiter l'un l'autre? |
| 7, 30 | "Au bout de 40 ans, un ange fut vu (horaō) par lui au désert du mont Sinaï, dans la flamme d'un buisson en feu. |
| 7, 31 | Moïse était étonné à la vue de cette apparition. Comme il s'avançait pour mieux voir (horaō), la voix du Seigneur se fit entendre: |
| 7, 34 | En voyant (horaō), j'ai vu (horaō) l'affliction de mon peuple en Égypte, j'ai entendu son gémissement et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc, que je t'envoie en Égypte. |
| 7, 35 | "Ce Moïse qu'ils avaient renié en disant: Qui t'a établi chef et juge? Voici que Dieu le leur envoyait comme chef et rédempteur, par l'entremise de l'ange qui fut vu (horaō) par lui dans le buisson. |
| 7, 44 | "Nos pères au désert avaient la Tente du Témoignage, ainsi qu'en avait disposé Celui qui parlait à Moïse, lui enjoignant de la faire suivant le modèle qu'il avait vu (horaō). |
| 7, 55 | Tout rempli de l'Esprit Saint, il fixa son regard vers le ciel; il vit (horaō) alors la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu. |
| 8, 18 | Mais quand Simon vit (horaō) que l'Esprit Saint était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l'argent. |
| 8, 23 | car tu es, je le vois (horaō), dans l'amertume du fiel et les liens de l'iniquité." |
| 8, 39 | Mais, quand ils furent remontés de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit (horaō) plus. Et il poursuivit son chemin tout joyeux. |
| 9, 12 | et qui a vu (horaō) un homme du nom d'Ananie entrer et lui imposer les mains pour lui rendre la vue." |
| 9, 17 | Alors Ananie partit, entra dans la maison, imposa les mains à Saul et lui dit: "Saoul, mon frère, celui qui m'envoie, c'est le Seigneur, ce Jésus qui fut vu (horaō) par toi sur le chemin par où tu venais; et c'est afin que tu recouvres la vue et sois rempli de l'Esprit Saint." |
| 9, 27 | Alors Barnabé le prit avec lui, l'amena aux apôtres et leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu (horaō) le Seigneur, qui lui avait parlé, et avec quelle assurance il avait prêché à Damas au nom de Jésus. |
| 9, 35 | Tous les habitants de Lydda et de la plaine de Saron le virent (horaō), et ils se convertirent au Seigneur. |
| 9, 40 | Pierre mit tout le monde dehors, puis, à genoux, pria. Se tournant ensuite vers le corps, il dit: "Tabitha, lève-toi." Elle ouvrit les yeux et, voyant (horaō) Pierre, se mit sur son séant. |
| 10, 3 | Il eut une vision. Vers la neuvième heure du jour, l'Ange de Dieu - il le voyait (horaō) clairement - entrait chez lui et l'appelait: "Corneille!" |
| 10, 17 | Tout perplexe, Pierre était à se demander en lui-même ce que pouvait bien signifier la vision qu'il venait de voir (horaō), quand justement les hommes envoyés par Corneille, s'étant enquis de la maison de Simon, se présentèrent au portail. |
| 11, 5 | "J'étais, dit-il, en prière dans la ville de Joppé quand, en extase, je vis (horaō) une vision: du ciel un objet descendait, semblable à une grande nappe qui s'abaissait, tenue aux quatre coins, et elle vint jusqu'à moi. |
| 11, 6 | Je regardais, ne la quittant pas des yeux, et j'y vis (horaō) les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles ainsi que les oiseaux du ciel. |
| 11, 13 | Il nous raconta comment il avait vu (horaō) un ange se présenter chez lui et lui dire: Envoie quérir à Joppé Simon, surnommé Pierre. |
| 11, 23 | Lorsqu'il arriva et qu'il vit (horaō) la grâce accordée par Dieu, il s'en réjouit et les encouragea tous à demeurer, d'un coeur ferme, fidèles au Seigneur; |
| 12, 3 | Voyant (horaō) que c'était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. C'étaient les jours des Azymes. |
| 12, 16 | Pierre cependant continuait à frapper. Quand ils eurent ouvert, ils virent (horaō) que c'était bien lui et furent saisis de stupeur. |
| 13, 12 | Alors, voyant (horaō) ce qui s'était passé, le proconsul embrassa la foi, vivement frappé par la doctrine du Seigneur. |
| 13, 31 | pendant de nombreux jours, il fut vu (horaō) ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem, ceux-là mêmes qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. |
| 13, 35 | C'est pourquoi il dit ailleurs encore: Tu ne laisseras pas ton Saint voir (horaō) la corruption. |
| 13, 36 | Or David, après avoir en son temps servi les desseins de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères et a vu (horaō) la corruption. |
| 13, 37 | Celui que Dieu a ressuscité, lui, n'a pas vu (horaō) la corruption. |
| 13, 41 | Voyez (horaō), contempteurs, soyez dans la stupeur et disparaissez! Parce que de vos jours je vais accomplir une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait." |
| 13, 45 | Voyant (horaō) cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils répliquaient par des blasphèmes aux paroles de Paul. |
| 14, 9 | Il écouta Paul discourir. Celui-ci, arrêtant sur lui son regard et voyant (horaō) qu'il avait la foi pour être guéri, |
| 14, 11 | Voyant (horaō) ce que Paul venait de faire, la foule s'écria, en lycaonien: "Les dieux, sous forme humaine, sont descendus parmi nous!" |
| 15, 6 | Alors les apôtres et les anciens se réunirent pour voir (horaō) à propos de cette question. |
| 16, 9 | Or, pendant la nuit, Paul vit (horaō) une vision: un Macédonien était là, debout, qui lui adressait cette prière: "Passe en Macédoine, viens à notre secours!" |
| 16, 10 | Aussitôt après vu (horaō) cette vision, nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, persuadés que Dieu nous appelait à y porter la Bonne Nouvelle. |
| 16, 19 | Mais ses maîtres, voyant (horaō) disparaître leurs espoirs de gain, se saisirent de Paul et de Silas, les traînèrent sur l'agora devant les magistrats |
| 16, 27 | Tiré de son sommeil et voyant (horaō) ouvertes les portes de la prison, le geôlier sortit son glaive; il allait se tuer, à l'idée que les prisonniers s'étaient évadés. |
| 16, 40 | Au sortir de la prison, Paul et Silas se rendirent chez Lydie, virent (horaō) les frères et les exhortèrent, puis ils partirent. |
| 18, 15 | Mais puisqu'il s'agit de contestations sur des mots et des noms et sur votre propre Loi, à vous de voir (horaō)! Etre juge, moi, en ces matières, je m'y refuse." |
| 19, 21 | Après ces événements, Paul forma le projet de traverser la Macédoine et l'Achaïe pour gagner Jérusalem. "Après avoir été là, disait-il, il me faut voir (horaō) également Rome." |
| 20, 25 | "Et maintenant voici que, je le sais, vous ne verrez (horaō) plus mon visage, vous tous au milieu de qui j'ai passé en proclamant le Royaume. |
| 21, 32 | Aussitôt, prenant avec lui des soldats et des centurions, il se précipita sur les manifestants. Ceux-ci, voyant (horaō) le tribun et les soldats, cessèrent de frapper Paul. |
| 22, 14 | Il dit alors: Le Dieu de nos pères t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir (horaō) le Juste et à entendre la voix sortie de sa bouche; |
| 22, 15 | car pour lui tu dois être témoin devant tous les hommes de ce que tu as vu (horaō) et entendu. |
| 22, 18 | Je vis (horaō) le Seigneur, qui me dit: Hâte-toi, sors vite de Jérusalem, car ils n'accueilleront pas ton témoignage à mon sujet. -- |
| 26, 13 | En chemin, vers midi, je vis (horaō), ô roi, venant du ciel et plus éclatante que le soleil, une lumière qui resplendit autour de moi et de ceux qui m'accompagnaient. |
| 26, 16 | Mais relève-toi et tiens-toi debout. Car voici pourquoi j’ai été vu (horaō) par toi: pour t'établir serviteur et témoin de la vision dans laquelle tu viens de me voir (horaō) et où j’ai été vu (horaō) par toi. |
| 28, 4 | Quand les indigènes virent (horaō) la bête suspendue à sa main, ils se dirent entre eux: "Pour sûr, c'est un assassin que cet homme: il vient d'échapper à la mer, et la vengeance divine ne lui permet pas de vivre." |
| 28, 15 | Les frères de cette ville, informés de notre arrivée, vinrent à notre rencontre jusqu'au Forum d'Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant (horaō), Paul rendit grâces à Dieu et reprit courage. |
| 28, 20 | Voilà pourquoi j'ai demandé à vous voir (horaō) et à vous parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je porte les chaînes que voici." |
| 28, 26 | Va trouver ce peuple et dis-lui: vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez (horaō) pas. |
| 28, 27 | C'est que l'esprit de ce peuple s'est épaissi: ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux, de peur que leurs yeux ne voient (horaō), que leurs oreilles n'entendent, que leur esprit ne comprenne, qu'ils ne se convertissent. Et je les aurais guéris! |
1 Jean
| 1, 1 | Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu (horaō) de nos yeux, ce que nous avons contemplé, ce que nos mains ont touché du Verbe de vie; - |
| 1, 2 | car la Vie s'est manifestée: nous l'avons vue (horaō), nous en rendons témoignage et nous vous annonçons cette Vie éternelle, qui était tournée vers le Père et qui nous est apparue - |
| 1, 3 | ce que nous avons vu (horaō) et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous aussi soyez en communion avec nous. Quant à notre communion, elle est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ. |
| 3, 1 | Voyez (horaō) quelle manifestation d'amour le Père nous a donnée pour que nous soyons appelés enfants de Dieu. Et nous le sommes! Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas connu. |
| 3, 2 | Bien-aimés, dès maintenant, nous sommes enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté. Nous savons que lors de cette manifestation nous lui serons semblables, parce que nous le verrons (horaō) tel qu'il est. |
| 3, 6 | Quiconque demeure en lui ne pèche pas. Quiconque pèche ne l'a vu (horaō) ni connu. |
| 4, 20 | Si quelqu'un dit: "J'aime Dieu" et qu'il déteste son frère, c'est un menteur: celui qui n'aime pas son frère, qu'il voit (horaō), ne saurait aimer le Dieu qu'il ne voit (horaō) pas. |
| 5, 16 | Quelqu'un voit (horaō)-il son frère commettre un péché ne conduisant pas à la mort, qu'il prie et Dieu donnera la vie à ce frère. Il ne s'agit pas de ceux qui commettent le péché conduisant à la mort; car il y a un péché qui conduit à la mort, pour ce péché-là, je ne dis pas qu'il faut prier. |
3 Jean
| 1, 11 | Très cher, imite non le mal mais le bien. Qui fait le bien est de Dieu. Qui fait le mal n'a pas vu (horaō) Dieu. |
| 1, 14 | J'espère en effet te voir (horaō) sous peu, et nous nous entretiendrons de vive voix. |
|
|