|
Le verbe apolyō (délier) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Légende:
Couleur verte : apolyō = délier dans un contexte d'arrestation ou de prison, i.e. relâcher
Couleur rouge : apolyō = délier dans un contexte de personnes en un même lieu, i.e. renvoyer
Couleur bleue : apolyō = délier dans un contexte d'union matrimonial, i.e. répudier
Couleur fuchsia : apolyō = délier dans un contexte de dette ou de péché, i.e. remettre
Matthieu
| 1, 19 | Joseph, son mari, qui était un homme juste et ne voulait pas la dénoncer publiquement, résolut de la répudier (apolyō) sans bruit. |
| 5, 31 | "Il a été dit d'autre part: Quiconque répudiera (apolyō) sa femme, qu'il lui remette un acte de divorce. |
| 5, 32 | Eh bien! moi je vous dis: Tout homme qui répudie (apolyō) sa femme, hormis le cas de "prostitution", l'expose à l'adultère; et quiconque épouse une répudiée (apolyō), commet un adultère. |
| 14, 15 | Le soir venu, les disciples s'approchèrent et lui dirent: "L'endroit est désert et l'heure est déjà passée; renvoie (apolyō) donc les foules afin qu'elles aillent dans les villages s'acheter de la nourriture." |
| 14, 22 | Et aussitôt il obligea les disciples à monter dans la barque et à le devancer sur l'autre rive, pendant qu'il renverrait (apolyō) les foules. |
| 14, 23 | Et quand il eut renvoyé (apolyō) les foules, il gravit la montagne, à l'écart, pour prier. Le soir venu, il était là, seul. |
| 15, 23 | Mais il ne lui répondit pas un mot. Ses disciples, s'approchant, le priaient: "Renvoie (apolyō)-la, car elle nous poursuit de ses cris." |
| 15, 32 | Jésus, cependant, appela à lui ses disciples et leur dit: "J'ai pitié de la foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et ils n'ont pas de quoi manger. Les renvoyer (apolyō) à jeun, je ne le veux pas: ils pourraient défaillir en route." |
| 15, 39 | Après avoir renvoyé (apolyō) les foules, Jésus monta dans la barque et s'en vint dans le territoire de Magadan. |
| 18, 27 | Apitoyé, le maître de ce serviteur le relâcha (apolyō) et lui fit remise de sa dette. |
| 19, 3 | Des Pharisiens s'approchèrent de lui et lui dirent, pour le mettre à l'épreuve: "Est-il permis de répudier (apolyō) sa femme pour n'importe quel motif?" |
| 19, 7 | "Pourquoi donc, lui disent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner un acte de divorce quand on répudie (apolyō)" -- |
| 19, 8 | "C'est, leur dit-il, en raison de votre dureté de coeur que Moïse vous a permis de répudier (apolyō) vos femmes; mais dès l'origine il n'en fut pas ainsi. |
| 19, 9 | Or je vous le dis: quiconque répudie (apolyō) sa femme - pas pour "prostitution" - et en épouse une autre, commet un adultère." |
| 27, 15 | A chaque Fête, le gouverneur avait coutume de relâcher (apolyō) à la foule un prisonnier, celui qu'elle voulait. |
| 27, 17 | Pilate dit donc aux gens qui se trouvaient rassemblés: "Lequel voulez-vous que je vous relâche (apolyō), Barabbas, ou Jésus que l'on appelle Christ?" |
| 27, 21 | Prenant la parole, le gouverneur leur dit: "Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche (apolyō)?" Ils dirent: "Barabbas." |
| 27, 26 | Alors il leur relâcha (apolyō) Barabbas; quant à Jésus, après l'avoir fait flageller, il le livra pour être crucifié. |
Marc
| 6, 36 | renvoie (apolyō)-les afin qu'ils aillent dans les fermes et les villages d'alentour s'acheter de quoi manger." |
| 6, 45 | Et aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque et à prendre les devants vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait (apolyō) la foule. |
| 8, 3 | Si je les renvoie (apolyō) à jeun chez eux, ils vont défaillir en route, et il y en a parmi eux qui sont venus de loin." |
| 8, 9 | Or ils étaient environ 4.000. Et il les renvoya (apolyō); |
| 10, 2 | S'approchant, des Pharisiens lui demandaient: "Est-il permis à un mari de répudier (apolyō) sa femme?" C'était pour le mettre à l'épreuve. |
| 10, 4 | "Moïse, dirent-ils, a permis de rédiger un acte de divorce et de répudier (apolyō)." |
| 10, 11 | Et il leur dit: "Quiconque répudie (apolyō) sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à son égard; |
| 10, 12 | et si une femme répudie (apolyō) son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère." |
| 15, 6 | A chaque Fête, il leur relâchait (apolyō) un prisonnier, celui qu'ils demandaient. |
| 15, 9 | Pilate leur répondit: "Voulez-vous que je vous relâche (apolyō) le roi des Juifs?" |
| 15, 11 | Cependant, les grands prêtres excitèrent la foule à demander qu'il leur relâchât (apolyō) plutôt Barabbas. |
| 15, 15 | Pilate alors, voulant contenter la foule, leur relâcha (apolyō) Barabbas et, après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié. |
Luc
| 2, 29 | "Maintenant, Souverain Maître, tu peux, selon ta parole, renvoyer (apolyō) ton serviteur en paix; |
| 6, 37 | Ne jugez pas, et vous ne serez pas jugés; ne condamnez pas, et vous ne serez pas condamnés; remettez (apolyō), et il vous sera remis (apolyō). |
| 8, 38 | L'homme dont les démons étaient sortis le priait de le garder avec lui, mais il le renvoya (apolyō), en disant: |
| 9, 12 | Le jour commença à baisser. S'approchant, les Douze lui dirent: "Renvoie (apolyō) la foule, afin qu'ils aillent dans les villages et fermes d'alentour pour y trouver logis et provisions, car nous sommes ici dans un endroit désert." |
| 13, 12 | La voyant, Jésus l'interpella et lui dit: "Femme, te voilà déliée (apolyō) de ton infirmité"; |
| 14, 4 | Et eux se tinrent cois. Prenant alors le malade, il le guérit et le renvoya (apolyō). |
| 16, 18 | "Tout homme qui répudie (apolyō) sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et celui qui épouse une femme répudiée (apolyō) par son mari commet un adultère. |
| 23, 16 | Je le relâcherai (apolyō) donc, après l'avoir châtié." |
| 23, 18 | Mais eux se mirent à pousser des cris tous ensemble: "A mort cet homme! Et relâche (apolyō)-nous Barabbas." |
| 23, 20 | De nouveau Pilate, qui voulait relâcher (apolyō) Jésus, leur adressa la parole. |
| 23, 22 | Pour la troisième fois, il leur dit: "Quel mal a donc fait cet homme? Je n'ai trouvé en lui aucun motif de condamnation à mort; je le relâcherai (apolyō) donc, après l'avoir châtié." |
| 23, 25 | Il relâcha (apolyō) celui qui avait été jeté en prison pour sédition et meurtre, celui qu'ils réclamaient. Quant à Jésus, il le livra à leur bon plaisir. |
Jean
| 18, 39 | Mais c'est pour vous une coutume que je vous relâche (apolyō) quelqu'un à la Pâque. Voulez-vous que je vous relâche (apolyō) le roi des Juifs?" |
| 19, 10 | Pilate lui dit donc: "Tu ne me parles pas? Ne sais-tu pas que j'ai pouvoir de te relâcher (apolyō) et que j'ai pouvoir de te crucifier?" |
| 19, 12 | Dès lors Pilate cherchait à le relâcher (apolyō). Mais les Juifs vociféraient, disant: "Si tu le relâches (apolyō), tu n'es pas ami de César: quiconque se fait roi, s'oppose à César." |
Actes
| 3, 13 | Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son serviteur Jésus que vous, vous avez livré et que vous avez renié devant Pilate, alors qu'il était décidé à le relâcher (apolyō). |
| 4, 21 | Cependant, après de nouvelles menaces, ils les relâchèrent (apolyō), ne voyant pas comment les punir, à cause du peuple: car tout le monde glorifiait Dieu de ce qui s'était passé. |
| 4, 23 | Une fois relâchés (apolyō), ils se rendirent auprès des leurs et rapportèrent tout ce que les grands prêtres et les anciens leur avaient dit. |
| 5, 40 | Ils rappelèrent alors les apôtres. Après les avoir fait battre de verges, ils leur interdirent de parler au nom de Jésus, puis les relâchèrent (apolyō). |
| 13, 3 | Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les renvoyèrent (apolyō) à leur mission. |
| 15, 30 | Ayant donc été renvoyés (apolyō), les délégués descendirent à Antioche, où ils réunirent l'assemblée et remirent la lettre. |
| 15, 33 | Au bout de quelque temps, les frères les renvoyèrent (apolyō) avec des souhaits de paix vers ceux qui les avaient députés. |
| 16, 35 | Lorsqu'il fit jour, les stratèges envoyèrent les licteurs dire au geôlier: "Relâche (apolyō) ces gens-là." |
| 16, 36 | Celui-ci rapporta ces paroles à Paul: "Les stratèges ont envoyé dire de vous relâcher (apolyō). Sortez donc et allez-vous-en." |
| 17, 9 | qui exigèrent une caution de la part de Jason et des autres avant de les relâcher (apolyō). |
| 19, 40 | Aussi bien risquons-nous d'être accusés de sédition pour ce qui s'est passé aujourd'hui, vu qu'il n'existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement." Et sur ces mots, il renvoya (apolyō) l'assemblée. |
| 23, 22 | Le tribun renvoya (apolyō) le jeune homme avec cette recommandation: "Ne raconte à personne que tu m'as révélé ces choses." |
| 26, 32 | Agrippa, lui, dit à Festus: "On aurait pu relâcher (apolyō) cet homme s'il n'en avait appelé à César." |
| 28, 18 | Enquête faite, ceux-ci voulaient me relâcher (apolyō), parce qu'il n'y avait rien en moi qui méritât la mort. |
| 28, 25 | Ils se séparaient (apolyō) sans être d'accord entre eux, quand Paul dit ce simple mot: "Elles sont bien vraies les paroles que l'Esprit Saint a dites à vos pères par la bouche du prophète Isaïe: |
Hébreux
| 13, 23 | Apprenez que notre frère Timothée à été relâché (apolyō). S'il arrive assez tôt, c'est avec lui que je viendrai vous voir. |
|
|