Le verbe legō (dire) chez Luc

(Traduction de la Bible de Jérusalem avec des modifications)


Évangile selon Luc

1, 13Mais l’ange lui dit (legō): "Sois sans crainte, Zacharie, car ta supplication a été exaucée; ta femme Elisabeth t’enfantera un fils, et tu l’appelleras du nom de Jean.
1, 18Zacharie dit (legō) à l’ange: "A quoi connaîtrai-je cela? Car moi je suis un vieillard et ma femme est avancée en âge."
1, 19Et ayant répondu l’ange lui dit (legō) : "Moi je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
1, 24Quelque temps après, sa femme Elisabeth conçut, et elle se tenait cachée cinq mois durant, disant (legō) :
1, 28Il entra et lui dit (legō): "Réjouis-toi, comblée de grâce, le Seigneur est avec toi."
1, 30Et l’ange lui dit (legō): "Sois sans crainte, Marie; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
1, 34Mais Marie dit (legō) à l’ange: "Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d’homme?"
1, 35Et ayant répondu l’ange lui dit (legō) : "L’Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre; c’est pourquoi l’être saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu.
1, 38Marie dit (legō) alors: "Je suis la servante du Seigneur; qu’il m’advienne selon ta parole!" Et l’ange la quitta.
1, 42Alors elle poussa un grand cri et dit (legō): "Bénie es-tu entre les femmes, et béni le fruit de ton sein!
1, 46Marie dit (legō) alors: "Mon âme exalte le Seigneur,
1, 60Et ayant répondu sa mère dit (legō): "Non, il s’appellera Jean."
1, 61Et on lui dit (legō): "Il n’y a personne de ta parenté qui porte ce nom!"
1, 63Celui-ci demanda une tablette, il écrivit disant (legō): "Jean est son nom"; et ils en furent tous étonnés.
1, 66Tous ceux qui en entendirent parler les mirent dans leur coeur, en disant (legō): "Que sera donc cet enfant?" Et, de fait, la main du Seigneur était avec lui.
1, 67Et Zacharie, son père, fut rempli d’Esprit Saint et se mit à prophétiser disant (legō):
2, 10Mais l’ange leur dit (legō): "Soyez sans crainte, car voici que je vous annonce une grande joie, qui sera celle de tout le peuple:
2, 13Et soudain se joignit à l’ange une troupe nombreuse de l’armée céleste, qui louait Dieu, en disant (legō):
2, 28il le reçut dans ses bras, bénit Dieu et dit (legō):
2, 34Syméon les bénit et dit (legō) à Marie, sa mère: "Vois! cet enfant doit amener la chute et le relèvement d’un grand nombre en Israël; il doit être un signe en butte à la contradiction, --
2, 48A sa vue, ils furent saisis d’émotion, et sa mère lui dit (legō): "Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela? Vois! ton père et moi, nous te cherchons, angoissés."
2, 49Et il leur dit (legō): "Pourquoi donc me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas que je dois être dans la maison de mon Père?"
3, 7Il disait (legō) donc aux foules qui s’en venaient se faire baptiser par lui: "Engeance de vipères, qui vous a suggéré d’échapper à la Colère prochaine?
3, 8Produisez donc des fruits dignes du repentir, et n’allez pas dire (legō) en vous-mêmes: Nous avons pour père Abraham. Car je vous dis (legō) que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
3, 10Et les foules l’interrogeaient, en disant (legō): "Que nous faut-il donc faire?"
3, 11Mais ayant répondu il leur disait (legō) : "Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n’en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de même."
3, 12Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent (legō): "Maître, que nous faut-il faire?"
3, 13Il leur dit (legō): "N’exigez rien au-delà de ce qui vous est prescrit."
3, 14Des soldats aussi l’interrogeaient, en disant (legō): "Et nous, que nous faut-il faire?" Il leur dit (legō): "Ne molestez personne, n’extorquez rien, et contentez-vous de votre solde."
3, 16Jean répondit en disant (legō) à tous: "Pour moi, je vous baptise avec de l’eau, mais vient le plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu.
4, 3Le diable lui dit (legō): "Si tu es Fils de Dieu, dis (legō) à cette pierre qu’elle devienne du pain."
4, 6et lui dit (legō): "Je te donnerai tout ce pouvoir et la gloire de ces royaumes, car elle m’a été livrée, et je la donne à qui je veux.
4, 8Et ayant répondu Jésus lui dit (legō): "Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et à lui seul tu rendras un culte."
4, 9Puis il le mena à Jérusalem, le plaça sur le pinacle du Temple et lui dit (legō): "Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d’ici en bas;
4, 12Et ayant répondu Jésus lui dit (legō) : "Il est dit (legō): Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu."
4, 21Alors il se mit à leur dire (legō): "Aujourd’hui s’accomplit à vos oreilles ce passage de l’Ecriture."
4, 22Et tous lui rendaient témoignage et étaient en admiration devant les paroles pleines de grâce qui sortaient de sa bouche. Et ils disaient (legō): "N’est-il pas le fils de Joseph, celui-là?"
4, 23Et il leur dit (legō): "A coup sûr, vous allez me dire (legō) ce dicton: Médecin, guéris-toi toi-même. Tout ce que nous avons entendu être arrivé à Capharnaüm, fais-le de même ici dans ta patrie."
4, 24Et il dit (legō): "En vérité, je vous le dis (legō), aucun prophète n’est bien reçu dans sa patrie.
4, 25"Assurément, je vous le dis (legō), il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d’Elie, lorsque le ciel fut fermé pour trois ans et six mois, quand survint une grande famine sur tout le pays;
4, 35Et Jésus le menaça en disant (legō): "Tais-toi, et sors de lui." Et le précipitant au milieu, le démon sortit de lui sans lui faire aucun mal.
4, 36La frayeur les saisit tous, et ils se disaient (legō) les uns aux autres: "Quelle est cette parole? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs et ils sortent!"
4, 41D’un grand nombre aussi sortaient des démons, qui vociféraient en disant (legō): "Tu es le Fils de Dieu!" Mais, les menaçant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
4, 43Mais il leur dit (legō): "Aux autres villes aussi il me faut annoncer la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu, car c’est pour cela que j’ai été envoyé."
5, 4Quand il eut cessé de parler, il dit (legō) à Simon: "Avance en eau profonde, et lâchez vos filets pour la pêche."
5, 5Et ayant répondu Simon dit (legō) : "Maître, nous avons peiné toute une nuit sans rien prendre, mais sur ta parole je vais lâcher les filets."
5, 8A cette vue, Simon-Pierre se jeta aux genoux de Jésus, en disant (legō): "Eloigne-toi de moi, Seigneur, car je suis un homme pécheur!"
5, 10pareillement Jacques et Jean, fils de Zébédée, les compagnons de Simon. Mais Jésus dit (legō) à Simon: "Sois sans crainte; désormais ce sont des hommes que tu prendras."
5, 12Et il advint, comme il était dans une ville, qu’il y avait un homme plein de lèpre. A la vue de Jésus, il tomba sur la face et le pria en disant (legō): "Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier."
5, 13Il étendit la main et le toucha, en disant (legō): "Je le veux, sois purifié." Et aussitôt la lèpre le quitta.
5, 14Et il lui enjoignit de n’en parler (legō) à personne: "Mais va-t-en te montrer au prêtre, et offre pour ta purification selon ce qu’a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation."
5, 20Voyant leur foi, il dit (legō): "Homme, tes péchés te sont remis."
5, 21Les scribes et les Pharisiens se mirent à penser, disant (legō) : "Qui est-il celui-là, qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul?"
5, 22Mais, percevant leurs pensées, ayant répondu (Jésus) leur dit (legō) : "Pourquoi ces pensées dans vos coeurs?
5, 23Quel est le plus facile, de dire (legō): Tes péchés te sont remis, ou de dire (legō): Lève-toi et marche?
5, 24Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de remettre les péchés, je te le dit (legō), dit (legō)-il au paralysé, lève-toi et, prenant ta civière, va chez toi."
5, 26Tous furent alors saisis de stupeur et ils glorifiaient Dieu. Ils furent remplis de crainte et ils disaient (legō): "Nous avons vu d’étranges choses aujourd’hui!"
5, 27Après cela il sortit, remarqua un publicain du nom de Lévi assis au bureau de la douane, et il lui dit (legō): "Suis-moi."
5, 30Les Pharisiens et leurs scribes murmuraient et disaient (legō) à ses disciples: "Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs?"
5, 31Et ayant répondu, Jésus leur dit (legō) : "Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades;
5, 33Mais eux lui dirent (legō): "Les disciples de Jean jeûnent fréquemment et font des prières, ceux des Pharisiens pareillement, et les tiens mangent et boivent!"
5, 34Jésus leur dit (legō): "Pouvez-vous faire jeûner les compagnons de l’époux pendant que l’époux est avec eux?
5, 36Il leur disait (legō) encore une parabole: "Personne ne déchire une pièce d’un vêtement neuf pour la rajouter à un vieux vêtement; autrement, on aura déchiré le neuf, et la pièce prise au neuf jurera avec le vieux.
5, 39Et personne, après avoir bu du vin vieux, n’en veut du nouveau. On dit (legō) en effet: C’est le vieux qui est bon."
6, 2Mais quelques Pharisiens dirent (legō): "Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat?"
6, 3Et ayant répondu Jésus leur dit (legō): "Vous n’avez donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons,
6, 5Et il leur disait (legō): "Le Fils de l’homme est maître du sabbat."
6, 8Mais lui connaissait leurs pensées. Il dit (legō) donc à l’homme qui avait la main sèche: "Lève-toi et tiens-toi debout au milieu." Il se leva et se tint debout.
6, 9Puis Jésus leur dit (legō): "Je vous le demande: est-il permis, le sabbat, de faire le bien plutôt que de faire le mal, de sauver une vie plutôt que de la perdre?"
6, 10Promenant alors son regard sur eux tous, il lui dit (legō): "Etends ta main." L’autre le fit, et sa main fut remise en état.
6, 20Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait (legō): "Heureux, vous les pauvres, car le Royaume de Dieu est à vous.
6, 26Malheur, lorsque tous les hommes diront (legō) du bien de vous! C’est de cette manière, en effet, que leurs pères traitaient les faux prophètes."
6, 27"Mais je vous le dis (legō), à vous qui m’écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
6, 39Il leur dit (legō) encore une parabole: "Un aveugle peut-il guider un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans un trou?
6, 42Comment peux-tu dire (legō) à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans ton oeil? Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton oeil; et alors tu verras clair pour ôter la paille qui est dans l’oeil de ton frère.
6, 46"Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis (legō)?
7, 4Arrivés auprès de Jésus, ils le suppliaient instamment: "Il est digne, disaient (legō)-ils, que tu lui accordes cela;
7, 6Jésus faisait route avec eux, et déjà il n’était plus loin de la maison, quand le centurion envoya des amis pour lui dire (legō): "Seigneur, ne te dérange pas davantage, car je ne mérite pas que tu entres sous mon toit;
7, 7aussi bien ne me suis-je pas jugé digne de venir te trouver. Mais dis (legō) un mot et que mon enfant soit guéri.
7, 8Car moi, qui n’ai rang que de subalterne, j’ai sous moi des soldats, et je dis (legō) à l’un: Va! et il va, et à un autre: Viens! et il vient, et à mon esclave: Fais ceci! et il le fait."
7, 9En entendant ces paroles, Jésus l’admira et, se retournant, il dit (legō) à la foule qui le suivait: "Je vous le dis (legō): pas même en Israël je n’ai trouvé une telle foi."
7, 13En la voyant, le Seigneur eut pitié d’elle et lui dit (legō): "Ne pleure pas."
7, 14Puis, s’approchant, il toucha le cercueil, et les porteurs s’arrêtèrent. Et il dit (legō): "Jeune homme, je te le dis (legō), lève-toi."
7, 16Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant (legō): "Un grand prophète s’est levé parmi nous et Dieu a visité son peuple."
7, 19les envoya dire (legō) au Seigneur: "Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?"
7, 20Arrivés auprès de lui, ces hommes dirent (legō): "Jean le Baptiste nous envoie te dire (legō): Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?"
7, 22Et ayant répondu il leur dit (legō) : "Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres;
7, 24Quand les envoyés de Jean furent partis, il se mit à dire (legō) aux foules au sujet de Jean: "Qu’êtes-vous allés contempler au désert? Un roseau agité par le vent?
7, 26Alors qu’êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, je vous le dis (legō), et plus qu’un prophète.
7, 28"Je vous le dis (legō): de plus grand que Jean parmi les enfants des femmes, il n’y en a pas; et cependant le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui.
7, 32Ils ressemblent à ces gamins qui sont assis sur une place et s’interpellent les uns les autres, en disant (legō): Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé! Nous avons entonné un chant funèbre, et vous n’avez pas pleuré!
7, 33"Jean le Baptiste est venu en effet, ne mangeant pas de pain ni ne buvant de vin, et vous dites (legō): Il est possédé!
7, 34Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites (legō): Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs!
7, 39A cette vue, le Pharisien qui l’avait convié se dit (legō) en lui-même disant (legō) : "Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et ce qu’elle est: une pécheresse!"
7, 40Mais, ayant répondu, Jésus lui dit (legō): "Simon, j’ai quelque chose à te dire (legō)" - "Parle (legō), maître", répond-il. --
7, 43Ayant répondu, Simon dit (legō) : "Celui-là, je pense, auquel il a fait grâce de plus." Il lui dit (legō): "Tu as bien jugé."
7, 47A cause de cela, je te le dis (legō), ses péchés, ses nombreux péchés, lui sont remis parce qu’elle a montré beaucoup d’amour. Mais celui à qui on remet peu montre peu d’amour."
7, 48Puis il dit (legō) à la femme: "Tes péchés sont remis."
7, 49Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire (legō) en eux-mêmes: "Qui est-il celui-là qui va jusqu’à remettre les péchés?"
7, 50Mais il dit (legō) à la femme: "Ta foi t’a sauvée; va en paix."
8, 4Comme une foule nombreuse se rassemblait et que de toutes les villes on s’acheminait vers lui, il dit (legō) par parabole:
8, 8Une autre est tombée dans la bonne terre, a poussé et produit du fruit au centuple." Et, ce disant (legō), il s’écriait: "Entende, qui a des oreilles pour entendre!"
8, 10Il dit (legō): "A vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume de Dieu; mais pour les autres, c’est en paraboles, afin qu’ils voient sans voir et entendent sans comprendre.
8, 21Mais ayant répondu il leur dit (legō) : "Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et la mettent en pratique."
8, 22Or il advint, un jour, qu’il monta en barque ainsi que ses disciples, et il leur dit (legō): "Passons sur l’autre rive du lac." Et ils gagnèrent le large.
8, 24S’étant donc approchés, ils le réveillèrent en disant (legō): "Maître, maître, nous périssons!" Et lui, s’étant réveillé, menaça le vent et le tumulte des flots. Ils s’apaisèrent et le calme se fit.
8, 25Puis il leur dit (legō): "Où est votre foi?" Ils furent saisis de crainte et d’étonnement, et ils se disaient (legō) les uns aux autres: "Qui est-il donc celui-là, qu’il commande même aux vents et aux flots, et ils lui obéissent?"
8, 28Voyant Jésus, il poussa des cris, se jeta à ses pieds et, d’une voix forte, il dit (legō): "Que me veux-tu, Jésus, fils du Dieu Très-Haut? Je t’en prie, ne me tourmente pas."
8, 30Jésus l’interrogea: "Quel est ton nom?" Il dit (legō): "Légion", car beaucoup de démons étaient entrés en lui.
8, 38L’homme dont les démons étaient sortis le priait de le garder avec lui, mais il le renvoya, en disant (legō):
8, 45Mais Jésus dit (legō): "Qui est-ce qui m’a touché?" Comme tous s’en défendaient, Pierre dit (legō): "Maître, ce sont les foules qui te serrent et te pressent."
8, 46Mais Jésus dit (legō): "Quelqu’un m’a touché; car j’ai senti qu’une force était sortie de moi."
8, 48Et il lui dit (legō): "Ma fille, ta foi t’a sauvée; va en paix."
8, 49Tandis qu’il parlait encore, arrive de chez le chef de synagogue quelqu’un qui dit (legō): "Ta fille est morte à présent; ne dérange plus le Maître."
8, 52Tous pleuraient et se frappaient la poitrine à cause d’elle. Mais il dit (legō): "Ne pleurez pas, elle n’est pas morte, mais elle dort."
8, 54Mais lui, prenant sa main, l’appela en disant (legō): "Enfant, lève-toi."
8, 56Ses parents furent saisis de stupeur, mais il leur prescrivit de ne dire (legō) à personne ce qui s’était passé.
9, 3Il leur dit (legō): "Ne prenez rien pour la route, ni bâton, ni besace, ni pain, ni argent; n’ayez pas non plus chacun deux tuniques.
9, 7Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui se passait, et il était fort perplexe, car certains disaient (legō): "C’est Jean qui est ressuscité d’entre les morts";
9, 9Mais Hérode dit (legō): "Jean! moi je l’ai fait décapiter. Quel est-il donc, celui dont j’entends dire de telles choses?" Et il cherchait à le voir.
9, 12Le jour commença à baisser. S’approchant, les Douze lui dirent (legō): "Renvoie la foule, afin qu’ils aillent dans les villages et fermes d’alentour pour y trouver logis et provisions, car nous sommes ici dans un endroit désert."
9, 13Mais il leur dit (legō): "Donnez-leur vous-mêmes à manger." Ils dirent (legō): "Nous n’avons pas plus de cinq pains et de deux poissons. A moins peut-être d’aller nous-mêmes acheter de la nourriture pour tout ce peuple."
9, 14Car il y avait bien 5.000 hommes. Mais il dit (legō) à ses disciples: "Faites-les s’étendre par groupes d’une cinquantaine."
9, 18Et il advint, comme il était à prier, seul, n’ayant avec lui que les disciples, qu’il les interrogea en disant (legō): "Qui suis-je, au dire (legō) des foules?"
9, 19Puis, ayant répondu, ils dirent (legō) : "Jean le Baptiste; pour d’autres, Elie; pour d’autres, un des anciens prophètes est ressuscité" --
9, 20"Mais pour vous, leur dit (legō)-il, qui dites (legō)-vous que je suis?" Pierre ayant répondu il dit (legō) : "Le Christ de Dieu."
9, 21Mais lui leur enjoignit et prescrivit de ne le dire (legō) à personne.
9, 22"Le Fils de l’homme, dit (legō)-il, doit souffrir beaucoup, être rejeté par les anciens, les grands prêtres et les scribes, être tué et, le troisième jour, ressusciter."
9, 23Et il disait (legō) à tous: "Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix chaque jour, et qu’il me suive.
9, 27"Je vous le dis (legō) vraiment, il en est de présents ici même qui ne goûteront pas la mort, avant d’avoir vu le Royaume de Dieu."
9, 31qui, apparus en gloire, parlaient (legō) de son départ, qu’il allait accomplir à Jérusalem.
9, 33Et il advint, comme ceux-ci se séparaient de lui, que Pierre dit (legō) à Jésus: "Maître, il est heureux que nous soyons ici; faisons donc trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie": il ne savait ce qu’il disait (legō).
9, 34Et pendant qu’il disait (legō) cela, survint une nuée qui les prenait sous son ombre et ils furent saisis de peur en entrant dans la nuée.
9, 35Et une voix partit de la nuée, qui disait (legō): "Celui-ci est mon Fils, l’Elu, écoutez-le."
9, 38Et voici qu’un homme de la foule s’écria disant (legō) : "Maître, je te prie de jeter les yeux sur mon fils, car c’est mon unique enfant.
9, 41Ayant répondu, Jésus dit (legō) : "Engeance incrédule et pervertie, jusques à quand serai-je auprès de vous et vous supporterai-je? Amène ici ton fils."
9, 43Et tous étaient frappés de la grandeur de Dieu. Comme tous étaient étonnés de tout ce qu’il faisait, il dit (legō) à ses disciples:
9, 48et leur dit (legō): "Quiconque accueille ce petit enfant à cause de mon nom, c’est moi qu’il accueille, et quiconque m’accueille accueille Celui qui m’a envoyé; car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c’est celuilà qui est grand."
9, 49Ayant répondu, Jean dit (legō): "Maître, nous avons vu quelqu’un expulser des démons en ton nom, et nous voulions l’empêcher, parce qu’il ne suit pas avec nous."
9, 50Mais Jésus lui dit (legō): "Ne l’en empêchez pas; car qui n’est pas contre vous est pour vous."
9, 54Ce que voyant, les disciples Jacques et Jean dirent (legō): "Seigneur, veux-tu que nous disions (legō) au feu de descendre du ciel et de les consumer?"
9, 57Et tandis qu’ils faisaient route, quelqu’un lui dit (legō) en chemin: "Je te suivrai où que tu ailles."
9, 58Jésus lui dit (legō): "Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids; le Fils de l’homme, lui, n’a pas où reposer la tête."
9, 59Il dit (legō) à un autre: "Suis-moi." Celui-ci dit (legō): "Permets-moi de m’en aller d’abord enterrer mon père."
9, 60Mais il lui dit (legō): "Laisse les morts enterrer leurs morts; pour toi, va-t-en annoncer le Royaume de Dieu."
9, 61Un autre encore dit (legō): "Je te suivrai, Seigneur, mais d’abord permets-moi de prendre congé des miens."
9, 62Mais Jésus lui dit (legō): "Quiconque a mis la main à la charrue et regarde en arrière est impropre au Royaume de Dieu."
10, 2Et il leur disait (legō): "La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux; priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers à sa moisson.
10, 5En quelque maison que vous entriez, dites (legō) d’abord: Paix à cette maison!
10, 9guérissez ses malades et dites (legō) aux gens: Le Royaume de Dieu est tout proche de vous.
10, 10Mais en quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous accueille pas, sortez sur ses places et dites (legō):
10, 12Je vous dis (legō) que pour Sodome, en ce Jour-là, il y aura moins de rigueur que pour cette ville-là.
10, 17Les 72 revinrent tout joyeux, disant (legō): "Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom!"
10, 18Il leur dit (legō): "Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair!
10, 21A cette heure même, il tressaillit de joie sous l’action de l’Esprit Saint et il dit (legō): "Je te bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, d’avoir caché cela aux sages et aux intelligents et de l’avoir révélé aux tout-petits. Oui, Père, car tel a été ton bon plaisir.
10, 23Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit (legō) en particulier: "Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
10, 24Car je vous dis (legō) que beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu!"
10, 25Et voici qu’un légiste se leva, et lui dit (legō) pour l’éprouver: Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle?"
10, 26Il lui dit (legō): "Dans la Loi, qu’y-a-t-il d’écrit? Comment lis-tu?"
10, 27Ayant répondu il dit (legō) : "Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force et de tout ton esprit; et ton prochain comme toi-même" --
10, 28"Tu as bien répondu, lui dit (legō) Jésus; fais cela et tu vivras."
10, 29Mais lui, voulant se justifier, dit (legō) à Jésus: "Et qui est mon prochain?"
10, 30Jésus reprit et dit (legō) : "Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho, et il tomba au milieu de brigands qui, après l’avoir dépouillé et roué de coups, s’en allèrent, le laissant à demi mort.
10, 35Le lendemain, il tira deux deniers et les donna à l’hôtelier, en disant (legō): Prends soin de lui, et ce que tu auras dépensé en plus, je te le rembourserai, moi, à mon retour.
10, 37Il dit (legō): "Celui-là qui a exercé la miséricorde envers lui." Et Jésus lui dit (legō): "Va, et toi aussi, fais de même."
10, 40Marthe, elle, était absorbée par les multiples soins du service. Intervenant, elle dit (legō): "Seigneur, cela ne te fait rien que ma soeur me laisse servir toute seule? Dis (legō)-lui donc de m’aider."
10, 41Puis ayant répondu, le Seigneur lui dit (legō) : "Marthe, Marthe, tu te soucies et t’agites pour beaucoup de choses;
11, 1Et il advint, comme il était quelque part à prier, quand il eut cessé, un de ses disciples lui dit (legō): "Seigneur, apprends-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples."
11, 2Il leur dit (legō): "Lorsque vous priez, dites (legō): Père, que ton Nom soit sanctifié; que ton règne vienne;
11, 5Il leur dit (legō) encore: "Si l’un de vous, ayant un ami, s’en va le trouver au milieu de la nuit, pour lui dire (legō): Mon ami, prête-moi trois pains,
11, 7et que de l’intérieur l’autre ayant répondu dise (legō) : Ne me cause pas de tracas; maintenant la porte est fermée, et mes enfants et moi sommes au lit; je ne puis me lever pour t’en donner;
11, 8je vous le dis (legō), même s’il ne se lève pas pour les lui donner en qualité d’ami, il se lèvera du moins à cause de son impudence et lui donnera tout ce dont il a besoin.
11, 9"Et moi, je vous dis (legō): demandez et l’on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l’on vous ouvrira.
11, 15Mais certains d’entre eux dirent (legō): "C’est par Béelzéboul, le prince des démons, qu’il expulse les démons."
11, 17Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit (legō): "Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et maison sur maison s’écroule.
11, 18Si donc Satan s’est, lui aussi, divisé contre lui-même, comment son royaume se maintiendra-t-il... puisque vous dites (legō) que c’est par Béelzéboul que j’expulse les démons.
11, 24"Lorsque l’esprit impur est sorti de l’homme, il erre par des lieux arides en quête de repos. N’en trouvant pas, il dit (legō): Je vais retourner dans ma demeure, d’où je suis sorti.
11, 27Or il advint, comme il parlait (legō) ainsi, qu’une femme éleva la voix du milieu de la foule et lui dit (legō): "Heureuses les entrailles qui t’ont porté et les seins que tu as sucés!"
11, 28Mais il dit (legō): "Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et l’observent!"
11, 29Comme les foules se pressaient en masse, il se mit à dire (legō): "Cette génération est une génération mauvaise; elle demande un signe, et de signe, il ne lui sera donné que le signe de Jonas.
11, 39Mais le Seigneur lui dit (legō): "Vous voilà bien, vous, les Pharisiens! L’extérieur de la coupe et du plat, vous le purifiez, alors que votre intérieur à vous est plein de rapine et de méchanceté!
11, 45Ayant répondu, un des légistes lui dit (legō): "Maître, en parlant (legō) ainsi, tu nous outrages, nous aussi!"
11, 46Alors il dit (legō): "A vous aussi, les légistes, malheur, parce que vous chargez les gens de fardeaux impossibles à porter et vous-mêmes ne touchez pas à ces fardeaux d’un seul de vos doigts!
11, 49"Et voilà pourquoi la Sagesse de Dieu a dit (legō): Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils en tueront et pourchasseront,
11, 51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et le Temple. Oui, je vous le dis (legō), il en sera demandé compte à cette génération.
12, 1Sur ces entrefaites, la foule s’étant rassemblée par milliers, au point qu’on s’écrasait les uns les autres, il se mit à dire (legō), et d’abord à ses disciples: "Méfiez-vous du levain - c’est-à-dire de l’hypocrisie - des Pharisiens.
12, 3C’est pourquoi tout ce que vous aurez dit (legō) dans les ténèbres sera entendu au grand jour, et ce que vous aurez dit à l’oreille dans les pièces les plus retirées sera proclamé sur les toits.
12, 4"Je vous le dis (legō) à vous, mes amis: Ne craignez rien de ceux qui tuent le corps et après cela ne peuvent rien faire de plus.
12, 5Je vais vous montrer qui vous devez craindre: craignez Celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis (legō), Celui-là, craignez-le.
12, 8"Je vous le dis (legō), quiconque se sera déclaré pour moi devant les hommes, le Fils de l’homme aussi se déclarera pour lui devant les anges de Dieu;
12, 10"Et quiconque dira (legō) une parole contre le Fils de l’homme, cela lui sera remis, mais à qui aura blasphémé contre le Saint Esprit, cela ne sera pas remis.
12, 11"Lorsqu’on vous conduira devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne cherchez pas avec inquiétude comment vous défendre ou que dire (legō),
12, 12car le Saint Esprit vous enseignera à cette heure même ce qu’il faut dire (legō)."
12, 13Quelqu’un de la foule lui dit (legō): "Maître, dis (legō) à mon frère de partager avec moi notre héritage."
12, 14Il lui dit (legō): "Homme, qui m’a établi pour être votre juge ou régler vos partages?"
12, 15Puis il leur dit (legō): "Attention! gardez-vous de toute cupidité, car, au sein même de l’abondance, la vie d’un homme n’est pas assurée par ses biens."
12, 16Il leur dit (legō) alors une parabole disant (legō) : "Il y avait un homme riche dont les terres avaient beaucoup rapporté.
12, 17Et il se demandait en lui-même disant (legō) : Que vais-je faire? Car je n’ai pas où recueillir ma récolte.
12, 18Puis il se dit (legō): Voici ce que je vais faire: j’abattrai mes greniers, j’en construirai de plus grands, j’y recueillerai tout mon blé et mes biens,
12, 19et je dirai (legō) à mon âme: Mon âme, tu as quantité de biens en réserve pour de nombreuses années; repose-toi, mange, bois, fais la fête.
12, 20Mais Dieu lui dit (legō): Insensé, cette nuit même, on va te redemander ton âme. Et ce que tu as amassé, qui l’aura?
12, 22Puis il dit (legō) à ses disciples: "Voilà pourquoi je vous dis (legō): Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez.
12, 27Considérez les lis, comme ils ne filent ni ne tissent. Or, je vous le dis (legō), Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
12, 37Heureux ces serviteurs que le maître en arrivant trouvera en train de veiller! En vérité, je vous le dis (legō), il se ceindra, les fera mettre à table et, passant de l’un à l’autre, il les servira.
12, 41Pierre dit (legō) alors: "Seigneur, est-ce pour nous que tu dis (legō) cette parabole, ou bien pour tout le monde?"
12, 42Et le Seigneur dit (legō): "Quel est donc l’intendant fidèle, avisé, que le maître établira sur ses gens pour leur donner en temps voulu leur ration de blé?
12, 44Vraiment, je vous le dis (legō), il l’établira sur tous ses biens.
12, 45Mais si ce serviteur dit (legō) en son coeur: Mon maître tarde à venir, et qu’il se mette à frapper les serviteurs et les servantes, à manger, boire et s’enivrer,
12, 51"Pensez-vous que je sois apparu pour établir la paix sur la terre? Non, je vous le dis (legō), mais bien la division.
12, 54Il disait (legō) encore aux foules: "Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites (legō) que la pluie vient, et ainsi arrive-t-il.
12, 55Et lorsque c’est le vent du midi qui souffle, vous dites (legō) qu’il va faire chaud, et c’est ce qui arrive.
12, 59Je te le dis (legō), tu ne sortiras pas de là que tu n’aies rendu même jusqu’au dernier sou."
13, 2Ayant répondu, il leur dit (legō): "Pensez-vous que, pour avoir subi pareil sort, ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens?
13, 3Non, je vous le dis (legō), mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement.
13, 5Non, je vous le dis (legō); mais si vous ne voulez pas vous repentir, vous périrez tous de même."
13, 6Il disait (legō) encore la parabole que voici: "Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint y chercher des fruits et n’en trouva pas.
13, 7Il dit (legō) alors au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le; pourquoi donc use-t-il la terre pour rien?
13, 8Ayant répondu, il lui dit (legō) : Maître, laisse-le cette année encore, le temps que je creuse tout autour et que je mette du fumier.
13, 12La voyant, Jésus l’interpella et lui dit (legō): "Femme, te voilà délivrée de ton infirmité";
13, 14Ayant répondu le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus eût fait une guérison le sabbat, prit la parole et dit (legō) à la foule: "Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler; venez donc ces jours-là vous faire guérir, et non le jour du sabbat!"
13, 15Lui ayant répondu, le Seigneur dit (legō) : "Hypocrites! chacun de vous, le sabbat, ne délie-t-il pas de la crèche son boeuf ou son âne pour le mener boire?
13, 17Comme il disait (legō) cela, tous ses adversaires étaient remplis de confusion, tandis que toute la foule était dans la joie de toutes les choses magnifiques qui arrivaient par lui.
13, 18Il disait (legō) donc: "A quoi le Royaume de Dieu est-il semblable et à quoi vais-je le comparer?
13, 20Il dit (legō) encore: "A quoi vais-je comparer le Royaume de Dieu?
13, 23Quelqu’un lui dit (legō): "Seigneur, est-ce le petit nombre qui sera sauvé?" Il leur dit (legō):
13, 24"Luttez pour entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le dis (legō), chercheront à entrer et ne pourront pas.
13, 25"Dès que le maître de maison se sera levé et aura fermé la porte, et que, restés dehors, vous vous serez mis à frapper à la porte en disant (legō): Seigneur, ouvre-nous, et ayant répondu il vous dira (legō) : Je ne sais d’où vous êtes.
13, 26Alors vous vous mettrez à dire (legō): Nous avons mangé et bu devant toi, tu as enseigné sur nos places.
13, 27Mais il dira (legō) vous disant (legō) : Je ne sais d’où vous êtes; éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’injustice.
13, 31A cette heure même, s’approchèrent quelques Pharisiens, qui lui dirent (legō): "Pars et va-t-en d’ici; car Hérode veut te tuer."
13, 32Il leur dit (legō): "Allez dire (legō) à ce renard: Voici que je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé!
13, 35Voici que votre maison va vous être laissée. Oui, je vous le dis (legō), vous ne me verrez plus, jusqu’à ce qu’arrive le jour où vous dire (legō)z: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"
14, 3Ayant répondu, Jésus dit (legō) aux légistes et aux Pharisiens disant (legō) : "Est-il permis, le sabbat, de guérir, ou non?"
14, 5Puis il leur dit (legō): "Lequel d’entre vous, si son fils ou son boeuf vient à tomber dans un puits, ne l’en tirera aussitôt, le jour du sabbat?"
14, 7Il disait (legō) ensuite une parabole à l’adresse des invités, remarquant comment ils choisissaient les premiers divans; il leur disait (legō):
14, 9et que celui qui vous a invités, toi et lui, ne vienne te dire (legō): Cède-lui la place. Et alors tu devrais, plein de confusion, aller occuper la dernière place.
14, 10Au contraire, lorsque tu es invité, va te mettre à la dernière place, de façon qu’à son arrivée celui qui t’a invité te dise (legō): Mon ami, monte plus haut. Alors il y aura pour toi de l’honneur devant tous les autres convives.
14, 12Puis il disait (legō) à celui qui l’avait invité: "Lorsque tu donnes un déjeuner ou un dîner, ne convie ni tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni de riches voisins, de peur qu’eux aussi ne t’invitent à leur tour et qu’on ne te rende la pareille.
14, 15A ces mots, l’un des convives lui dit (legō): "Heureux celui qui prendra son repas dans le Royaume de Dieu!"
14, 16Il lui dit (legō): "Un homme faisait un grand dîner, auquel il invite beaucoup de monde.
14, 17A l’heure du dîner, il envoya son serviteur dire (legō) aux invités: Venez; maintenant tout est prêt.
14, 18Et tous, comme de concert, se mirent à s’excuser. Le premier lui dit (legō): J’ai acheté un champ et il me faut aller le voir; je t’en prie, tiens-moi pour excusé.
14, 19Un autre dit (legō): J’ai acheté cinq paires de boeufs et je pars les essayer; je t’en prie, tiens-moi pour excusé.
14, 20Un autre dit (legō): Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne puis venir.
14, 21"A son retour, le serviteur rapporta cela à son maître. Alors, pris de colère, le maître de maison dit (legō) à son serviteur: Va-t-en vite par les places et les rues de la ville, et introduis ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. --
14, 22Maître, dit (legō) le serviteur, tes ordres sont exécutés, et il y a encore de la place.
14, 23Et le maître dit (legō) au serviteur: Va-t-en par les chemins et le long des clôtures, et fais entrer les gens de force, afin que ma maison se remplisse.
14, 24Car, je vous le dis (legō), aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon dîner."
14, 25Des foules nombreuses faisaient route avec lui, et se retournant il leur dit (legō):
14, 30Disant (legō) : Voilà un homme qui a commencé de bâtir et il n’a pu achever!
15, 2Et les Pharisiens et les scribes de murmurer: "Cet homme, disaient (legō)-ils, fait bon accueil aux pécheurs et mange avec eux!"
15, 3Il leur dit (legō) alors cette parabole disant (legō) :
15, 6et, de retour chez lui, il assemble amis et voisins et leur dit (legō): Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai retrouvée, ma brebis qui était perdue!
15, 7C’est ainsi, je vous le dis (legō), qu’il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour 99 justes, qui n’ont pas besoin de repentir.
15, 9Et, quand elle l’a retrouvée, elle assemble amies et voisines et leur dit (legō): Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai retrouvée, la drachme que j’avais perdue!
15, 10C’est ainsi, je vous le dis (legō), qu’il naît de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent."
15, 11Il dit (legō) encore: "Un homme avait deux fils.
15, 12Le plus jeune dit (legō) à son père: Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. Et le père leur partagea son bien.
15, 18Je veux partir, aller vers mon père et lui dire (legō): Père, j’ai péché contre le Ciel et envers toi;
15, 21Le fils alors lui dit (legō): Père, j’ai péché contre le Ciel et envers toi, je ne mérite plus d’être appelé ton fils.
15, 22Mais le père dit (legō) à ses serviteurs: Vite, apportez la plus belle robe et l’en revêtez, mettez-lui un anneau au doigt et des chaussures aux pieds.
15, 27Celui-ci lui dit (legō): C’est ton frère qui est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
15, 29Puis lui, ayant répondu, dit (legō) à son père: Voilà tant d’années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau, à moi, pour festoyer avec mes amis;
15, 31"Mais le père lui dit (legō): Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.
16, 1Il disait (legō) encore à ses disciples: "Il était un homme riche qui avait un intendant, et celui-ci lui fut dénoncé comme dilapidant ses biens.
16, 2Il le fit appeler et lui dit (legō): Qu’est-ce que j’entends dire (legō) de toi? Rends compte de ta gestion, car tu ne peux plus gérer mes biens désormais.
16, 3L’intendant se dit (legō) en lui-même: Que vais-je faire, puisque mon maître me retire la gérance? Piocher? Je n’en ai pas la force; mendier? J’aurai honte...
16, 5"Et, faisant venir un à un les débiteurs de son maître, il dit (legō) au premier: Combien dois-tu à mon maître? --
16, 6Cent barils d’huile, lui dit (legō)-il. Il lui dit (legō): Prends ton billet, assieds-toi et écris vite 50.
16, 7Puis il dit (legō) à un autre: Et toi, combien dois-tu? - Cent mesures de blé, dit (legō)-il. Il lui dit (legō): Prends ton billet, et écris 80.
16, 9"Eh bien! moi je vous dis (legō): faites-vous des amis avec le malhonnête Argent, afin qu’au jour où il viendra à manquer, ceux-ci vous accueillent dans les tentes éternelles.
16, 15Il leur dit (legō): "Vous êtes, vous, ceux qui se donnent pour justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé pour les hommes est objet de dégoût devant Dieu.
16, 24Alors il s’écria: Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare tremper dans l’eau le bout de son doigt pour me rafraîchir la langue, car je suis tourmenté dans cette flamme.
16, 25Mais Abraham dit (legō): Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement ses maux; maintenant ici il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
16, 27"Il dit (legō) alors: Je te prie donc, père, d’envoyer Lazare dans la maison de mon père,
16, 29Et Abraham de dire (legō): Ils ont Moïse et les Prophètes; qu’ils les écoutent. --
16, 30Non, père Abraham, dit (legō)-il, mais si quelqu’un de chez les morts va les trouver, ils se repentiront.
16, 31Mais il lui dit (legō): Du moment qu’ils n’écoutent pas Moïse et les Prophètes, même si quelqu’un ressuscite d’entre les morts, ils ne seront pas convaincus."
17, 1Puis il dit (legō) à ses disciples: "Il est impossible que les scandales n’arrivent pas, mais malheur à celui par qui ils arrivent!
17, 4Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il revienne à toi, en disant (legō): Je me repens, tu lui remettras."
17, 5Les apôtres dirent (legō) au Seigneur: "Augmente en nous la foi."
17, 6Le Seigneur dit (legō): "Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous auriez dit (legō) au mûrier que voilà: Déracine-toi et va te planter dans la mer, et il vous aurait obéi!
17, 7"Qui d’entre vous, s’il a un serviteur qui laboure ou garde les bêtes, lui dira (legō) à son retour des champs: Vite, viens te mettre à table?
17, 8Ne lui dira (legō)-t-il pas au contraire: Prépare-moi de quoi dîner, ceins-toi pour me servir, jusqu’à ce que j’aie mangé et bu; après quoi, tu mangeras et boiras à ton tour?
17, 10Ainsi de vous; lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites (legō): Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire."
17, 13ils élevèrent la voix et dirent (legō): "Jésus, Maître, aie pitié de nous."
17, 14A cette vue, il leur dit (legō): "Allez vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu’ils furent purifiés.
17, 17Ayant répondu Jésus dit (legō): "Est-ce que les dix n’ont pas été purifiés? Les neuf autres, où sont-ils?
17, 19Et il lui dit (legō): "Relève-toi, va; ta foi t’a sauvé."
17, 20Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le Royaume de Dieu, leur ayant répondu et il dit (legō) : "La venue du Royaume de Dieu ne se laisse pas observer,
17, 21et l’on ne dira (legō) pas: Voici: il est ici! ou bien: il est là! Car voici que le Royaume de Dieu est au milieu de vous."
17, 22Il dit (legō) encore aux disciples: "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.
17, 23On vous dira (legō): Le voilà! Le voici! N’y allez pas, n’y courez pas.
17, 34Je vous le dis (legō): en cette nuit-là, deux seront sur un même lit: l’un sera pris et l’autre laissé;
17, 37Et ayant répondu, ils lui disent (legō): "Où, Seigneur?" Il leur dit (legō): "Où sera le corps, là aussi les vautours se rassembleront."
18, 1Et il leur disait (legō) une parabole sur ce qu’il leur fallait prier sans cesse et ne pas se décourager.
18, 2Disant (legō) : "Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu et n’avait de considération pour personne.
18, 3Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait le trouver, en disant (legō): Rends-moi justice contre mon adversaire!
18, 4Il s’y refusa longtemps. Après quoi il se dit (legō): J’ai beau ne pas craindre Dieu et n’avoir de considération pour personne,
18, 6Et le Seigneur dit (legō): "Ecoutez ce que dit (legō) ce juge inique.
18, 8Je vous dis (legō) qu’il leur fera prompte justice. Mais le Fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?"
18, 9Il dit (legō) encore, à l’adresse de certains qui se flattaient d’être des justes et n’avaient que mépris pour les autres, la parabole que voici:
18, 13Le publicain, se tenant à distance, n’osait même pas lever les yeux au ciel, mais il se frappait la poitrine, en disant (legō): Mon Dieu, aie pitié du pécheur que je suis!
18, 14Je vous le dis (legō): ce dernier descendit chez lui justifié, l’autre non. Car tout homme qui s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé."
18, 16Mais Jésus appela à lui ces enfants, en disant (legō): "Laissez les petits enfants venir à moi, ne les empêchez pas; car c’est à leurs pareils qu’appartient le Royaume de Dieu.
18, 17En vérité je vous le dis (legō): quiconque n’accueille pas le Royaume de Dieu en petit enfant n’y entrera pas."
18, 18Un notable l’interrogea en disant (legō): "Bon maître, que me faut-il faire pour avoir en héritage la vie éternelle?"
18, 19Jésus lui dit (legō): "Pourquoi me dis (legō)-tu bon? Nul n’est bon que Dieu seul.
18, 21"Tout cela, dit (legō)-il, je l’ai observé dès ma jeunesse."
18, 22Entendant cela, Jésus lui dit (legō): "Une chose encore te fait défaut: Tout ce que tu as, vends-le et distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis viens, suis-moi."
18, 24En le voyant, Jésus dit (legō): "Comme il est difficile à ceux qui ont des richesses de pénétrer dans le Royaume de Dieu!
18, 26Ceux qui entendaient dirent (legō): "Et qui peut être sauvé?"
18, 27Il dit (legō): "Ce qui est impossible pour les hommes est possible pour Dieu."
18, 28Pierre dit (legō) alors: "Voici que nous, laissant nos biens, nous t’avons suivi!"
18, 29Il leur dit (legō): "En vérité, je vous le dis (legō): nul n’aura laissé maison, femme, frères, parents ou enfants, à cause du Royaume de Dieu,
18, 31Prenant avec lui les Douze, il leur dit (legō): "Voici que nous montons à Jérusalem et que s’accomplira tout ce qui a été écrit par les Prophètes pour le Fils de l’homme.
18, 34Et eux ne saisirent rien de tout cela; cette parole leur demeurait cachée, et ils ne comprenaient pas ce qu’il disait (legō).
18, 38Alors il s’écria disant (legō) : "Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!"
18, 41"Que veux-tu que je fasse pour toi" - "Seigneur, dit (legō)-il, que je recouvre la vue!"
18, 42Jésus lui dit (legō): "Recouvre la vue; ta foi t’a sauvé."
19, 5Arrivé en cet endroit, Jésus leva les yeux et lui dit (legō): "Zachée, descends vite, car il me faut aujourd’hui demeurer chez toi."
19, 7Ce que voyant, tous murmuraient et disaient (legō): "Il est allé loger chez un homme pécheur!"
19, 8Mais Zachée, debout, dit (legō) au Seigneur: "Voici, Seigneur, je vais donner la moitié de mes biens aux pauvres, et si j’ai extorqué quelque chose à quelqu’un, je lui rends le quadruple."
19, 9Et Jésus lui dit (legō): "Aujourd’hui le salut est arrivé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
19, 11Comme les gens écoutaient cela, il dit (legō) encore une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on pensait que le Royaume de Dieu allait apparaître à l’instant même.
19, 12Il dit (legō) donc: "Un homme de haute naissance se rendit dans un pays lointain pour recevoir la dignité royale et revenir ensuite.
19, 13Appelant dix de ses serviteurs, il leur remit dix mines et leur dit (legō): Faites-les valoir jusqu’à ce que je vienne.
19, 14Mais ses concitoyens le haïssaient et ils dépêchèrent à sa suite une ambassade chargée de dire (legō): Nous ne voulons pas que celui-là règne sur nous.
19, 15"Et il advint qu’une fois de retour, après avoir reçu la dignité royale, et dit (legō) d’appeler ces serviteurs auxquels il avait remis l’argent, pour savoir ce que chacun lui avait fait produire.
19, 16Le premier se présenta et dit (legō): Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. --
19, 17C’est bien, bon serviteur, lui dit (legō)-il; puisque tu t’es montré fidèle en très peu de chose, reçois autorité dix villes.
19, 18Le second vint et dit (legō): Ta mine, Seigneur, a produit cinq mines.
19, 19A celui-là encore il dit (legō): Toi aussi, sois à la tête de cinq villes.
19, 20"L’autre aussi vint et dit (legō): Seigneur, voici ta mine, que je gardais déposée dans un linge.
19, 22Je te juge, lui dit (legō)-il, sur tes propres paroles, mauvais serviteur. Tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n’ai pas mis en dépôt et moissonnant ce que je n’ai pas semé.
19, 24Et il dit (legō) à ceux qui se tenaient là: Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. --
19, 25Seigneur, lui dirent (legō)-ils, il a dix mines! --
19, 26Je vous le dis (legō): à tout homme qui a l’on donnera; mais à qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.
19, 28Ayant dit (legō) cela, il partait en tête, montant à Jérusalem.
19, 30Disant (legō) : "Allez au village qui est en face et, en y pénétrant, vous trouverez, à l’attache, un ânon que personne au monde n’a jamais monté; détachez-le et amenez-le.
19, 31Et si quelqu’un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? Vous dire (legō)z ceci: C’est que le Seigneur en a besoin."
19, 32Etant donc partis, les envoyés trouvèrent les choses comme il leur avait dit (legō).
19, 33Et tandis qu’ils détachaient l’ânon, ses maîtres leur dirent (legō): "Pourquoi détachez-vous cet ânon?"
19, 34Ils dirent (legō): "C’est que le Seigneur en a besoin."
19, 38Ils disaient (legō): "Béni soit celui qui vient, le Roi, au nom du Seigneur! Paix dans le ciel et gloire au plus haut des cieux!"
19, 39Quelques Pharisiens de la foule lui dirent (legō): "Maître, réprimande tes disciples."
19, 40Et ayant répondu, il dit (legō) : "Je vous le dis (legō), si eux se taisent, les pierres crieront."
19, 42en disant (legō): "Ah! si en ce jour tu avais compris, toi aussi, le message de paix! Mais non, il est demeuré caché à tes yeux.
19, 46en leur disant (legō): "Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands!"
20, 2et lui parlèrent (legō) disant (legō) : "Dis (legō)-nous par quelle autorité tu fais cela, ou quel est celui qui t’a donné cette autorité?"
20, 3Ayant répondu, il leur dit (legō) : "Moi aussi, je vais vous poser une question. Dites (legō)-moi donc:
20, 5Mais ils firent par-devers eux ce calcul disant (legō) : "Si nous disons (legō): Du Ciel, il dira (legō): Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui?
20, 6Et si nous disons (legō): Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean est un prophète."
20, 8Et Jésus leur dit (legō): "Moi non plus, je ne vous dis (legō) pas par quelle autorité je fais cela."
20, 9Il se mit alors à dire (legō) au peuple la parabole que voici: "Un homme planta une vigne, puis il la loua à des vignerons et partit en voyage pour un temps assez long.
20, 13Le maître de la vigne se dit (legō) alors: Que faire? Je vais envoyer mon fils bien-aimé; peut-être respecteront-ils celui-là.
20, 14Mais, à sa vue, les vignerons faisaient entre eux ce raisonnement disant (legō) : Celui-ci est l’héritier; tuons-le, pour que l’héritage soit à nous.
20, 16Il viendra, fera périr ces vignerons et donnera la vigne à d’autres." A ces mots, ils dirent (legō): A Dieu ne plaise!
20, 17Mais, fixant sur eux son regard, il dit (legō): "Que signifie donc ceci qui est écrit: La pierre qu’avaient rejetée les bâtisseurs, c’est elle qui est devenue pierre de faîte?
20, 19Les scribes et les grands prêtres cherchèrent à porter les mains sur lui à cette heure même, mais ils eurent peur du peuple. Ils avaient bien compris, en effet, que c’était pour eux qu’il avait dit (legō) cette parabole.
20, 21Ils l’interrogèrent donc en disant (legō): "Maître, nous savons que tu parles (legō) et enseignes avec droiture et que tu ne tiens pas compte des personnes, mais que tu enseignes en toute vérité la voie de Dieu.
20, 23Mais, pénétrant leur astuce, il leur dit (legō):
20, 24"Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l’effigie et l’inscription?" Ils dirent (legō): "De César."
20, 25Alors il leur dit (legō): "Eh bien! rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu."
20, 28en disant (legō): "Maître, Moïse a écrit pour nous: Si quelqu’un a un frère marié qui meurt sans avoir d’enfant, que son frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère.
20, 34Et Jésus leur dit (legō): "Les fils de ce monde-ci prennent femme ou mari;
20, 37Et que les morts ressuscitent, Moïse aussi l’a donné à entendre dans le passage du Buisson quand il appelle (legō) le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.
20, 39Ayant répondu, quelques scribes dirent (legō): "Maître, tu as bien parlé (legō)."
20, 41Il leur dit (legō): "Comment peut-on dire (legō) que le Christ est fils de David?
20, 42C’est David lui-même en effet qui dit (legō), au livre des Psaumes: Le Seigneur a dit (legō) à mon Seigneur: Siège à ma droite,
20, 45Comme tout le peuple écoutait, il dit (legō) aux disciples:
21, 3et il dit (legō): "Vraiment, je vous le dis (legō), cette veuve qui est pauvre a mis plus qu’eux tous.
21, 5Comme certains disaient (legō) du Temple qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes votives, il dit (legō):
21, 7Ils l’interrogèrent alors en disant (legō): "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que cela est sur le point d’arriver?"
21, 8Il dit (legō): "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront (legō): C’est moi! et Le temps est tout proche. N’allez pas à leur suite.
21, 10Alors il leur disait (legō): "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
21, 29Et il leur dit (legō) une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.
21, 32En vérité, je vous le dis (legō), cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.
22, 1La fête des Azymes, appelée (legō) la Pâque, approchait.
22, 8et il envoya Pierre et Jean en disant (legō): "Allez nous préparer la pâque, que nous la mangions."
22, 9Ils lui dirent (legō): "Où veux-tu que nous préparions?"
22, 10Il leur dit (legō): "Voici qu’en entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le dans la maison où il pénétrera,
22, 11et vous dire (legō)z au propriétaire de la maison: Le Maître te fait dire (legō): Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples?
22, 13S’en étant donc allés, ils trouvèrent comme il leur avait dit (legō), et ils préparèrent la pâque.
22, 15Et il leur dit (legō): "J’ai ardemment désiré manger cette pâque avec vous avant de souffrir;
22, 16car je vous le dis (legō), jamais plus je ne la mangerai jusqu’à ce qu’elle s’accomplisse dans le Royaume de Dieu."
22, 17Puis, ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit (legō): "Prenez ceci et partagez entre vous;
22, 18car, je vous le dis (legō), je ne boirai plus désormais du produit de la vigne jusqu’à ce que le Royaume de Dieu soit venu."
22, 19Puis, prenant du pain, il rendit grâces, le rompit et le leur donna, en disant (legō): "Ceci est mon corps, donné pour vous; faites cela en mémoire de moi."
22, 20Il fit de même pour la coupe après le repas, disant (legō): "Cette coupe est la nouvelle Alliance en mon sang, versé pour vous.
22, 25Il leur dit (legō): "Les rois des nations dominent sur eux, et ceux qui exercent le pouvoir sur eux se font appeler Bienfaiteurs.
22, 33Celui-ci lui dit (legō): "Seigneur, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort."
22, 34Mais il dit (legō): "Je te le dis (legō), Pierre, le coq ne chantera pas aujourd’hui que tu n’aies, par trois fois, nié me connaître."
22, 35Puis il leur dit (legō): "Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose" - "De rien", dirent (legō)-ils.
22, 36Et il leur dit (legō): "Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, de même celui qui a une besace, et que celui qui n’en a pas vende son manteau pour acheter un glaive.
22, 37Car, je vous le dis (legō), il faut que s’accomplisse en moi ceci qui est écrit: Il a été compté parmi les scélérats. Aussi bien, ce qui me concerne touche à sa fin" --
22, 38"Seigneur, dirent (legō)-ils, il y a justement ici deux glaives." Il leur dit (legō) : "C’est bien assez!"
22, 40Parvenu en ce lieu, il leur dit (legō): "Priez, pour ne pas entrer en tentation."
22, 42Disant (legō) : "Père, si tu veux, éloigne de moi cette coupe! Cependant, que ce ne soit pas ma volonté, mais la tienne qui se fasse!"
22, 46et il leur dit (legō): "Qu’avez-vous à dormir? Relevez-vous et priez, pour ne pas entrer en tentation."
22, 47Tandis qu’il parlait encore, voici une foule, et à sa tête marchait le nommé (legō) Judas, l’un des Douze, qui s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
22, 48Mais Jésus lui dit (legō): "Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme!"
22, 49Voyant ce qui allait arriver, ses compagnons lui dirent (legō): "Seigneur, faut-il frapper du glaive?"
22, 51Ayant répondu Jésus dit (legō) : "Restez-en là." Et, lui touchant l’oreille, il le guérit.
22, 52Puis Jésus dit (legō) à ceux qui s’étaient portés contre lui, grands prêtres, chefs des gardes du Temple et anciens: "Suis-je un brigand, que vous vous soyez mis en campagne avec des glaives et des bâtons?
22, 56Une servante le vit assis près de la flambée et, fixant les yeux sur lui, elle dit (legō): "Celui-là aussi était avec lui!"
22, 57Mais lui nia en disant (legō): "Femme, je ne le connais pas."
22, 59Environ une heure plus tard, un autre soutenait avec insistance disant (legō) : "Sûrement, celui-là aussi était avec lui, et d’ailleurs il est Galiléen!"
22, 60Mais Pierre dit (legō): "Homme, je ne sais ce que tu dis (legō)." Et à l’instant même, comme il parlait encore, un coq chanta,
22, 61et le Seigneur, se retournant, fixa son regard sur Pierre. Et Pierre se ressouvint de la parole du Seigneur, qui lui avait dit (legō): "Avant que le coq ait chanté aujourd’hui, tu m’auras renié trois fois."
22, 64ils lui voilaient le visage et l’interrogeaient en disant (legō): "Fais le prophète! Qui est-ce qui t’a frappé?"
22, 65Et ils disaient (legō) contre lui beaucoup d’autres injures.
22, 67et dirent (legō): "Si tu es le Christ, dis (legō)-le-nous." Il leur dit (legō): "Si je vous le dis (legō), vous ne croirez pas,
22, 70Tous dirent (legō) alors: "Tu es donc le Fils de Dieu!" Il leur déclara: "Vous le dites (legō): je le suis."
22, 71Et ils dirent (legō): "Qu’avons-nous encore besoin de témoignage? Car nous-mêmes l’avons entendu de sa bouche!"
23, 2Ils se mirent alors à l’accuser, en disant (legō): "Nous avons trouvé cet homme mettant le trouble dans notre nation, empêchant de payer les impôts à César et se disant (legō) Christ Roi."
23, 3Pilate l’interrogea en disant (legō): "Tu es le roi des Juifs" - "Tu le dis (legō)", lui répondit-il.
23, 4Pilate dit (legō) alors aux grands prêtres et aux foules: "Je ne trouve en cet homme aucun motif de condamnation."
23, 5Mais eux d’insister en disant (legō): "Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu’ici."
23, 14leur dit (legō): "Vous m’avez présenté cet homme comme détournant le peuple, et voici que moi je l’ai interrogé devant vous, et je n’ai trouvé en cet homme aucun motif de condamnation pour ce dont vous l’accusez.
23, 18Mais eux se mirent à pousser des cris tous ensemble disant (legō) : "A mort cet homme! Et relâche-nous Barabbas."
23, 21Mais eux répondaient en criant: "Crucifie-le! crucifie-le!"
23, 22Pour la troisième fois, il leur dit (legō): "Quel mal a donc fait cet homme? Je n’ai trouvé en lui aucun motif de condamnation à mort; je le relâcherai donc, après l’avoir châtié."
23, 28Mais, se retournant vers elles, Jésus dit (legō): "Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi! pleurez plutôt sur vous-mêmes et sur vos enfants!
23, 29Car voici venir des jours où l’on dira: Heureuses les femmes stériles, les entrailles qui n’ont pas enfanté, et les seins qui n’ont pas nourri!
23, 30Alors on se mettra à dire (legō) aux montagnes: Tombez sur nous! et aux collines: Couvrez-nous!
23, 34Et Jésus disait (legō): "Père, pardonne-leur: ils ne savent ce qu’ils font." Puis, se partageant ses vêtements, ils tirèrent au sort.
23, 35Le peuple se tenait là, à regarder. Les chefs, eux, se moquaient: "Il en a sauvé d’autres, disaient (legō)-ils; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ de Dieu, l’Elu!"
23, 37ils disaient (legō): "Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!"
23, 42Et il disait (legō): "Jésus, souviens-toi de moi, lorsque tu viendras avec ton royaume."
23, 43Et il lui dit (legō): "En vérité, je te le dis (legō), aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis."
23, 46et, jetant un grand cri, Jésus dit (legō): "Père, en tes mains je remets mon esprit." Ayant dit (legō) cela, il expira.
23, 47Voyant ce qui était arrivé, le centenier glorifiait Dieu, en disant (legō): "Sûrement, cet homme était un juste!"
24, 5Et tandis que, saisies d’effroi, elles tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent (legō): "Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts?
24, 7Il faut, disait (legō)-il, que le Fils de l’homme soit livré aux mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour."
24, 10C’étaient Marie la Magdaléenne, Jeanne et Marie, mère de Jacques. Les autres femmes qui étaient avec elles le dirent (legō) aussi aux apôtres;
24, 17Il Leur dit (legō): "Quels sont donc ces propos que vous échangez en marchant?" Et ils s’arrêtèrent, le visage sombre.
24, 18Ayant répondu, l’un d’eux, nommé Cléophas, lui dit (legō): "Tu es bien le seul habitant de Jérusalem à ignorer ce qui y est arrivé ces jours-ci" --
24, 19"Quoi donc?" Leur dit (legō)-il. Ils lui dirent (legō): "Ce qui concerne Jésus le Nazarénien, qui s’est montré un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,
24, 23et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues nous dire (legō) qu’elles ont même eu la vision d’anges qui le dise (legō)nt vivant.
24, 24Quelques-uns des nôtres sont allés au tombeau et ont trouvé les choses tout comme les femmes avaient dit (legō); mais lui, ils ne l’ont pas vu!"
24, 25Alors il leur dit (legō): "O coeurs sans intelligence, lents à croire à tout ce qu’ont annoncé les Prophètes!
24, 29Mais ils le pressèrent en disant (legō): "Reste avec nous, car le soir tombe et le jour déjà touche à son terme." Il entra donc pour rester avec eux.
24, 32Et ils se dirent (legō) l’un à l’autre: "Notre coeur n’était-il pas tout brûlant au-dedans de nous, quand il nous parlait en chemin, quand il nous expliquait les Ecritures?"
24, 34qui dirent (legō): "C’est bien vrai! le Seigneur est ressuscité et il est apparu à Simon!"
24, 36Tandis qu’ils disaient (legō) cela, lui se tint au milieu d’eux et leur dit (legō): "Paix à vous!"
24, 38Mais il leur dit (legō): "Pourquoi tout ce trouble, et pourquoi des doutes montent-ils en votre coeur?
24, 40Ayant dit (legō) cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
24, 41Et comme, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et demeuraient saisis d’étonnement, il leur dit (legō): "Avez-vous ici quelque chose à manger?"
24, 44Puis il leur dit (legō): "Telles sont bien les paroles que je vous ai dites (legō) quand j’étais encore avec vous: il faut que s’accomplisse tout ce qui est écrit de moi dans la Loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes."
24, 46et il leur dit (legō): "Ainsi est-il écrit que le Christ souffrirait et ressusciterait d’entre les morts le troisième jour,

Actes

1, 3C’est encore à eux qu’avec de nombreuses preuves il s’était présenté vivant après sa passion; pendant 40 jours, il leur était apparu et parlant (legō) du Royaume de Dieu.
1, 6Étant donc réunis, ils l’interrogeaient disant (legō) : "Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas restaurer la royauté en Israël?"
1, 7Il leur dit (legō): "Il ne vous appartient pas de connaître les temps et moments que le Père a fixés de sa seule autorité.
1, 9Disant (legō) cela, sous leurs regards, il s’éleva, et une nuée le déroba à leurs yeux.
1, 11ils leur dirent (legō): Hommes" de Galilée, pourquoi restez-vous ainsi à regarder le ciel? Celui qui vous a été enlevé, ce même Jésus, viendra comme cela, de la même manière dont vous l’avez vu s’en aller vers le ciel."
1, 15En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, - ils étaient réunis au nombre d’environ 120 personnes, - et il dit (legō):
1, 24Alors ils firent cette prière disant (legō) : "Toi, Seigneur, qui connais le coeur de tous les hommes, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi
2, 7Ils étaient stupéfaits, et, tout étonnés, ils disaient (legō): "Ces hommes qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens?
2, 12Tous étaient stupéfaits et se disaient (legō), perplexes, l’un à l’autre: "Que peut bien être cela?"
2, 13D’autres encore disaient (legō) en se moquant: "Ils sont pleins de vin doux!"
2, 16Mais c’est bien ce qu’a dit (legō) le prophète:
2, 17Il se fera dans les derniers jours, dit (legō) le Seigneur, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair. Alors vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards des songes.
2, 25car David dit (legō) à son sujet: Je voyais sans cesse le Seigneur devant moi, car il est à ma droite, pour que je ne vacille pas.
2, 29"Frères, il est permis de vous le dire (legō) en toute assurance: le patriarche David est mort et a été enseveli, et son tombeau est encore aujourd’hui parmi nous.
2, 34Car David, lui, n’est pas monté aux cieux; or il dit (legō) lui-même: Le Seigneur a dit (legō) à mon Seigneur: Siège à ma droite,
2, 37D’entendre cela, ils eurent le coeur transpercé, et ils dirent (legō) à Pierre et aux apôtres: "Frères, que devons-nous faire?"
2, 40Par beaucoup d’autres paroles encore, il les adjurait et les exhortait: "Sauvez-vous, disait (legō)-il, de cette génération dévoyée."
3, 2Or on apportait un impotent de naissance qu’on déposait tous les jours à la porte du Temple appelée (legō) la Belle, pour demander l’aumône à ceux qui y entraient.
3, 4Alors Pierre fixa les yeux sur lui, ainsi que Jean, et dit (legō): "Regarde-nous."
3, 6Mais Pierre dit (legō): "De l’argent et de l’or, je n’en ai pas, mais ce que j’ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ le Nazôréen, marche!"
3, 22Moïse, d’abord, a dit (legō): Le Seigneur Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
3, 25"Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec nos pères quand il a dit (legō) à Abraham: Et en ta postérité seront bénies toutes les familles de la terre.
4, 8Alors Pierre, rempli de l’Esprit Saint, leur dit (legō): "Chefs du peuple et anciens,
4, 16Ils disaient (legō): "Qu’allons-nous faire à ces gens-là? Qu’un signe notoire ait été opéré par eux, c’est trop clair pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.
4, 19Mais Pierre et Jean de leur rétorquer disant (legō) : "S’il est juste aux yeux de Dieu de vous obéir plutôt qu’à Dieu, à vous d’en juger.
4, 23Une fois relâchés, ils se rendirent auprès des leurs et rapportèrent tout ce que les grands prêtres et les anciens leur avaient dit (legō).
4, 24A ce récit, d’un seul élan, ils élevèrent la voix vers Dieu et dirent (legō): "Maître, c’est toi qui as fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve;
4, 25c’est toi qui as dit (legō) par l’Esprit Saint et par la bouche de notre père David, ton serviteur: Pourquoi cette arrogance chez les nations, ces vains projets chez les peuples?
4, 32La multitude des croyants n’avait qu’un coeur et qu’une âme. Nul ne disait (legō) sien ce qui lui appartenait, mais entre eux tout était commun.
5, 3"Ananie, lui dit (legō) alors Pierre, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix du champ?
5, 8Pierre l’interpella: "Dis (legō)-moi, le champ que vous avez vendu, c’était tant?" Elle dit (legō): "Oui, tant."
5, 19Mais pendant la nuit l’Ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison et, après les avoir conduits dehors, leur dit (legō):
5, 23Disant : "Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée et les gardes en faction aux portes. Mais quand nous avons ouvert, nous n’avons trouvé personne à l’intérieur."
5, 28Disant : "Nous vous avions formellement interdit d’enseigner en ce nom-là. Or voici que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine! Vous voulez ainsi faire retomber sur nous le sang de cet homme-là!"
5, 29Répondant, Pierre avec les apôtres dirent (legō) : "Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
5, 35Puis il dit (legō) aux sanhédrites: "Hommes d’Israël, prenez bien garde à ce que vous allez faire à l’égard de ces gens-là.
5, 36Il y a quelque temps déjà se leva Theudas, qui se disait (legō) quelqu’un et qui rallia environ 400 hommes. Il fut tué, et tous ceux qui l’avaient suivi se débandèrent, et il n’en resta rien.
5, 38A présent donc, je vous le dis (legō), ne vous occupez pas de ces gens-là, laissez-les. Car si leur propos ou leur oeuvre vient des hommes, elle se détruira d’elle-même;
6, 2Les Douze convoquèrent alors l’assemblée des disciples et leur dirent (legō): "Il ne sied pas que nous délaissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
6, 9Alors intervinrent des gens de la synagogue dite (legō) des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins et d’autres de Cilicie et d’Asie. Ils se mirent à discuter avec Etienne,
6, 11Ils soudoyèrent alors des hommes pour dire (legō): "Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu."
6, 13Là ils produisirent des faux témoins disant (legō) : "Cet individu ne cesse pas de tenir des propos contre ce saint Lieu et contre la Loi.
6, 14Nous l’avons entendu dire (legō) que Jésus, ce Nazôréen, détruira ce Lieu-ci et changera les usages que Moïse nous a légués."
7, 1Le grand prêtre dit (legō) : "En est-il bien ainsi?"
7, 3et lui dit (legō): Quitte ton pays et ta parenté, et va dans le pays que je te montrerai.
7, 7Mais la nation dont ils auront été les esclaves, je la jugerai, moi, dit (legō) Dieu. Après quoi, ils s’en iront et me rendront leur culte en ce lieu même.
7, 26Le lendemain, il en aperçut qui se battaient, et il voulut les remettre d’accord. Mes amis, leur dit (legō)-il, vous êtes frères: pourquoi vous maltraiter l’un l’autre?
7, 27Alors celui qui maltraitait son compagnon le repoussa en disant (legō): Qui t’a établi chef et juge sur nous?
7, 33Alors le Seigneur lui dit (legō): Ote les sandales de tes pieds, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.
7, 35"Ce Moïse qu’ils avaient renié en disant (legō): Qui t’a établi chef et juge? Voici que Dieu le leur envoyait comme chef et rédempteur, par l’entremise de l’ange qui lui était apparu dans le buisson.
7, 37C’est lui, Moïse, qui dit (legō) aux Israélites: Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
7, 40ils dirent (legō) à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé
7, 48Mais le Très-Haut n’habite pas dans des demeures faites de main d’homme; ainsi le dit (legō) le prophète:
7, 49Le ciel est mon trône et la terre l’escabeau de mes pieds: quelle maison me bâtirez-vous, dit (legō) le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos?
7, 56"Ah! dit (legō)-il, je vois les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu."
7, 59Et tandis qu’on le lapidait, Etienne faisait cette invocation et disant (legō) : "Seigneur Jésus, reçois mon esprit."
7, 60Puis il fléchit les genoux et cria d’une grande voix : "Seigneur, ne leur impute pas ce péché." Et en disant (legō) cela, il s’endormit.
8, 6Les foules unanimes s’attachaient à ses dires (legō), car tous entendaient parler des signes qu’il opérait, ou les voyaient.
8, 9Or il y avait déjà auparavant dans la ville un homme appelé Simon, qui exerçait la magie et jetait le peuple de Samarie dans l’émerveillement. Il se disait (legō) quelqu’un de grand,
8, 10et tous, du plus petit au plus grand, s’attachaient à lui. "Cet homme, disait (legō)-on, est la Puissance de Dieu, celle qu’on appelle la Grande."
8, 19"Donnez-moi, dit (legō)-il, ce pouvoir à moi aussi: que celui à qui j’imposerai les mains reçoive l’Esprit Saint."
8, 20Mais Pierre lui dit (legō) : "Périsse ton argent, et toi avec lui, puisque tu as cru acheter le don de Dieu à prix d’argent!
8, 24Répondant, Simon dit (legō) : "Intercédez vous-mêmes pour moi auprès du Seigneur, afin que rien ne m’arrive de ce que vous venez de dire (legō)."
8, 26L’Ange du Seigneur s’adressa à Philippe et lui dit (legō): "Pars et va-t’en, à l’heure de midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; elle est déserte."
8, 29L’Esprit dit (legō) à Philippe: "Avance et rattrape ce char."
8, 30Philippe y courut, et il entendit que l’eunuque lisait le prophète Isaïe. Il lui dit (legō) : "Comprends-tu donc ce que tu lis" --
8, 31"Et comment le pourrais-je, dit (legō)-il, si personne ne me guide?" Et il invita Philippe à monter et à s’asseoir près de lui.
8, 34S’adressant à Philippe, l’eunuque lui dit (legō): "Je t’en prie, de qui le prophète dit (legō)-il cela? De lui-même ou de quelqu’un d’autre?"
9, 4Tombant à terre, il entendit une voix qui lui disait (legō): "Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu" --
9, 5Il dit (legō) : "Qui es-tu, Seigneur?" Demanda-t-il. Et lui: "Je suis Jésus que tu persécutes.
9, 10Il y avait à Damas un disciple du nom d’Ananie. Le Seigneur l’appela (legō) dans une vision: "Ananie" - "Me voici, Seigneur", dit (legō)-il. --
9, 15Mais le Seigneur lui dit (legō): "Va, car cet homme m’est un instrument de choix pour porter mon nom devant les nations païennes, les rois et les Israélites.
9, 17Alors Ananie partit, entra dans la maison, imposa les mains à Saul et lui dit (legō): "Saoul, mon frère, celui qui m’envoie, c’est le Seigneur, ce Jésus qui t’est apparu sur le chemin par où tu venais; et c’est afin que tu recouvres la vue et sois rempli de l’Esprit Saint."
9, 21Tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits et disaient (legō): "N’est-ce pas là celui qui, à Jérusalem, s’acharnait sur ceux qui invoquent ce nom, et n’est-il pas venu ici tout exprès pour les amener enchaînés aux grands prêtres?"
9, 34Pierre lui dit (legō): "Enée, Jésus Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit." Et il se leva aussitôt.
9, 36Il y avait à Joppé parmi les disciples une femme du nom de Tabitha, qui se disait (legō) Dorcas, interprétée. Elle était riche des bonnes oeuvres et des aumônes qu’elle faisait.
9, 40Pierre mit tout le monde dehors, puis, à genoux, pria. Se tournant ensuite vers le corps, il dit (legō): "Tabitha, lève-toi." Elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, se mit sur son séant.
10, 3Il eut une vision. Vers la neuvième heure du jour, l’Ange de Dieu - il le voyait clairement - entrait chez lui et l’appelait (legō): "Corneille!"
10, 4Il le regarda et, pris de frayeur, il dit (legō) : "Qu’y a-t-il, Seigneur?" Il lui dit (legō) : "Tes prières et tes aumônes, lui répondit l’ange, sont montées devant Dieu, et il s’est souvenu de toi.
10, 14Mais Pierre dit (legō): "Oh non! Seigneur, car je n’ai jamais rien mangé de souillé ni d’impur!"
10, 19Comme Pierre était toujours à réfléchir sur sa vision, l’Esprit lui dit (legō): "Voilà des hommes qui te cherchent.
10, 21Pierre descendit auprès de ces hommes et leur dit (legō): "Me voici. Je suis celui que vous cherchez. Quel est le motif qui vous amène?"
10, 22Ils dirent (legō): "Le centurion Corneille, homme juste et craignant Dieu, à qui toute la nation juive rend bon témoignage, a reçu d’un ange saint l’avis de te faire venir chez lui et d’entendre les paroles que tu as à dire (legō)."
10, 26Mais Pierre le releva en disant (legō): "Relève-toi. Je ne suis qu’un homme, moi aussi."
10, 28et il leur dit (legō): "Vous le savez, il est absolument interdit à un Juif de frayer avec un étranger ou d’entrer chez lui. Mais Dieu vient de me montrer, à moi, qu’il ne faut appeler (legō) aucun homme souillé ou impur.
10, 34Alors Pierre prit la parole et dit (legō): "Je constate en vérité que Dieu ne fait pas acception des personnes,
11, 3Disant (legō) : "Pourquoi, lui demandèrent-ils, es-tu entré chez des incirconcis et as-tu mangé avec eux?"
11, 4Pierre alors se mit à leur exposer toute l’affaire point par point disant (legō) :
11, 7J’entendis alors une voix me dire (legō): Allons, Pierre, immole et mange’’
11, 8Je dis (legō): Oh non! Seigneur, car rien de souillé ni d’impur n’entra jamais dans ma bouche’’
11, 12L’Esprit me dit (legō) de les accompagner sans scrupule. Les six frères que voici vinrent également avec moi et nous entrâmes chez l’homme en question.
11, 13Il nous raconta comment il avait vu un ange se présenter chez lui et lui dire (legō): Envoie quérir à Joppé Simon, surnommé Pierre.
11, 16Je me suis alors rappelé cette parole du Seigneur: Jean, disait (legō)-il, a baptisé avec de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans l’Esprit Saint.
11, 18Ces paroles les apaisèrent, et ils glorifièrent Dieu en disant (legō): "Ainsi donc aux païens aussi Dieu a donné la repentance qui conduit à la vie!"
12, 7Soudain, l’Ange du Seigneur survint, et le cachot fut inondé de lumière. L’ange frappa Pierre au côté et le fit lever: "Debout! Vite!" dit (legō)-il. Et les chaînes lui tombèrent des mains.
12, 8L’ange lui dit (legō) alors: "Mets ta ceinture et chausse tes sandales"; ce qu’il fit. Il lui dit (legō) encore: "Jette ton manteau sur tes épaules et suis-moi."
12, 11Alors Pierre, revenant à lui, dit (legō): "Maintenant je sais réellement que le Seigneur a envoyé son Ange et m’a arraché aux mains d’Hérode et à tout ce qu’attendait le peuple des Juifs."
12, 15On lui dit (legō): "Tu es folle!" mais elle soutenait qu’il en était bien ainsi. "C’est son ange!" dirent (legō)-ils alors.
12, 17Mais il leur fit de la main signe de se taire et leur raconta comment le Seigneur l’avait tiré de la prison. Il dit (legō) : "Annoncez-le à Jacques et aux frères." Puis il sortit et s’en alla dans un autre endroit.
13, 2Or un jour, tandis qu’ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l’Esprit Saint dit (legō): "Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul en vue de l’oeuvre à laquelle je les ai appelés."
13, 10et lui dit (legō): "Etre rempli de toutes les astuces et de toutes les scélératesses, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu donc pas de rendre tortueuses les voies du Seigneur qui sont droites?
13, 15Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire (legō): "Frères, si vous avez quelque parole d’encouragement à dire (legō) au peuple, parlez."
13, 16Paul alors se leva, fit signe de la main et dit (legō): "Hommes d’Israël, et vous qui craignez Dieu, écoutez.
13, 22Après l’avoir écarté, Dieu suscita pour eux David comme roi. C’est à lui qu’il a dit (legō) ce témoignage: J’ai trouvé David, fils de Jessé, un homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés.
13, 25Au moment de terminer sa course, Jean disait (legō): Celui que vous croyez que je suis, je ne le suis pas; mais voici venir après moi celui dont je ne suis pas digne de délier la sandale.
13, 34Que Dieu l’ait ressuscité des morts et qu’il ne doive plus retourner à la corruption, c’est bien ce qu’il avait dit (legō): Je vous donnerai les choses saintes de David, celles qui sont dignes de foi.
13, 35C’est pourquoi il dit (legō) ailleurs encore: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption.
13, 40"Prenez donc garde que n’arrive ce qui est dit (legō) dans les Prophètes:
13, 46S’enhardissant alors, Paul et Barnabé dirent (legō) : "C’était à vous d’abord qu’il fallait annoncer la parole de Dieu. Puisque vous la repoussez et ne vous jugez pas dignes de la vie éternelle, eh bien! nous nous tournons vers les païens.
14, 10dit (legō) d’une voix forte: "Lève-toi, tiens-toi droit sur tes pieds!" Il se dressa d’un bond: il marchait.
14, 11A la vue de ce que Paul venait de faire, la foule s’écria, en lycaonien, disant (legō) : "Les dieux, sous forme humaine, sont descendus parmi nous!"
14, 15Et disant (legō) : "Amis, que faites-vous là? Nous aussi, nous sommes des hommes, soumis au même sort que vous, des hommes qui vous annoncent d’abandonner toutes ces vaines idoles pour vous tourner vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
14, 18C’est à peine s’ils réussirent par ces paroles (legō) à empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
15, 5Mais certaines gens du parti des Pharisiens qui étaient devenus croyants intervinrent pour dire (legō) qu’il fallait circoncire les païens et leur enjoindre d’observer la Loi de Moïse.
15, 7Après une longue discussion, Pierre se leva et dit (legō): "Frères, vous le savez: dès les premiers jours, Dieu m’a choisi parmi vous pour que les païens entendent de ma bouche la parole de la Bonne Nouvelle et embrassent la foi.
15, 13Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit (legō): "Frères, écoutez-moi.
15, 17afin que le reste des hommes cherchent le Seigneur, ainsi que toutes les nations qui ont été consacrées à mon Nom, dit (legō) le Seigneur qui fait
15, 36Quelque temps après, Paul dit (legō) à Barnabé: "Retournons donc visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir où ils en sont."
16, 9Or, pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien était là, debout, qui lui adressait cette prière et disant (legō) : "Passe en Macédoine, viens à notre secours!"
16, 15Après avoir été baptisée ainsi que les siens, elle nous fit cette prière disant (legō) : "Si vous me tenez pour une fidèle du Seigneur, venez demeurer dans ma maison." Et elle nous y contraignit.
16, 17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous et nous criait après, disant (legō) : "Ces gens-là sont des serviteurs du Dieu Très- Haut; ils vous annoncent la voie du salut."
16, 18Elle fit ainsi pendant bien des jours. A la fin Paul, excédé, se retourna et dit (legō) à l’esprit: "Je t’ordonne au nom de Jésus Christ de sortir de cette femme." Et l’esprit sortit à l’instant même.
16, 20et dirent (legō), en les présentant aux stratèges: "Ces gens-là jettent le trouble dans notre ville. Ce sont des Juifs,
16, 28Mais Paul cria d’une voix forte, disant (legō) : "Ne te fais aucun mal, car nous sommes tous ici."
16, 31Ils dirent (legō): "Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et les tiens."
16, 35Lorsqu’il fit jour, les stratèges envoyèrent les licteurs dire (legō) au geôlier: "Relâche ces gens-là."
17, 7et Jason les reçoit chez lui. Tous ces gens-là contreviennent aux édits de César en affirmant qu’il y a un autre roi, disant (legō) être Jésus."
17, 18Il y avait même des philosophes épicuriens et stoïciens qui l’abordaient. Les uns disaient (legō): "Que peut bien vouloir dire (legō) ce perroquet?" D’autres: "On dirait un prêcheur de divinités étrangères", parce qu’il annonçait Jésus et la résurrection.
17, 19Ils le prirent alors avec eux et le menèrent devant l’Aréopage en disant (legō): "Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?
17, 21Tous les Athéniens en effet et les étrangers qui résidaient parmi eux n’avaient d’autre passe-temps que de dire (legō) ou écouter les dernières nouveautés.
17, 28C’est en elle en effet que nous avons la vie, le mouvement et l’être. Ainsi d’ailleurs l’ont dit (legō) certains des vôtres: Car nous sommes aussi de sa race.
17, 32A ces mots de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres disaient (legō): "Nous t’entendrons là-dessus une autre fois."
18, 6Mais devant leur opposition et leurs paroles blasphématoires, il secoua ses vêtements et leur dit (legō): "Que votre sang retombe sur votre tête! Pour moi, je suis pur, et désormais c’est aux païens que j’irai."
18, 9Une nuit, dans une vision, le Seigneur dit (legō) à Paul: "Sois sans crainte. Continue de parler, ne te tais pas.
18, 13en disant (legō): "Cet individu cherche à persuader les gens d’adorer Dieu d’une manière contraire à la Loi."
18, 14Paul allait ouvrir la bouche, quand Gallion dit (legō) aux Juifs: "S’il était question de quelque délit ou méfait, j’accueillerais, Juifs, votre plainte, comme de raison.
18, 21mais, en prenant congé d’eux, il leur dit (legō): "Je reviendrai chez vous une autre fois, s’il plaît à Dieu." Et il partit d’Ephèse.
19, 2et leur dit (legō): "Avez-vous reçu l’Esprit Saint quand vous avez embrassé la foi?" Ils lui répondirent: "Mais nous n’avons même pas entendu dire qu’il y a un Esprit Saint."
19, 3Et il dit (legō) : "Quel baptême avez-vous donc reçu"? Il dit (legō) : "Le baptême de Jean", répondirent-ils.
19, 4Paul dit (legō) alors: "Jean a baptisé d’un baptême de repentance, en disant (legō) au peuple de croire en celui qui viendrait après lui, c’est-à-dire en Jésus."
19, 13Or quelques exorcistes juifs ambulants s’essayèrent à prononcer, eux aussi, le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient des esprits mauvais. Ils disaient (legō): "Je vous adjure par ce Jésus que Paul proclame."
19, 15Mais répondant, l’esprit mauvais leur dit (legō) : "Jésus, je le connais, et Paul, je sais qui c’est. Mais vous autres, qui êtes-vous?"
19, 21Après ces événements, Paul forma le projet de traverser la Macédoine et l’Achaïe pour gagner Jérusalem. "Après avoir été là, disait (legō)-il, il me faut voir également Rome."
19, 25Il les réunit, ainsi que les ouvriers des métiers similaires, et leur dit (legō): "Mes amis, c’est à cette industrie, vous le savez, que nous devons notre bien-être.
19, 26Or, vous le voyez et l’entendez dire, non seulement à Ephèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul, par ses raisons, a entraîné à sa suite une foule considérable, en disant (legō) qu’ils ne sont pas dieux, ceux qui sont sortis de la main des hommes.
19, 28A ces mots, remplis de colère, ils se mirent à crier disant (legō): "Grande est l’Artémis des Ephésiens!"
19, 40Aussi bien risquons-nous d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, vu qu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement." Et disant (legō) cela, il congédia l’assemblée.
20, 10Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras et dit (legō): "Ne vous agitez donc pas: son âme est en lui."
20, 18Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit (legō): "Vous savez vous-mêmes de quelle façon, depuis le premier jour où j’ai mis le pied en Asie, je n’ai cessé de me comporter avec vous,
20, 23sinon que, de ville en ville, l’Esprit Saint m’avertit disant (legō) que chaînes et tribulations m’attendent.
20, 35De toutes manières je vous l’ai montré: c’est en peinant ainsi qu’il faut venir en aide aux faibles et se souvenir des paroles du Seigneur Jésus, qui a dit (legō) lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir."
20, 36Ayant dit (legō) cela, se mettant à genoux, avec eux tous il pria.
20, 38affligés surtout de la parole qu’il avait dite (legō): qu’ils ne devaient plus revoir son visage. Puis ils l’accompagnèrent jusqu’au bateau.
21, 4Ayant découvert les disciples, nous restâmes là sept jours. Poussés par l’Esprit, ils disaient (legō) à Paul de ne pas monter à Jérusalem.
21, 11Il vint nous trouver et, prenant la ceinture de Paul, il s’en lia les pieds et les mains en disant (legō): "Voici ce que dit (legō) l’Esprit Saint: L’homme auquel appartient cette ceinture, les Juifs le lieront comme ceci à Jérusalem, et ils le livreront aux mains des païens."
21, 14Comme il n’y avait pas moyen de le persuader, nous cessâmes nos instances, disant (legō): "Que la volonté du Seigneur se fasse!"
21, 20Et ils glorifiaient Dieu de ce qu’ils entendaient. Ils lui dirent (legō) alors: "Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont embrassé la foi, et ce sont tous de zélés partisans de la Loi.
21, 21Or à ton sujet ils ont entendu dire (legō) que, dans ton enseignement, tu pousses les Juifs qui vivent au milieu des païens à la défection vis-à-vis de Moïse, leur disant (legō) de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes.
21, 23Fais donc ce que nous allons te dire (legō). Nous avons ici quatre hommes qui sont tenus par un voeu.
21, 37Sur le point d’être introduit dans la forteresse, Paul dit (legō) au tribun: "Me serait-il permis de te dire (legō) un mot?" - "Tu sais le grec? Demanda celui-ci.
21, 39"Moi, dit (legō) Paul, je suis Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d’une ville qui n’est pas sans renom. Je t’en prie, permets-moi de parler au peuple."
21, 40La permission accordée, Paul, debout sur les degrés, fit de la main signe au peuple. Il se fit un grand silence. Alors il leur adressa la parole en langue hébraïque disant (legō):
22, 7Je tombai sur le sol et j’entendis une voix qui me disait (legō): Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu?
22, 8Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Il me dit (legō) alors: Je suis Jésus le Nazôréen, que tu persécutes.
22, 10Je dis (legō): Que dois-je faire, Seigneur? Le Seigneur me dit (legō): Relève-toi. Va à Damas. Là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.
22, 13il vint me trouver et, une fois près de moi, me dit (legō): Saoul, mon frère, recouvre la vue. Et moi, au même instant, je pus le voir.
22, 14Il dit (legō) alors: Le Dieu de nos pères t’a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre la voix sortie de sa bouche;
22, 18Je vis le Seigneur, qui me dit (legō): Hâte-toi, sors vite de Jérusalem, car ils n’accueilleront pas ton témoignage à mon sujet. --
22, 19Seigneur, dis (legō)-je, ils savent pourtant bien que, de synagogue en synagogue, je faisais jeter en prison et battre de verges ceux qui croient en toi;
22, 21Il me dit (legō) alors: Va; c’est au loin, vers les païens, que moi, je veux t’envoyer."
22, 22Jusque-là on l’écoutait. Mais à ces mots, on se mit à crier en disant (legō): "Otez de la terre un pareil individu! Il n’est pas digne de vivre."
22, 24Le tribun le fit alors introduire dans la forteresse et dit (legō) de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif on criait ainsi contre lui.
22, 25Quand on l’eut attaché avec les courroies, Paul dit (legō) au centurion de service: "Un citoyen romain, et qui n’a même pas été jugé, vous est-il permis de lui appliquer le fouet?"
22, 26A ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour le prévenir disant (legō): "Que vas-tu faire? Cet homme est citoyen romain."
22, 27Le tribun vint donc demander à Paul: "Dis (legō)-moi, tu es citoyen romain?" - "Oui", répondit-il.
23, 1Fixant du regard le Sanhédrin, Paul dit (legō): "Frères, c’est tout à fait en bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour."
23, 3Alors Paul lui dit (legō): "C’est Dieu qui te frappera, toi, muraille blanchie! Eh quoi! Tu sièges pour me juger d’après la Loi, et, au mépris de la Loi, tu ordonnes de me frapper!"
23, 4Les assistants lui dirent (legō): "C’est le grand prêtre de Dieu que tu insultes?"
23, 5Paul répondit: "Je ne savais pas, frères, que ce fût le grand prêtre. Car il est écrit: Tu ne parleras (legō) pas en mal du chef de ton peuple."
23, 7A peine eut-il dit (legō) cela qu’un conflit se produisit entre Pharisiens et Sadducéens, et l’assemblée se divisa.
23, 8Les Sadducéens disent (legō) en effet qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les Pharisiens professent l’un et l’autre.
23, 9Il se fit donc une grande clameur. Quelques scribes du parti des Pharisiens se levèrent et protestèrent énergiquement disant (legō) : "Nous ne trouvons rien de mal en cet homme. Et si un esprit lui avait parlé? Ou un ange?"
23, 11La nuit suivante, le Seigneur vint le trouver et lui dit (legō): "Courage! De même que tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem, ainsi faut-il encore que tu témoignes à Rome."
23, 12Lorsqu’il fit jour, les Juifs tinrent un conciliabule, où ils s’engagèrent par anathème disant (legō) de ne pas manger ni boire avant d’avoir tué Paul.
23, 14Ils allèrent trouver les grands prêtres et les anciens, et leur dirent (legō): "Nous nous sommes engagés par anathème à ne rien prendre avant d’avoir tué Paul.
23, 20"Les Juifs, dit (legō)-il, se sont concertés pour te prier d’amener Paul demain au Sanhédrin, sous prétexte d’enquêter plus à fond sur son cas.
23, 23Puis il appela deux des centurions et leur dit (legō): "Tenez prêts à partir pour Césarée, dès la troisième heure de la nuit, 200 soldats, 70 cavaliers et 200 hommes d’armes.
23, 30Avisé qu’un complot se préparait contre cet homme, je te l’ai aussitôt envoyé, et j’ai informé ses accusateurs qu’ils avaient à dire (legō) devant toi leur plainte contre lui."
24, 2Celui-ci fut appelé, et Tertullus entama l’accusation en disant (legō) : "La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi et les réformes dont cette nation est redevable à ta providence,
24, 10Alors, le gouverneur lui ayant fait signe de parler, Paul répondit pour dire (legō) : "Voilà, je le sais, de nombreuses années que tu as cette nation sous ta juridiction; aussi est-ce avec confiance que je plaiderai ma cause.
24, 14"Je t’avoue pourtant ceci: c’est suivant la Voie, appelée (legō) par eux de parti, que je sers le Dieu de mes pères, gardant ma foi à tout ce qu’il y a dans la Loi et à ce qui est écrit dans les Prophètes,
24, 20Que ceux-ci du moins disent (legō), eux, de quel délit ils m’ont trouvé coupable lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin!
24, 22Félix, qui était fort exactement informé de ce qui concerne la Voie, les ajourna en disant (legō): "Dès que le tribun Lysias sera descendu, je statuerai sur votre affaire."
25, 9Voulant faire plaisir aux Juifs, Festus, répondant à Paul, il dit (legō) : "Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus en ma présence?"
25, 10Mais Paul dit (legō) : "Je suis devant le tribunal de César; c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, tu le sais très bien toi-même.
25, 14Comme leur séjour se prolongeait, Festus exposa au roi l’affaire de Paul: "Il y a ici, dit (legō)-il, un homme que Félix a laissé en captivité.
25, 20Pour moi, embarrassé devant un débat de ce genre, je lui ai dit (legō) s’il voulait aller à Jérusalem pour y être jugé là-dessus.
26, 1Agrippa déclara à Paul: "Tu es autorisé à parler (legō) sur toi-même." Alors, étendant la main, Paul présenta sa défense:
26, 14Tous nous tombâmes à terre, et j’entendis une voix qui me disait (legō) en langue hébraïque: Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu? Il est dur pour toi de regimber contre l’aiguillon.
26, 15Je dis (legō): Qui es-tu, Seigneur? Le Seigneur dit (legō): Je suis Jésus, que tu persécutes.
26, 22Soutenu par la protection de Dieu, j’ai continué jusqu’à ce jour à rendre mon témoignage devant petits et grands, sans jamais rien dire (legō) en dehors de ce que les Prophètes et Moïse avaient déclaré devoir arriver:
26, 31En se retirant, ils parlaient entre eux: "Cet homme, disaient (legō)-ils, n’a rien fait qui mérite la mort ni les chaînes."
27, 10"Mes amis, leur disait (legō)-il, je vois que la navigation n’ira pas sans péril et sans grave dommage non seulement pour la cargaison et le navire, mais même pour nos personnes."
27, 11Le centurion se fiait au capitaine et à l’armateur plutôt qu’aux dires (legō) de Paul;
27, 21Il y avait longtemps qu’on n’avait plus mangé: alors Paul, debout au milieu des autres, leur dit (legō): "Il fallait m’écouter, mes amis, et ne pas quitter la Crète; on se serait épargné ce péril et ce dommage.
27, 24et il m’a dit (legō): Sois sans crainte, Paul. Il faut que tu comparaisses devant César, et voici que Dieu t’accorde la vie de tous ceux qui naviguent avec toi.
27, 31Paul dit (legō) alors au centurion et aux soldats: "Si ces gens-là ne restent pas sur le navire, vous ne pouvez être sauvés."
27, 33En attendant que parût le jour, Paul engageait tout le monde à prendre de la nourriture. "Voici aujourd’hui quatorze jours, disait (legō)-il, que, dans l’attente, vous restez à jeun, sans rien prendre.
27, 35Cela dit (legō), il prit du pain, rendit grâces à Dieu devant tous, le rompit et se mit à manger.
28, 4Quand les indigènes virent la bête suspendue à sa main, ils se dirent (legō) entre eux: "Pour sûr, c’est un assassin que cet homme: il vient d’échapper à la mer, et la vengeance divine ne lui permet pas de vivre."
28, 6Ils s’attendaient à le voir enfler ou tomber raide mort. Après avoir attendu longtemps, voyant qu’il ne lui arrivait rien d’anormal, ils changèrent d’avis et se mirent à dire (legō) que c’était un dieu.
28, 17Trois jours après, il convoqua les notables juifs. Lorsqu’ils furent réunis, il leur dit (legō): "Frères, alors que je n’avais rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes des pères, j’ai été arrêté à Jérusalem et livré aux mains des Romains.
28, 21Ils lui dirent (legō): "Pour notre compte, nous n’avons reçu à ton sujet aucune lettre de Judée, et aucun des frères arrivés ici ne nous a rien communiqué ni appris de fâcheux sur ton compte.
28, 24Les uns se laissaient persuader par ses paroles (legō), les autres restaient incrédules.
28, 25Ils se séparaient sans être d’accord entre eux, quand Paul dit (legō) ce simple mot: "Elles sont bien vraies les paroles que l’Esprit Saint a dites à vos pères par la bouche du prophète Isaïe:
28, 26Disant (legō) : Va trouver ce peuple et dis (legō)-lui: vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.