Luke 6: 39-45 I propose a biblical analysis with the following steps: first a look at the Greek text, which sometimes contains variants, before proceeding to a study of each Greek word of the gospel passage, followed by an analysis of the structure of the narrative and its context, to which is added a comparison of parallel or similar passages. At the end of this analysis and as a conclusion, I propose to summarize what the evangelist meant, and I end up with some suggestions on how this Gospel could shed light on our current situation. Summary The story This account is part of the Sermon in the Plain, the equivalent of Matthew's Sermon on the Mount. After a call to be merciful and to remember that one will be judged as one has judged others, Luke writes that Jesus tells his disciples a parable. There follows a series of images whose logical connection is difficult to grasp at first sight: a blind man cannot lead another blind man, the disciple is not greater than his teacher, why look at the twig in the brother's eye when one cannot see the beam in one's own eye, the quality of the fruit depends on the tree, and so a good man produces the good, and an evil man produces the evil, all ending with the conclusion: the mouth expresses the abundance of the heart. The vocabulary With a few exceptions such as the word parabolē (parable), mēti (is it), and ouchi (not), hekaston (every), idiou (own), the entire vocabulary does not come from Luke, but from the Q Document, the common source of Luke and Matthew. Thus, most of the words and phrases appear almost identical in both Luke and Matthew. Little is known about this Q Document, except that it reports mostly the words of Jesus and resembles a binder of loose leaves, and Luke and Matthew draw from it according to the needs of their narrative, their catechesis and their theological vision. Structure and composition Since a parable is meant to illustrate a teaching, we can assume that when Luke writes, "He also told them a parable," he intends to create a link between what Jesus has just said ("do not set yourselves up as judges... the measure you use will also serve as a measure for you") and the sequence of images that follows. Note that all of the images that follow come from different loose leaves in the Q Document binder, and that Matthew will also use all of these images, but will scatter them in different contexts in his gospel. When we look closely at these images, Luke constructs a logical sequence: first the image of the blind leading the blind refers to what precedes, i.e. the one who sets himself up as a judge and therefore claims to judge the other, and therefore to guide him. The image of the disciple who is not greater than his teacher, and therefore must still consider himself as a blind man, follows from another leaf, until he has been trained by his teacher. To clarify what this training means, Luke uses another leaf around the image of the twig and the beam: one remains a blind man until one sees the beam that blocks one's sight. But how do we remove this beam? Luke then resorts to another loose leaf from the Q Document with the image of the tree and its fruit: the fruit of judgment depends on the tree that is his inner being: the good or bad man produces a different judgment. To be more precise, he uses another leaf which is a reflection on the fact that a good man brings forward from his treasure the good, an evil man brings forward from his treasure the evil; it is here that Luke adds the word "heart", the seat of emotions, inclinations, reflection and action, and above all, for him, the place where the word of God abides, because what a person says is the reflection of his heart. Finally, to conclude, he finds another leaf that sums it all up: "For out of the abundance of a heart speaks its mouth". Thus, a person reveals himself in the judgment he makes of others. Intention of the author Luke first addresses his gospel to a Greek Christian community, of which Corinth is a typical example. One of the characteristics of this community is that it is riddled with conflict: when he writes his first letter to the Corinthians, Paul denounces a whole series of conflicts: the factions that have formed (1 Cor 1:11), then certain conflicts of interest that are settled by recourse to the courts (1 Cor 6:1-8), and the splits between different social classes during Eucharistic gatherings (see 1 Cor 11:17-34). This tradition of conflict still existed when Pope Clement wrote his letter to the Corinthians in 96 CE. This context helps us to understand certain axes of Luke's gospel, in particular our pericope. After introducing Jesus' exhortation not to judge others and reminding us that we will be judged by the way we have judged others, Luke draws from the binder in Q Document various images and words of Jesus to support his point and combines them together. He chooses the image of a blind man leading another blind man, because conflict often arises under the pretext that one wants to give the other good advice, i.e. to guide him in the right direction. One can then be a blind man who wants to guide another blind man. But Luke does not only want to accuse the people in conflict of being blind, he wants to propose a way out of blindness. Thus he finds the image of the disciple-teacher relationship, a relationship that aims at the disciple becoming like the teacher. In this context, the disciple who has been associated with the blind man guided by the teacher, the one who sees, can in turn become a teacher. To clarify what this training involves, Luke chooses the image of the twig and the beam; indeed, the objective of this training is to learn to discover the beam that prevents us from seeing our neighbor well and guiding him like a teacher. But how does one discover this beam? Luke, who repeatedly speaks of conversion in his gospel, knows that it is only through personal transformation that we can see this beam, because the way we look at others depends on who we are. So he chooses the image of the tree and its fruit. This makes it clear to his audience that the fruit that is the judgment proceeds from the tree that is the person, and just as the good or bad tree produces different fruits, the good or bad man produces a different judgment. Here Luke makes a point of adding the word heart ("from the good treasure of his heart"), because for him all human behavior depends on this heart, and it is there that the word of God can reside and transform it. Having said this, Luke can now conclude, and he does so by choosing from the same binder in Q Document this phrase: "For out of the abundance of a heart speaks the mouth of a person". Thus, all these judgments made about others are a reflection of the heart, i.e. of the deepest being of the person. It is up to the Corinthians to meditate on this sentence.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
parabolēn (parable) |
Parabolēn is the feminine noun parabolē in the accusative singular, the accusative being required because the word is the direct object of the verb "to say". It means: comparison, juxtaposition, illustration, analogy. It is usually translated as "parable", and the word appears only in the synoptic gospels (John uses the term paroimia which designates indirect and figurative language): Mt = 17; Mk = 13; Lk = 18; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
Basically, a parable is used to explain or clarify a situation or an event by relating it to another well-known situation or event, so that we end up with the couple: as well as... so. Sometimes the evangelist will use the term parable to describe a simple image or saying, but sometimes it will be a highly developed story. It is possible to think that some of the parables go back to the historical Jesus, given their number in all the gospels, even if it is difficult to validate a particular parable, given the absence of multiple attestations (the same parable coming from independent sources). In fact, at the time of the writing of the gospels, the very word "parable" underwent a certain evolution, an evolution in two different directions:
Luke takes up many of Mark's parables (the sower, the mustard seed, the homicidal vinedressers and the fig tree). But he differs from them first of all by not using the generic expression "speaking in parables" that Mark uses (3:23; 4:2; 4:34; 12:1). For him, the parable is not an enigmatic language suggested by the expression "speaking in parables" and which must be interpreted afterwards, as one interprets a dream. Also, the word "parable" is almost always in the singular, and Luke wants to emphasize that what follows is a parable, an image to help understand a profound reality (see 4:23; 5:36; 6:39; 12:16; 13:6; 14:7; 15:3; 18:1.9; 19:11). In addition, Luke presents us with a whole series of parables of his own: The Good Samaritan (10, 29-37), the bending friend (11, 5-8), the rich fool (12, 16-21), the watchfulness (12, 35-48), the barren fig tree (13, 6-9), the choice of the last place (14, 7-11), the found coin (15, 8-10), the found son and the elder son (15:11-32), the clever manager (16:1-8), the rich man and Lazarus (16:19-31), the long-suffering judge (18:1-8), the Pharisee and the tax collector (18:9-14). It can be said that Luke is fond of parables, and in fact he uses this word the most. Our v. 39 reflects what we have just said. For, as he does several times, Luke wants to warn us that what follows is a parable. But we may be surprised that what follows is considered by Luke to be a parable, since we do not really have a narrative, but rather a question, "Can one blind man be a guide to another blind man?" For Luke, the very fact of using an image to make a point is a parable. This is what we had earlier in Lk 4:23: "And he said to them, 'Surely you will quote this parable to me: Physician, heal thyself'"; Luke speaks of a parable when we are dealing with a saying. For him, images like those that follow in v. 40 (the twig and the beam), and v. 43 (the good tree and the rotten tree) are parables, i.e. images that try to express a profound reality. Let us note in conclusion that the expression "Then he told them (another) parable" is typical of the Lucan style and runs through his gospel: 5:36; 6:39; 12:16; 13:6; 14:7; 15:3; 18:1.9; 21:29. |
Noun parabolē in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mēti (is it not) |
Mēti is an interrogative particle: "is he not?" The term is not very frequent in the Bible as a whole, and more particularly in the Gospels: Mt = 4; Mk = 2; Lk = 2; Jn = 3; Acts = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
For the two occurrences of the particle in Luke, it is he who seems to have introduced it in the source he uses: here, in 6:39, he copies an image that comes from the Q Document and which Matthew 15:14 presents as "if a blind man leads a blind man, both of them will fall into a pit," but under his pen the image takes the form of a question: "Is he not (mēti) a blind man able to guide a blind man? Will they not both fall into a pit? in 9:13 Luke repeats the scene of the first feeding of the crowd from Mark, but whereas Mark writes (6:37b), "When we (the disciples) have gone, shall we buy two hundred denarii of bread?", Luke modifies the sentence with "Will we not (mēti), having gone, buy food for all these people." So, if Luke does not use this particle often, it is part of his vocabulary. What does he mean by this sentence in v. 39? By adding mēti, Luke intends to challenge his listener with a question whose answer is obvious, i.e. it is obvious that a blind man cannot lead another blind man. The New Testament gives us some examples of this use of mēti:
|
Particule mēti in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dynatai (he is able) |
Dynatai is the verb dynamai in the present passive indicative, and the subject is "blind". It is a verb that appears regularly in the gospels, especially in John, and so its use is varied: Mt = 27; Mk = 33; Lk = 26; Jn = 37; Acts = 21; 1Jn = 2; 2Jn = 0; 3Jn = 0. It means: to be able to, to be capable of.
Remarkably, this verb is almost always in a negative form in the gospels, and Luke is no exception to this rule. Let us give some examples:
The emphasis is therefore on human incapacity and limitations. When the verb dynamai is not in a negative form, then it appears as a question whose answer is negative. For example:
In Luke there is only one exception to this negative approach: in 3:8 Jesus states that "God can raise children from the stones to Abraham". Thus, only God does not see his capacity as limited. Verb dynamai of v. 39 corresponds completely to the motive we have just highlighted: it appears in the context of a question whose expected answer is negative. The style is completely Lucan. |
Verb dynamai in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
typhlos (blind) |
Typhlos is adjective typhlos in the nominative masculine singular, but which plays here the role of a noun (a blind man), the subject of the verb "to guide". It is quite present in the gospels: Mt = 17; Mk = 5; Lk = 8; Jn = 16; Acts = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
These statistics can be misleading, giving the impression that Jesus is constantly in contact with blind people. A first distinction must be made: the word typhlos often appears in summaries to summarize Jesus' activity, and thus takes on the form of the plural to speak of the "blind" in general whom Jesus heals or has the mission to heal. In fact, scenes of encounters with particular blind people are rather rare: in Matthew there are three scenes, that of the two blind men in an unspecified place (9:27-31), that of a blind and mute demoniac in a still unspecified place (12:22) which seems to be an introduction to a discussion on Beelzebul, and that of the two blind men of Jericho (20:29-34) which repeats a scene from Mark; In Mark, there are two scenes of Jesus with blind people, first the scene of the blind man of Bethsaida (8:22-26), then the scene of the blind man of Jericho (10:46-52), both of which frame Jesus' announcements of his passion before arriving in Jerusalem; In Luke, there is only one encounter of Jesus with a particular blind man (18:35-43), a scene he takes from Mark; finally, in John, there is only this scene of the healing of the blind man (9:1-41). A second distinction is necessary: typhlos sometimes has a symbolic or spiritual meaning, to designate the refusal to open up to the truth and to faith. This is the case in Matthew (23:26): "Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and bowl, so that the outside may also become clean"), in John (9:39: "Jesus said, 'I came into this world for a purpose: that those who do not see may see, and that those who see may become blind'") and in the rest of the NT (Romans 2:19: "and so you flatter yourself that you are the guide of the blind, the light of those who walk in darkness"). In both Luke and Mark, being blind refers only to the physical reality of not seeing. But this physical condition in the third gospel is linked to the wider group of the poor and oppressed. This is how Jesus presents his mission at the beginning of his ministry: The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim deliverance to the captives and recovery of sight to the blind (typhlos), to set the oppressed free (4:18) And this theme will recur throughout his gospel. Here, in v. 39, Luke uses an expression he found in the Q Document, since it is also found in Matthew (15:14), that of a blind leading the blind. Although the expression refers primarily to physical blindness, it serves as an image to introduce a spiritual reality, that of blindness to oneself. But unlike physical blindness over which the human being has no control, spiritual blindness is a matter of human freedom, hence the exhortation that follows. |
Adjective typhlos in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hodēgein (to guide) |
Hodēgein is the verb hodēgeō in the active present infinitive, and means: to guide, to lead. It is very rare in the whole NT, and more so in the Gospels-Acts: Mt = 1; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 1; Acts = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In the Synoptics, this verb appears only in Matthew and Luke, who take up an expression from the Q Document about a blind man who "guides" another blind man. Its meaning may seem trivial, but its presence elsewhere in the NT suggests a very important dimension of the spiritual life: in John (16:13) the Spirit of truth "guides" the believer to the whole truth; in Acts, the Ethiopian eunuch needs to be "guided" to understand Scripture; in Revelation the Lamb who is the risen Christ has the mission of "guiding" the believer to the springs of the waters of life, like a true shepherd. To understand the deep meaning of this verb in the biblical world, we must go through the OT. In particular, a multitude of psalms express the cry of the psalmist who asks God for guidance (5:8: "Lord, guide me in your righteousness"; 25:5: "Guide me in your truth"; 27:11: "Guide me in the right way because of my enemies"), or expresses his faith that God will guide this people (80:1: "O shepherd of Israel be attentive, you who guide Joseph like a flock of sheep"), or gives thanks for what God has done for him (23:3: "he has guided me in the ways of righteousness for the glory of his name"; 61:3: "You have guided me, because you were my hope, and like an armed tower against my enemy"). There is also Isaiah 63:14, which is a form of psalm addressed to God, recalling the coming out of Egypt under the guidance of Moses: LXX "There they were, like flocks in the field. The Spirit of the Lord came down and guided them. (hodēgeō). This is how you have led your people, to give you a glorious name." Finally, let us mention the book of Wisdom where the author prays to the Lord to send his Wisdom: "For she knows and understands everything. She will guide me (hodēgeō) and will protect me with her glory" (9: 11). Thus, the human being needs to be guided, and the role of guide belongs primarily to God, which he delegates to qualified people. To speak of a blind man guiding another blind man, as here in v. 39, is therefore a real catastrophe. |
Verb hodēgeō in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ouchi (not) |
Ouchi is a negation particle. It is similar to the adverb ou (not), except that it is a reinforced negation, which could be translated as "absolutely not". It is sometimes found in the gospels-Acts, especially in Luke who uses it regularly: Mt = 9; Mk = 0; Lk = 18; Jn = 5; Acts = 2; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
The only reason to stop briefly at this particle is its frequency in Luke. Of the 18 occurrences in his gospel, 17 are his own. In fact it is only in Lk 12: 6 where the word comes from the Q Document, for it is also found in Mt 10:29 ("Are not [ouchi] two sparrows sold for a penny?"). Here, in v. 39, we said that the image of the blind man guiding another blind man comes from the Q Document, however the particle ouchi does not appear in Matthew. Was this particle originally in the Q Document which Matthew dropped, or was it not there and Luke added it. Given the abundance of the expression in Luke and the fact that ouchi also seems to be part of Matthew's vocabulary, it seems more likely that Matthew would not have intentionally dropped the particle, and it is Luke who would have added it here by taking the Q source. Luke therefore intends to emphasize that he is sure that the two blind men will fall into the pit. |
Particule of negation ouchi in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
empesountai (they will fall into) |
Empesountai is the verb empiptō in the future tense, middle form, 3rd person plural. It is formed by the preposition en (into) and the verb piptō (to fall), and therefore means: to fall into. It is a very rare verb in the whole NT, and appears only in Matthew and Luke in the Gospels-Acts: Mt = 1; Mk = 0; Lk = 2; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0; in fact the action of falling in is mostly expressed by the verb piptō (Mt = 19; Mk = 8; Lk = 17; Jn = 3; Acts = 9; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0).
Yet the verb empiptō is well known in the Septuagint, and the idea of falling into a pit occurs a number of times. For example:
What does it mean? It seems that the verb empiptō fell into disuse in the New Testament period, and that it is found especially in the circles marked by the Septuagint. How can we explain that the verb empiptō is found here under the pen of Luke, and that it is absent from Mt 15, 14 which has instead the verb piptō, when both draw from the same Q Document? Would Luke be content to use the Q Document, while Matthew would have preferred the common verb piptō? But then how can we explain that the opposite occurs in another scene from the Q Document, that of an animal falling into a hole on the Sabbath (Lk 14:5 || Mt 12:11), where it is Luke who uses piptō, and Matthew empiptō? Usually, Luke tends to respect his sources better. But here we cannot come to a firm conclusion. In any case, the verb empiptō almost always refers to a catastrophic situation: one falls into a hole, or into the devil's net, or into temptation, or into the enemy's hands. |
Verb empiptō dans Nouveau Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
amphoteroi (both) |
Amphoteroi is the adjective amphoteros in the nominative masculine plural, the masculine plural being required because it qualifies the word "blind", the nominative being required because it plays the role of subject of the verb "to fall". It means: both of them, either. It is very rare in the NT: Mt = 3; Mk = 0; Lk = 5; Jn = 0; Acts = 3; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0; only Matthew and Luke, as well as the author of Ephesians, use this word.
Here the word probably comes from the Q Document source, since it is found in both Matthew and Luke. At the same time, it is a word that is part of Luke's vocabulary, for he uses it in his Acts of the Apostles, as well as in his infancy narrative, where he seeks to imitate the style of the Septuagint, which frequently uses this adjective. The word amphoteros allows to translate the tragic side of the situation: through the two blind men who fall in the pit, it is the "so-called" teacher and the pupil who fall and know a terrible fate. |
The number amphoteroi in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
bothynon (pit) |
Bothynon is the masculine noun bothynos in the accusative singular, the accusative being required because of the preposition eis (toward): in falling into a pit, there is a movement toward the pit. The word appears only in Matthew and Luke in the NT, and a few times in the Septuagint, especially in the prophets Isaiah and Jeremiah: Mt = 2; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. It means: pit, hole.
In the gospels, the word appears in two contexts, that of the blind men who fall into a pit, to which both Luke 6:39 and Matthew 15:14 testify, and the context of the animal that falls into a pit on the Sabbath, to which Matthew 12:11 testifies. Both of these contexts come from the Q Document, and it is surprising that Luke, who also takes from the Q Document the story of the animal that fell into a hole on the Sabbath, uses the word "well" (phrear) instead. What word was in the Q Document, bothynos (hole, pit) as in Matthew, or phrear (well) as in Luke? Since Luke is more likely to respect his sources, and considering the fact that the well is more a part of the Palestinian setting than reflects the Q Document, it is possible that the original story referred to the animal falling into a well; It is easier to imagine Matthew replacing the word "well" with "pit" to give local color to the story, probably writing from Antioch, a mountainous region with crevices, than to imagine Luke replacing the word "pit" with "well" while writing in a Greek urban setting, perhaps Corinth. (see Where the Gospel of Luke was written). However, none of this changes the meaning of the story. When we read the OT as translated by the Septuagint, the hole or pit usually refers to a catastrophic situation and plunges us into an atmosphere of misfortune that arrives suddenly, unexpectedly. For example:
|
Noun bothynos in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v. 40 A disciple is not superior to the teacher. Once properly trained, every disciple will resemble the teacher.
Literally: A disciple (mathētēs) is not above a teacher (didaskalon). Then, having been fully prepared (katērtismenos), any (disciple) will be as his teacher. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mathētēs (disciple) |
Mathētēs is the noun mathētēs in the nominative singular masculine, the nominative being required because the word is the subject of the verb "to be". It means: to be a disciple or a pupil or a learner; it is someone who listens to a teacher. Since Jesus does not propose a particular doctrine, and what the gospels refer to as "disciples" are sometimes a very large group, some translators like André Chouraqui prefer to translate mathētēs by "partisan" or "supporter". As one can imagine, the word is very frequent in the Gospels-Acts: Mt = 72; Mk = 46; Lk = 37; Jn = 78; Acts = 28; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. It refers to the disciples of Jesus as well as those of John the Baptist (Lk 5:33) or even those of the Pharisees (Mk 2:18).
Why is this term so common in the gospels? Could it be a creation of the first Christian communities to project their situation to the time of Jesus? After his analysis, J.P. Meier concludes that this term really belongs to Jesus era, since the first Christians rather got rid of this term to define themselves. Moreover, among those who have considered Jesus as a teacher, three different groups of people can be distinguished
It should be noted that although several women are mentioned, none of them are given the title of disciple, no doubt because of the culture of back then. What about Luke? First, let us distinguish the Acts of the Apostles from the Gospels. In Acts, the word "disciple" refers to any baptized person who has joined the Christian community. In his gospel, he very often refers to a very large group of followers, so that he uses the expression "a large crowd of his disciples" (6:17) or "the whole multitude of disciples" (19:37). And he addresses these followers in these terms:
Thus, the disciples belong to the group of the poor (6:20), the hungry and the weeping (6:21), those who are hated and insulted (6:22), but they are the "least of these" to whom the mysteries of the Kingdom hidden from the wise and the clever are revealed (10:21-23). All this is consistent with Jesus' initial program in Luke, proclaimed in the synagogue of Nazareth: "to bring good news to the poor..." (4:18). Therefore, anyone who does not carry his cross and renounce all his possessions cannot be a disciple (14:26-33). Likewise, the disciple does not worry for his life about what he will eat and what he will wear (12:22). Luke differs from the other gospels in the role he assigns to the disciples. For his emphasis is on a very large group of disciples, so much so that he sends 72 people on mission in pairs (10:1), i.e. all the disciples. The place of the Twelve seems to be more restricted in his case. First of all, unlike Mark who associates the disciples with Jesus from the beginning of his ministry, and unlike Matthew where the Twelve have the role of intermediary, Luke introduces the word disciple for the first time in 5:30, almost three chapters after the beginning of Jesus' ministry. Moreover, there are no explicit scenes as in Mark and Matthew where Jesus calls his first disciples to follow him: there is simply the scene of the miraculous catch where Jesus says to Simon: "From now on you will have to catch men", and the narrator adds: "Then bringing the boats to land, they (the sons of Zebedee) left everything and followed him" (5:11). The only explicit call is that of Levi (5:27), a tax collector, symbol of the sinner. And it is only in 6:12 that Jesus, from the large group of his disciples, chooses 12 whom he names "apostles", i.e. "sent ones" (6:12). One has the impression that Luke reproduces the situation of the first Christian community at the time of Jesus' ministry, where the disciple designates the group of believers in the midst of which the apostles are the privileged witnesses of his ministry and resurrection. Let us conclude by pointing out that Luke eliminated from the passion narrative their flight at the time of Jesus' arrest, to protect their image. Here, in v. 39, Luke is not referring to the "sent ones" but to any disciple in general. And even then, the term does not necessarily refer to Jesus' disciple, but to any disciple of any teacher. And the definition of a disciple, in terms of what follows, is one who does not yet possess the knowledge of the teacher. And so the emphasis is on what he lacks, on what he still has to acquire. Moreover, what follows is a hyperbole when we say: "The disciple is not above the teacher", because by definition the disciple is the one who has everything to learn from the teacher. What does this phrase from Q Document, have to do with our story? After the mention of the blind leading the blind, the association of the disciple with the blind is natural: the disciple is not yet able to lead others, he is a learner. Perhaps there is a warning here for some of the younger members of the Christian community who think they are already fit to be teachers of others. |
Noun mathētēs in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
didaskalon (teacher) |
Didaskalon is the masculine noun didaskalos in the accusative singular, the accusative being required because of the preposition hyper (above). This word is the Greek equivalent of the Hebrew rhabbi and means: the one who teaches, the teacher. It is quite frequent, especially in Luke: Mt = 12; Mk = 11; Lk = 17; Jn = 8; Acts = 1.
In the gospels, this title is almost always attributed to Jesus who is presented to us as a rabbi who teaches. But there are some exceptions: in the temple, there were teachers that the young Jesus went to listen to (Lk 2:46), then John the Baptist is called didaskalos (Lk 3: 12), Finally, Nicodemus receives the title of "teacher in Israel" (Jn 3:10). When we examine the people who give Jesus the title of didaskalos, there is a great variety: there are of course his own disciples, but there are also the scribes and the Pharisees (Mk 12, 14.32; Mt 8, 19; 9, 11; 12, 38; 22, 16. 36; Lk 19:39; 20:39; Jn 8:4), delegates of the chief priests and scribes (Lk 20:21), Sadducees (Mk 12:19; Mt 22:24; Lk 20:28), people from the house of a synagogue leader (Mk 5:35; Lk 8:49), someone from the crowd (Mk 9:17; 10:17; Mt 19:16; Lk 9:38; 12:13), a lawyer (Lk 10:25; 11:45), a notable (Lk 18:18), the tax collectors (Mt 17:24), Nicodemus (Jn 3:2), Martha (Jn 11:28), Mary Magdalene (Jn 20:16). The gospels give us the impression that the title of rhabbi or didaskalos was the "official" title of Jesus used by all, supporters and opponents alike. But here, in v. 40, didaskalos does not seem to refer at first sight to Jesus, because it speaks of the general disciple-teacher relationship. We have already mentioned that this phrase comes from the Q Document which Luke simply copies. But if a tradition like the Q Document has been able to survive, it is because it has some relevance. In fact, it fits in well with the situation of the first Christian communities where there were different functions, including that of prophet and teacher (didaskalos) (see 13:1; 1 Cor 12:28-29; Eph 4:11; Heb 5:12; Jas 3:1); Paul himself was considered a didaskalos (1 Tim 2:7; 2 Tim 1:11). Thus, we can think that Luke may have picked up this phrase from the Q Document on the disciple-teacher relationship because it had some relevance in his Greek community where there were "learners" and "teachers" who trained them for the Christian life. |
Noun didaskalos in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
katērtismenos (having been fully prepared) |
Katērtismenos is the verb katartizō in the perfect passive participle, nominative masculine singular, the nominative being required because this participle is the attribute of all (disciple). The verb katartizō is from the same root as the word artios (to be in order, to be complete). It expresses the idea of putting something in order, of restoring its integrity, hence repairing, restoring, forming, preparing; there is a movement from an incomplete or broken reality to a functional reality in all its splendor. It is a verb that is not very frequent in the whole of the NT, and especially in the gospels where it is known only from the Synoptics: Mt = 2; Mk = 1; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In the Synoptics, the verb katartizō has been introduced by Mark 1: 19 to describe the action of mending fishery nets, a scene copied by Mt 4: 21. In Mt 21:16, Matthew simply copies the Septuagint version of Ps 8:3 where God "prepares" or "forms" a praise. So we find ourselves with the unique case of our v. 40 where the disciple is called to become more complete by being formed, if he wants to be like the teacher. We might have expected to find the same verb katartizō in Mt 10:25a, which also refers to the Q Document on the same subject; but instead we have the verb "to become" (ginomai) like the teacher. Once again the question arises: is the verb katartizō coming from the Q Document, and Matthew would have replaced it with the simpler verb of ginomai (to become), or conversely is the Q Document presenting the verb ginomai (to become), and it is Luke who would have replaced it by the more complex verb of katartizō (to be trained)? Since Luke tends to respect his sources, and Matthew sometimes tends to simplify the accounts and make them more concise, we believe it is likely that katartizō comes from the Q Document that Luke just copies. Since the Q Document is an ancient source, it could reflect the atmosphere of the first Christian communities. However, the writings of the New Testament help us to understand the meaning of this verb. For example, in his first letter to the Thessalonians written around the year 51, Paul writes "Night and day we pray most earnestly that we may see you face to face and restore (katartizō) whatever is lacking in your faith" (1 Thess 3: 10); Paul, as didaskalos, seeks to make the faith of young Christians more complete. In the same way, in his first letter to the Corinthians, written around the year 54, he invites the members of the Christian community to be restored (katartizō) in the same mind and the same purpose (1 Cor 1: 10). It is always the idea of a development started but not finished. All this gives us a context to the phrase: Once properly trained, every disciple will resemble the teacher; in the Christian community, one cannot short-cut the long journey of training before being able to be in turn a didaskalos, i.e. to be able to guide others, for otherwise one will be a blind man who guides other blind men. |
Verb katartizō in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v. 41 Why do you look at the twig in your brother's eye, but the beam in your own eye you do not even consider?
Literally: Then why do you see (blepeis) the twig (karphos) the (one) in the eye (ophthalmō) of the brother (adelphou) of you, then the beam (dokon) the [one] in the eye in your own eye you do not observe (katanoeis)? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
blepeis (you see) |
Blepeis is the verb blepō in the present active indicative, 2nd person singular. It means: to look, to observe, to see. It is a fairly common verb in the gospels-Acts: Mt = 20; Mk = 15; Lk = 16; Jn = 17; Acts = 13; 1Jn = 0; 2Jn = 1; 3Jn = 0.
Luke is not the greatest user of this verb, but it is nevertheless part of his vocabulary, for he uses it 13 times in Acts, and of the 16 uses in his gospel, 8 are his own. Seeing is a value, which is why for Luke Jesus heals the blind so that they can see (7:21), and why a lamp is lit in the house (11:33), and why it is a great gift for the disciples to see Jesus' actions (10:23). But the verb to see also has a symbolic connotation: to see sometimes means "to understand" (21: 30: "as soon as the fig tree buds, you understand [lit. see: blepō] that summer is near"). To look at a thing also expresses interest in it: 9: 62: "No one who puts a hand to the plow and looks (blepō) back is fit for the kingdom of God". Finally, there is the paradox of looking and not seeing: 8: 10: "but for others it is in parables, so that they look (blepō) without seeing (blepō) and hear without understanding", i.e. the data are in front of us, but we are unable to interpret them. What is the meaning of looking at the twig in our verse 41? Of course, we are initially in front of an image where we physically look at a twig. But this image has a symbolic connotation: the look or the observation of a thing expresses its interest; the twig holds our attention. Why does this happen? The context suggests that our gaze is fixed on a reality that disturbs us, and this fixation has a paralyzing effect. |
Verb blepō in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
karphos (twig) |
Karphos is the neuter noun karphos in the accusative singular, the accusative being required because the word acts as the direct object complement of the verb blepō (see). It means: straw, twig, splinter, and is extremely rare throughout the Bible: Mt = 3; Mk = 0; Lk = 3; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. In fact, in the entire New Testament, it appears only in this excerpt from the Q Document, that Matthew and Mark copy. Elsewhere in the Bible, there is only this scene where, at the end of the flood, the dove brings back to Noah this twig, a sign that nature has returned to life.
The image of the twig contrasted with the beam is intended to shock by its exaggeration, because it makes a judgment on the value of what preoccupies a protagonist: it is only a trifle that does not deserve all this interest. The fact that karphos does not belong to the vocabulary of the evangelists and has come down to us through the Q Document, an early source, suggests that it may ultimately have been part of the vocabulary of the carpenter of Nazareth, especially when contrasted with the beam. |
Noun karphos in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ophthalmō (eye) |
Ophthalmō is the masculine noun ophthalmos in the dative singular, the dative being required because of the preposition en (into), and thus plays the role of object complement of place attribution: the twig is in the eye. The word appears with regular frequency in the Gospels-Acts, especially in Matthew: Mt = 24; Mk = 7; Lk = 17; Jn = 18; Acts = 7; 1Jn = 3; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In Luke, of the 17 occurrences of the word in his gospel, seven are his own. But the word "eye" in our verse belongs to the Q Document. In fact, of the 17 occurrences of this word in his gospel, nine are from the Q Document. These can be grouped into three sequences:
Let's look at the first two sequences before moving on to the third. The first sequence refers to the eye as the lamp of the body. We are placed at the level of the symbolism of the eye. Let us first recall that in the Jewish world, the human being is his body: we do not have this body-spirit dichotomy. To speak of the lamp of the body is to speak of the light which guides the human being in his totality. And if the eye is the lamp of the body, the eye becomes synonymous with the human heart, where decisions are made, where openness or closure to others takes place, and in particular to the word of God expressed through events. If the eye is healthy, i.e. if it is open to others and to God, the human being will reflect God's light in his actions and in his whole life. But if the eye is closed, all human action will reflect the darkness of a world without God. In the second sequence (10:23), we are faced with a word of Jesus which follows on from this other word: "All things have been delivered to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, nor who the Father is except the Son and the one to whom the Son is willing to reveal him. Thus, the context of the beatitude about the eyes that see is that of a revelation by Jesus. The eyes that see are the eyes of faith, that opening of the heart that welcomes Jesus in what he says and what he does. What about the eyes in the third sequence (7:41-42) which belongs to our pericope? At first sight, the eye seems to have a different meaning from what we have identified in the first two sequences. Nevertheless, we can only understand what is being said by recalling the role of the eye: as a synonym of the heart, it is the seat of understanding of things, and thus of decisions and action. The problem with an obstacle in front of the eye is that it prevents one from seeing things clearly, i.e. from having an adequate understanding of things, and therefore from making the right decisions and acting properly. Thus, we are presented with a small obstacle, the twig, and a large obstacle, the beam, which almost completely blocks the view. The consequences of the two obstacles are very different, and the priorities in removing them are clear. |
Noun ophthalmos in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adelphou (brother) |
Adelphou is the masculine noun adelphos in the genitive singular, the genitive being required because the word "brother" plays the role of complement of the noun "eye": the eye of the brother. It is extremely frequent throughout the New Testament, and in particular in the gospels: Mt = 39; Mk = 20; Lk = 24; Jn = 14; Acts = 57; 1Jn = 15; 2Jn = 0; 3Jn = 3.
Of the 24 occurrences of "brother" in Luke, five come from the Q Document through two sequences.
Thus, the meaning of brother in Q Document is to be understood not in the sense of a blood brother, but in the spiritual sense: the member of the Christian community. It is this meaning of brother that Luke puts into the mouth of Jesus when he says to Peter: "but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers (adelphos)". And the two sequences of the Q Document must be understood within the framework of the Christian community: we can imagine sessions of brotherly correction. It is probable that this pericope is inspired by a word of Jesus of which we do not have the details, but very early on it was updated to apply it to the community situation. |
Noun adelphos in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dokon (beam) |
Dokon is the feminine noun dokos in the accusative singular, the accusative being required because the word is the direct object of the verb katanoeō (to observe). The word dokos designates this piece of framework called: beam. It is absent from the New Testament, except for this passage in the Q Document which is found in Lk and Mt: Mt = 3; Mk = 0; Lk = 3; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. In the Septuagint, there are ten occurrences of the word in reference to the beams in the framework of either the house or the temple. It often refers to the joists that support the roof, and sometimes speaking of the beams under the roof as in Gen 19:8 is a way of referring to the house.
Why was the image of the beam introduced into our pericope? It is likely that the beams that supported the roof were the most visible part of the house's structure, and thus offered the most striking contrast to the straw or twigs that lay on the dirt floor. |
Noun dokos in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
katanoeis (you observe) |
Katanoeis is the verb katanoeō in the active present tense, 2nd person singular. It is formed by the preposition kata (which describes a movement from top to bottom) and the verb noeō (to perceive), and therefore means: to look with a penetrating gaze, hence our translation: to observe. It is not very frequent in the whole NT, especially in the Gospels-Acts: Mt = 1; Mk = 0; Lk = 4; Jn = 0; Acts = 4; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
This verb belongs to the vocabulary of Luke, since it is found four times in the Acts of the Apostles. But in his gospel, of the four occurrences, three appear in two pericopes that come from the Q Document.
How do we interpret the verb "to observe", and more specifically the expression "to observe the beam in one's eye"? The call to observe the ravens and lilies does not help us much. But elsewhere some NT passages can shed light. First, there is the epistle to the Hebrews with this passage: "And let us observe (katanoeō) how to provoke one another to love and good deeds" (10: 24), and there is also the epistle of James (1: 23-24) which speaks of the person who examines himself in a mirror. These passages speak of personal or self-examination in a context of brotherly correction. Earlier, we mentioned that the word "brother" in 17:3-4 appears in a context of brotherly correction where Jesus invites to admonish the brother who comes to sin, a practice that seemed to exist in the early Christian communities. Thus, "observing the beam in one's eye" would be easily understood in the context of these sessions of brotherly correction: it is a call to examine one's own conscience before beginning to point out the trifles found in the other brothers of the assembly. From this point on, we understand the choice of two different verbs: first, we have the verb "to see" (blepō) for the glance carried on the twig, a glance carried on the other, then we have the verb "to observe" (katanoeō) when it comes to looking at oneself, and therefore to examining one's own conscience. |
Verb katanoeō in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v. 42 How can you say to your brother, "Brother, let me remove the twig from your eye, when you yourself do not even perceive the beam in your own eye? Blind man! First remove the beam from your own eye, and then you will be able to see clearly the twig in your brother's eye and remove it.
Literally: How are you able to say to your brother, Brother, let (aphes) that I might cast out (ekbalō) the twig the (one) in the eye of you, yourself the beam in the eye of you you are not seeing? Hypocrite (hypokrita), cast out first (prōton) the beam out of the eye of you, and then you will see clearly (diablepseis) the twig the (one) in the eye of the brother of you to cast out. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aphes (let) |
Aphes is the verb aphiēmi in the active aorist imperative, 2nd person singular. It is very frequent in the New Testament, but is found almost exclusively in the gospels: Mt = 47; Mk = 34; Lk = 31; Jn = 15; Acts = 3; 1Jn = 2; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Basically, it means: to leave, in the sense of letting go. But its meaning varies according to the contexts where it appears. These contexts can be grouped as follows.
It will come as no surprise to learn that of the 31 occurrences of aphiēmi in Luke's gospel, 15 occurrences refer to forgiveness of sins, and 9 to abandonment (i.e., giving up everything to follow Jesus), two of his major themes. But our periocope comes from the Q Document. In the passages where Luke inserts elements from the Q Document, we find 10 occurrences of aphiēmi :
What to conclude? Aphiēmi is a word that is indeed part of the Q Document, that ancient collection of sayings attributed to Jesus. Moreover, the meaning of this verb in this verse where someone asks permission to intervene with his brother is also found in other passages of the Q Document, such as the one where one asks permission to bury the dead or, conversely, in the parable of the watchfulness where one does not allow the house to be pierced. Why ask permission? Permission is asked before someone who has authority. Here, in v. 42 it is the brother who has authority over his personal life, and someone wants to enter that personal life, a gesture symbolized by the removal of the twig. To do this, one must ask for permission. |
Verb aphiēmi in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ekbalō (I might cast out) |
Ekbalō is the verb ekballō in the aorist subjunctive active in the 1st person singular, the subjunctive being required because the verb expresses a wish or desire, rather than a reality. The verb is formed by the preposition ek (out of) and the verb ballō (to cast), and therefore means: to expel or cast out, to throw out or reject, to extract or obtain. It is quite frequent in the Gospels-Acts: Mt = 28; Mk = 18; Lk = 18; Jn = 3; Acts = 5; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 1.
When we go through the Gospels-Acts, we can group together the various uses of ekballō into three categories.
Here, in v. 41, the verb ekballō is used to express the removal or rejection of what one considers to be evil and which one has perceived in the brother. It is in some ways similar to the expulsion of the demon: it is a matter of expelling the evil that inhabits the other. In the passages specific to Luke, ekballō is mostly used to talk about exorcisms. But here, it takes up the Q Document. And in the Q Document which Matthew and Luke testify to, ekballō has above all the meaning of driving out the evil or expelling the demons. And this is the meaning that we find here. |
Verb ekballō in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hypokrita (hypocrite) |
Hypokrita is the masculine noun hypokritēs in the vocative singular. The root of the word is formed by the preposition hypo (under) and the verb krinō (to judge), and means: to judge what is underneath things, therefore to interpret them, and this has given: to interpret a play, to play a role. It is in this aspect that the word came to describe the one who is acting, i.e. his actions and words do not correspond to what he really is. It is a very rare word in the Bible, except in Matthew: Mt = 13; Mk = 1; Lk = 3; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Our analysis cannot be complete without mentioning two other words that are also very rare: the name hypokrisis (hypocrisy): Mt = 1; Mk = 1; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0; and the verb hypokrinomai (to pretend, to be hypocritical) which appears only in Luke in the whole New Testament: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
According to the gospels, who are the hypocrites or those who show hypocrisy? We can identify different situations.
Here, in v. 42, it may seem surprising that the one who wants to remove the twig in his brother's eye is called a hypocrite. In what sense is he a hypocrite? The fact that in the gospel the hypocrite is sometimes synonymous with the blind may shed some light on this. This is the meaning found in Mt 23:23-24 as we have just seen. Moreover, our periocope comes from the Q Document. Now, there is another pericope from the Q Document in Luke where the word hypokritēs appears: Hypocrites (hypokritēs)! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time? (Lk 12, 56) The hypocrite is the one who lacks discernment, he is blind to the signs of the times, and therefore he is unable to guide others to see the light. We find here the meaning of the Aramaic hanefâ which designates the impious, the blind person incapable of opening up to God and recognizing his signs. This is the face of the hypocrite that we have in v. 42: unable to see himself as he is, blind to himself, he is unable to exercise good discernment and truly help others, including helping his brother to remove his twig. |
Noun hypokritēs in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
prōton (first) |
Prōton is an adverb that has the same root as the word prōtos (first), and therefore means: first; it establishes an order of priority. It appears regularly in the New Testament and in the gospels: Mt = 9; Mk = 7; Lk = 10; Jn = 5; Acts = 4; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. As can be seen, it is very present in Luke where, out of the ten occurrences, eight are his own.
The adverb prōton is used to establish priorities. These priorities can be religious. For example:
Priorities can be moral. For example:
Priorities can be ritualistic. For example:
Priorities can be practical. For example:
In short, priorities can be placed at various levels. But here the adverb belongs to the Q Document, for it is also found in Mt 7:5. In Luke, there is another passage where he takes up the Q Document and which contains this adverb: "Another said, 'I will follow you, Lord; but let me first (prōton) say farewell to those at my home'" (9: 61). This is a false priority, because for Jesus, following him has priority over funeral duties. What light does all this throw on our v. 42? First of all, it is not Luke who added this adverb to the pericope, for it was part of the original text. Secondly, this pericope presents us with a moral priority: the first step in brotherly correction is to humbly examine oneself before considering the shortcomings of the brother. This is practically a parallel to the words found in Mt 23:26: "Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and bowl, so that the outside may also become clean". Not to respect this priority is blindness. |
Adverb prōtov in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
diablepseis (you will see clearly) |
Diablepseis is the verb diablepō in the active future tense, 2nd person singular. It is formed by the preposition dia (through) and the verb blepō (to see), and thus means: to see through, hence to see clearly. In the whole Bible, it appears only here in this extract from the Q Document (Lk 6:42 || Mt 7:5) and in Mk 8:25: Mt = 1; Mk = 1; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. In the Q Document as in Mark we are in a context of a blind man who is called to see clearly.
The choice of the verb diablepō is deliberate. In the previous sentence, Jesus says: "You do not see (blepō) the beam in your eye". One could not use the same verb here blepō, because it did not work, since the man does not see the beam. But using now diablepō, which is to cast a penetrating glance and which Mark 8:25 uses to speak of a blind man who recovers his sight, is meant to designate a glance different from the one that gave nothing; now the man will see clearly the beam before his eye. |
Verb diablepō in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v. 43 For a good tree does not produce rotten fruit, any more than a rotten tree produces good fruit.
Literally: For a good (kalon) tree (dendron) is not making (poioun) fruit (karpon) rotten (sapron), neither again a tree rotten is making a fruit good. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dendron (tree) |
Dendron is the neuter noun dendron in the nominative singular, the nominative being required because the noun plays the role of subject of the verb "to do". It means tree and it does not appear very often in the New Testament, and almost exclusively in the synoptic gospels: Mt = 12; Mk = 1; Lk = 7; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. One might even add that of the 20 occurrences in the synoptic gospels, 16 come from the Q Document, .
Unlike many references to the tree in the Bible, which appears as an element of nature along with plants, the Q Document's interest in the tree is focused on the fruit tree. Let us recall the main fruit trees of Palestine: the fig tree, the olive tree and the vine are those that are named most often, but there are also:
On several occasions the gospels speak of the importance of bearing fruit, as in the parable of the vinedressers (Mark 12:1-12; Matthew 21:33-46; Luke 20:9-19), or the image of the branch that bears fruit by being attached to the vine that is Jesus (John 15:2), or conversely the image of the barren fig tree (Mark 11:12-14; Matthew 21:18-19). In the Q Document, there are two passages that refer to the fruit tree, without specifying which tree it is.
The fruit tree is a symbol of fruitful life, and of what is expected of every human being. Why does Luke introduce this sequence about the tree and its fruit here? The Q Document is like a binder of Jesus' own words. Matthew placed the sequence on the tree and its fruit in a pericope on how to distinguish true from false prophets. Luke places this sequence after the one about the twig and the beam. At first we might think that the mention of the twig and the wooden beam evoked in him the image of the tree. But more profoundly, after having introduced the idea that one cannot pass a good judgment on one's brother until one has examined oneself, and thus that one's inner being determines the quality of one's action, Luke saw fit to insert the sequence on the tree and its fruits, as a good follow-up to what had just been stated. |
Noun dendron in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
kalon (good) |
Kalon is the adjective kalos in the nominative neuter singular, because it is the attribute of the neuter word dendron (tree). It means: good or beautiful, and appears sporadically in the gospels, but is more frequent in Matthew: Mt = 21; Mk = 11; Lk = 9; Jn = 7; Acts = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In Luke, the adjective "good" qualifies a number of realities.
Thus, the adjective "good" describes a reality with a certain quality, which is a source of joy and satisfaction. In Luke, kalos is never an attribute of a person. Here, in v. 42, kalos qualifies the tree and its fruit, as in Lk 3:9, and in both cases the text comes from the Q Document. The context is that of the agricultural world, where quality trees are sought that will give the expected fruit. The harvest therefore depends on the quality of the tree; in other words, there is no miracle in the final result, everything depends on a good fruit tree. |
Adjective kalos in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
poioun (making) |
Poioun is the verb poieō in the present active participle, in the singular neutral nominative form, this form being required because the participle is here the attribute of the word "tree". It basically means "to do" with all that this implies: to complete, to realize, to accomplish, to perform, to create. It is the fifth most frequent verb in the Gospels-Acts, after legō (to say), eimi (to be), erchomai (to go) et ginomai (to become), with a total of 405 occurrences: Mt = 86; Mk = 47; Lk = 88; Jn = 110; Acts = 68; 1Jn = 13; 2Jn = 0; 3Jn = 3. John uses it the most, because it is an all-purpose verb, and it suits the simple and rudimentary language of the fourth evangelist. But Luke follows closely, for of the 87 occurrences in his gospel, 58 are his own.
In Luke, there are 13 occurrences of poieō that come from the Q Document. Let's take a look at the different contexts where it appears.
What do we notice? All these contexts can be summarized in two basic ways: there is the context of the fruit tree that "makes" fruit, which is translated as "produces" fruit, and then there is the moral context of the human being who must do what has been asked of him or act in accordance with God's word. But it is clear that behind the image of the tree that produces fruit, there is a reference to the human being who is called to act and follow up on the word of the Gospel received with his whole life. This is how Luke seems to have understood the image of the fruit-bearing tree. To convince ourselves of this, let us look at the way he takes up the parable of the sower in Mark's gospel; we have compared the synoptic gospels and underlined what is similar.
All this guides our interpretation of v. 43: "to make fruit" concerns the Christian action that follows up the gospel word heard. |
Verb poieō in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
karpos (fruit) |
Karpon is the masculine noun karpos (fruit) in the accusative singular, the accusative being required because "fruit" is the direct object complement of the verb "to do". It appears regularly in the whole of the New Testament, especially in the gospels, especially in Matthew: Mt = 19; Mk = 5; Lk = 12; Jn = 10; Acts = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
The word "fruit" designates of course the product of the fruit tree which are the vine, the fig tree and the olive tree, but it also has a symbolic scope to designate metaphorically a set of things:
What is the meaning of "fruit" in v. 43? Even though the word "fruit" is associated with the word "tree", we can guess that the gospel story does not intend to give a lesson in gardening. Further on, in v. 45, we read: "The good man from the good treasure of his heart produces the good". Thus, "fruit" is what is produced by the heart of a person, therefore the action that results from the person's being, his attitude, his choices. The Q Document had already pointed us in this direction with the words put into the mouth of John the Baptist: "Produce therefore fruits worthy of repentance" (Lk 3:8). Here is his answer: "Let him who has two coats share with him who has none, and let him who has food do the same... Do not demand anything more than what is set for you... Do not do violence or wrong to anyone and be content with your pay" (Lk 3:10-14). These are examples of the fruit of repentance. Thus, the fruit is any action. But using the word "fruit" creates an inseparable link between a person's heart and his action, just as there is an inseparable link between the tree and its fruit. The author of the Q Document was probably inspired by this passage from Sirach 27:6: The fruit of a tree makes known the field that bears it so the word manifests the feelings of the heart of man. Thus, according to Sirach, the word that comes out of someone's mouth is like the fruit of a tree, it manifests the true inclination of the person's heart as the fruit manifests the quality of a tree. |
Noun karpos in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sapron (rotten) |
Sapron is the adjectivve sapros in the accusative masculine singular and agreeing with the word "fruit". It means: rotten, spoiled, that which has entered into a state of putrefaction, and thus in a general way that which has lost its quality and has become worthless. It is extremely rare in the whole Bible, and in fact appears only in the New Testament: Mt = 5; Mk = 0; Lk = 2; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In the gospels, it is above all the Q Document with its image of the tree and its fruit that has brought us this adjective, the only exception being the image of the fisherman in Matthew who rejects the worthless fish (13:48). The adjective sapros means here to describe the fruit of the vine or the olive or the fig tree that has decayed for whatever reason. One thing may be surprising. When Matthew takes up this same tradition in the sequence of Mt 7:17-18, twice he speaks rather of "bad fruit". So the question arises: did the Q Document have "rotten fruit" as in Luke, or "bad fruit" as in Matthew? It is likely that the Q Document had the expression "rotten fruit", which Luke respected, but which Matthew changed to "bad fruit", for the following reasons:
As we have seen with the word fruit, the adjective "rotten", even though it refers primarily to the fruit of the tree, has a symbolic meaning. Matthew understood this and hastened to replace it with "bad". Just as the word "fruit" is intended to designate a person's action, the expression "rotten fruit" is intended to designate a person's evil action. Moreover, it is revealing to find this use of sapros in the epistle to the Ephesians 4:29: "Out of your mouths must not come any rotten (sapros) talk, but rather every good talk capable of edifying, when necessary, and of doing good to those who hear it". Here, we have an insight into the expression "rotten talk" by presenting its opposite, i.e. a constructive talk capable of edifying, and a word that does good (i.e. literally in Greek: a word that gives grace). This verse from Ephesians provides an interesting context for the whole sequence of the Q Document in Luke, for did we not speak of the twig in the other's eye and the beam in his eye, and did we not say that a possible context for this verse is brotherly correction? Now, brotherly correction is precisely about what one says about his brother. The epistle to the Ephesians describes the quality that this talk must have, and which it opposes to the rotten talk, like the rotten fruit. Simply seeing the twig in the other's eye is not constructive speech and does not give "grace". |
Adjective sapros in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v. 44 In fact, every tree is known by its fruit. For figs are not gathered from thorns, just as a cluster of grapes is not gathered from a bramble
Literally: For every (hekaston) tree out of its own (idiou) fruit is known (ginōsketai). For from thorns (akanthōn) they do not gather (syllegousin) figs (syka), neither from a bramble (batou) a bunch of grapes (staphylēn) they harvest (trygōsin). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hekaston (every) |
Hekaston is the adjective hekastos in the neuter nominative singular, because it is the attribute of the word tree (dendron). It means: every, and appears occasionally in the gospels, but more frequently in the rest of the New Testament: Mt = 4; Mk = 1; Lk = 5; Jn = 4; Acts = 11; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
This adjective, which is present in Luke through this sequence in the Q Document, is absent from the parallel passage in Matthew 12:33b, which has instead "For from the fruit the tree is known." It is difficult to determine whether it was Luke who added this adjective to his source, or Matthew who removed it, since the word seems to be part of the vocabulary of both evangelists; for example, in Matthew all occurrences are his own, and so it would be hard to understand why he would have removed it in this Q Document sequence. Also, there is some probability that Luke would have added "every" to this sequence in the Q Document. Why? By writing "every tree" Luke would be emphasizing the uniqueness of each tree, just as Paul emphasized the uniqueness of the charisms of each. And by emphasizing the uniqueness of each tree, he emphasizes the revealing and unique function of the fruit, the actions of each. |
Adjective hekastos in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ginōsketai (he is known) |
Ginōsketai is the verb ginōskō in the passive of the present indicative, 3rd person singular. It means: to know, and is very frequent in the gospels-Acts, especially in the Johannine tradition: Mt = 19; Mk = 11; Lk = 26; Jn = 57; Acts = 16; 1Jn = 25; 2Jn = 1; 3Jn = 0.
In the biblical world, and more particularly in the gospels, the verb "to know" is used to designate different realities, the main ones of which could be summarized as follows:
What knowledge is spoken of in v. 44? The issue is the identification of the tree, and it is a question of recognizing which tree it is. Of course, there is something exaggerated in the statement that we can only know the identity of a tree when it gives us its fruit. The botanical knowledge of the Jews of Palestine was sufficient to distinguish, for example, a fig tree from an olive tree or a vine without waiting for it to bear figs. All of this indicates that in the mind of the author of this sequence in Q Document, and also in the mind of Luke who uses this phrase, the starting point of the image is that of the human being who reveals his identity through his actions. Unless one is God ("You are those who justify yourselves in the sight of others; but God knows (ginōskō) your hearts; for what is prized by human beings is an abomination in the sight of God", 16: 15), we have to go through the mediation of his actions to determine the identity of the human being, i.e. his quality of being. And of course, this recognition presupposes a certain idea of the quality of being, and it is through the index of certain actions that we will find it. |
Verb ginōskō in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
idiou (own) |
Idiou is the adjective idios in the genitive masculine singular, because it is the attribute of fruit which is in the genitive because of the preposition ek (out of, from). Idios means: proper, particular; it is thus from its own fruit that the tree is identified. It appears regularly in all the gospels: Mt = 10; Mk = 8; Lk = 6; Jn = 15; Acts = 16; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
This adjective usually takes three forms:
In v. 41 as in v. 44, it means: own. In the first case it refers to the eye of the one who sees the twig in the eye of the brother, to insist on the blindness to oneself, to one's own situation; in the second case it refers to the fruit to insist on the particularity of each fruit, each fruit being unique, and by implication, each tree is unique. This insistence shows that the author is aiming at the human being and his action, because it would be very difficult to show how each grape or each fig or each olive is unique. However, v. 41 and 44 appear in a sequence that comes from the Q Document. At the same time, the adjective idios does not appear in Matthew (Mt 7:3 and 7:20), which uses the same sequences. What does this mean? Yet the adjective idios seems to be part of Matthew's vocabulary. It is likely that Luke added idios to the Q Document, he who regularly uses this adjective, especially in the Acts of the Apostles. Thus, after adding the adjective "every" to accompany the word "tree", he added the adjective "own" to accompany the word "fruit", insisting on the particularity of each tree and the particularity of each fruit, i.e. the particularity of individuals and their acts, the acts becoming the signature of the individuals. |
Adjective idios in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
akanthōn (thorns) |
Akanthōn is the feminine noun akantha in the genitive plural, the genitive being required by the preposition ek (out of, from). The word means: thorn, and is very infrequent in the whole New Testament, in fact it appears only in the gospels: Mt = 5; Mk = 4; Lk = 4; Jn = 1; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. To be more precise, this word is found only in Mark and the Q Document in the synoptic gospels, Matthew and Luke simply copying these two sources. In John, the word comes from the tradition about Jesus' crown of thorns.
In v. 44, the word belongs to this sequence of the Q Document that Luke and Matthew have copied. What is meant by thorns? Let us remember that in the Bible thorns evoke a negative reality: it is what hurts ("I will crush your flesh with thorns from the wilderness and Barcenim", Jdg 8:7), and therefore it is something that is not wanted and rejected ("All are like a despised thorn that is not taken with the hand", 2 Sm 23:6). Nevertheless, thorns appear when a tree is not cared for: "And I will leave my vineyard, and it shall not be pruned or spaded; and thorns shall grow on it as on a dry land, and I will command the clouds never to water it with rain" (Isa 5:6). And the image of a tree or a plant from which a harvest was hoped for but which gives thorns is well-known:
Thus, the idea is not that from an apple tree one does not harvest oranges, which is obvious, but rather that from a dead tree one can no longer pick fruit; the thorns are seen as a withered tree. The emphasis is on the conditions required to produce fruit, i.e. a healthy tree. Note that in Matthew we have the opposite order: while Luke begins with the fig tree and ends with the vine, Matthew (7: 16b) does the opposite with a more concise sentence, typical of his style. |
Noun akantha in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
syllegousin (they gather) |
Syllegousin is the verb syllegō in the active present tense, 3rd person plural, the plural referring to a generic subject and usually translated as: one. It means: to pick up, to gather. It is a verb found only in Matthew and the Q Document in the whole New Testament: Mt = 7; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
It is not a verb that is part of Luke's vocabulary, since the only occurrence in Luke comes from the Q Document. We are faced with an agricultural image, since even though stones or pieces of wood can be gathered, it is mainly the harvest or fruit that is gathered in the Bible. In Matthew, apart from this verse from the Q Document, the verb is used to gather the tares in order to throw them into the fire, to gather the good fish when sorting them, and symbolically, to gather those who do evil and exclude them from the kingdom. Here, in v. 44, the verb is used to describe the gathering of figs. In fact, the verb has a negative form: one does not pick figs on thorns, i.e. when the fig tree is dried up, it is useless to look for figs, because one will only find thorns. |
Verb syllegō in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
syka (figs) |
Syka is the neuter noun sykon in the accusative plural, the accusative being required because the word is the direct object of the verb "to gather". It means: fig, and is very rare in the whole New Testament, including the Gospels: Mt = 1; Mk = 1; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0, and not very frequent in the rest of the Bible. One cannot mention "fig" without also mentioning sykē (fig tree), a slightly more frequent word: Mt = 5; Mk = 4; Lk = 3; Jn = 2; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
The fig tree with its figs was highly valued, as written in Jdg 9:11: "May I give up my sweet juice and my excellent fruit". Together with the vine and the pomegranate tree, it represents the value of the promised land of Palestine, symbolized by its oversized fruit: "When they came to the valley of the cluster, they explored it; they took a branch with its cluster and carried it away on levers; they also gathered pomegranates and figs". Usually, when a farmer had a vineyard, he also cultivated the fig tree on his land, as this parable shows: "A man had a fig tree planted in his vineyard. He went to look for fruit and found none" (Lk 13:6). In fact, when we go through the OT, the vine and the fig tree are very often mentioned together: "If you want to be blessed, come to me, everyone will eat the fruit of his vine and his fig tree, and you will drink the water from your cisterns" (Is 36:16; see also: Jer 8:13; Hos 2:14; Joel 1:7; Mi 4:4; Ha 3:17; Zech 3:10; Ps 104:33; Song 2:13; 1 M 14:12); the vine and the fig tree together are the symbol of the farmer's land. The fig, a word that comes to us from the Q Document, thus refers to a reality familiar to the Palestinian peasant. And to point out that one cannot pick figs from a tree so dried out as to be associated with thorns must have been obvious to him. |
Noun sykon in the Bible
A fig tree | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
batou (bramble) |
Batou is the feminine noun batos in the genitive singular, the genitive being required because of the preposition ek (out of, from). The word batos refers to Rubus ulmifolius, i.e., Elm-leaved Bramble, a bushy, thorny bramble in the Rosaceae family. This is an extremely rare word in the entire Bible, and especially in the New Testament where it appears only in the Gospels-Acts; in fact, occurrences in the Gospels are reduced to two, that of the Q Document which Luke 6:44 copies, and that of Mk 12:26 which Lk 20:37 copies: Mt = 0; Mk = 1; Lk = 2; Jn = 0; Acts = 2; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
Almost all occurrences refer to the scene of the burning bramble where Moses has a dialogue with the Lord, except for our passage in Lk 6:44 and Job 31:40. Thus, only this passage from Job can enlighten us. then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble (batos) instead of barley. And Job ceased speaking" The book of Job gives us an example where the bramble symbolizes the disappointment of a failed harvest. It is a negative reality. The Q Document takes the opposite approach, since it does not say: "instead of a bunch of grapes, the vine produced a bramble", but rather: "from a bramble one does not harvest a bunch of grapes". The reason is simple: rather than focusing on the final product, the focus is on the identity of the producing being; in other words, if you want a specific finish line, you need a specific starting point. One might ask why the bramble was chosen as an example of a plant that does not produce grapes? It is possible that the author of the Q Document judged that physically there is some resemblance between the Elm-leaved Bramble and a grapevine; indeed, there is a similarity between the leaves. While Matthew has the couple: thorns versus grapes and thistles versus figs, Luke has the couple: thorns versus figs and bramble versus grapes. Who respects the Q Document better? It is almost impossible to answer this question. But we are inclined to think that the word "bramble" comes from the Q Document, because Matthew, who has the word "thistle" (tribolos) instead, had every interest in presenting the couple "thorns and thistles" which was very well known in Jewish circles, as testified by Heb 6:8 ("But she who bears thorns and thistles is reprobate"), Gen 3:18 ("He will produce for you thorns and thistles"), Hos 10:8 ("thorns and thistles will climb up their altars"). Luke's more difficult lesson with the pair "thorns and bramble" seems preferable. What does the image of the bramble represent? It is a shrub that does not produce fruit, but is furnished with sickle-shaped prongs and grows in poor soil and arid environments. It is therefore the image of an individual with an unfruitful life, apt to injure, in a humanly poor environment. |
Noun batos in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
trygōsin (they harvest) |
Trygōsin is the verb trygaō in the active present tense, 3rd person plural. It means: to harvest, and it is extremely rare in the whole New Testament, appearing only in Revelation and our passage of Lk 6:44: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In the OT milieu, the time when the grape is picked is a time of rejoicing and celebration, and not being able to harvest is a time of mourning. The farmer is proud of the product of his vineyard. Once again, we are in an agricultural world. And everyone knows that you cannot pick grapes from a bramble. |
Verb trygaō in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
staphylēn (a bunch of grapes) |
Staphylēn is the feminine name staphylē in the accusative singular, the accusative being required because the word is the direct object of the verb "to harvest". It designates the bunch or cluster of grapes, and is also very rare in the New Testament, appearing only in Revelation and in this passage from the Q Document copied by Luke and Matthew: Mt = 1; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
As today, grapes could be consumed as they were or fermented and made into wine. If we are to believe Sirach (39:26), it was among the essential goods: "That which is of primary necessity for man's life is water, fire, iron and salt, wheat flour, honey and milk, the blood of the grape cluster (staphylē), the oil and the garment". The libation of grape juice on the altar also accompanied the burnt offering (see Sir 50:15). In short, harvesting the grapes was an important activity. |
Noun staphylē in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v. 45 A good person does good from the goodness of his heart, while an evil person does evil from the evil in him. Indeed, the mouth expresses the abundance of the heart.
Literally: The good (agathos) man (anthrōpos) from the good (agathos) treasure (thēsaurou) of the heart (kardias) brings forward (propherei) the good (agathos) and the bad (ponēros) from the bad brings forward the bad. For from abundance (perisseumatos) of heart speaks (lalei) the mouth (stoma) of him. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
agathos (good) |
Agathos is the adjective agathos in the nominative singular masculine, and is the attribute of the word "man". It means: good, and is sometimes used as a synonym for kalos which we saw earlier. It appears regularly in the New Testament, but its use is especially concentrated in Luke and Matthew: Mt = 16; Mk = 4; Lk = 16; Jn = 3; Acts = 3; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 1.
In Luke, what does agathos mean and is it different from kalos, a synonym? Let's settle the question of the plural right away: in the plural form, agathos very often refers to the "good things" of a person, i.e. his possessions (e.g., 1: 53: "he has filled the hungry with good things (agathos), and sent the rich away empty."; 12: 18: "there I will store all my grain and my goods (agathos)."). In the singular form, agathos can be the attribute of a person, as in this passage copied from Mark where a notable calls Jesus: good teacher (Lk 18:18). Rather, we have noted that kalos in Luke is never an attribute of a person. Similarly, in this passage copied from the Q Document, a servant is called "good" (agathos: Lk 19: 17); He is called good for having fulfilled his responsibilities well, faithful to the will of his master. Finally, in this passage on Joseph of Arimathea, copied from Mark 15:43, Luke adds: good man (agathos) and just. In what sense is Joseph a good man? Some bibles have translated here agathos by: righteous. The fact that agathos is associated with "righteous (dikaios), a term that designates someone who respects religious rules, like Jesus' father, Joseph, and Zechariah and Elizabeth are called "righteous", suggests that it designates someone who is faithful to God and attentive to his will. All this could help us to understand the surprising words that Mark 10:18 puts into Jesus' mouth: "Why do you call me good (agathos)? No one is good (agathos) but God alone". Indeed, if goodness is the privilege of God, the human being can only be good by reflecting what God is and what he wants, in short by doing his will, by being loyal and faithful to him. What is the difference between agathos and kalos, since both terms are often translated as: good? In Luke we find a surprising thing: in the parable of the sower, when he copies the phrase from Mark 4:8 of the grains that fell into the good (kalos) soil, Luke 8: 8 replace kalos with agathos. But when Lk 8:15 copies the explanation of the parable from Mk 4:20, this time he retains the term kalos from Mark to designate "the good soil", as if agathos and kalos were interchangeable. But why in this same verse does he speak of those who hold fast the word with the expression "with a kalos and agathos heart"? No one dared to translate: "with a good and good heart". The NRSV, King James, American Standard have translated: "in an honest and good heart", the American Bible has translated: "with a generous and good heart", the NIV has translated: "with a noble and good heart". We note that there is almost unanimous agreement to translate kalos by "good"; in fact, as we noted earlier, kalos in Luke means something of quality, which can be translated as good or beautiful (like the "beautiful" stones of the temple in Lk 21:5). As for agathos, We have seen that the term applied to Joseph of Arimathea designates a person faithful to God and attentive to his will, respectful of religious rules. Thus to translate agathos by "honest" makes senses, as long it means "loyal" or "faithful" to God. But can all this shed light on the fact that Luke first uses agathos to designate the good soil, then kalos? This would be an example of great coherence in Luke: since the earth represents the human heart, the seed of the word fell into a heart faithful to the will of God (agathos) and has kept its integrity, i.e. uncorrupted and has kept all its properties (kalos), like the right salt or the right tree. What is the meaning of agathos in v. 45 which is used three times in the same verse? Note that the adjective first qualifies two different realities: a man and the treasure of his heart, then it is used as a neutral noun: "he brings forward the good". Moreover, we are dealing with a verse that comes from the Q Document. In Luke we find two other occurrences of agathos which comes from the Q Document, Lk 11:13 which speaks of "good things" being given to children and Lk 19:17 in the parable of the "good servant" who remained faithful to his responsibilities in the absence of the master. The "good man" could be understood as the "good servant", the one who is faithful and loyal to his master, i.e. to God, and the "good treasure of the heart" refers to this capacity to think well and make good decisions as we will see in our analysis of the "heart". What does "he brings forward (propherei) the good" mean? The Greek verb propherō means "to bring forward, to produce", and is related to the verb "to profess", i.e. to lay claim to, to declare openly. So "to bring forward" is related to bringing out the word, and must be understood in a context where we express ourselves orally. And "good" must be given the same meaning as that other passage of the Q Document in Lk 11:13 which speaks of the good things that are given to children, i.e. what is beneficial, useful, constructive. Thus, the human being who is faithful to God's will is the one who is able to understand in his heart and want what God wants, and therefore speaks words that will be beneficial and constructive for the other. The rest of the verse will confirm that we are in a context of brotherly correction. |
Adjective agathos in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
anthrōpos (man) |
Anthrōpos is the masculine noun anthrōpos in the nominative singular, the nominative being required because it plays the role of subject of the verb "to bring forward" or to utter. It is a word that is omnipresent throughout the Bible: Mt = 115; Mk = 56; Lk = 95; Jn = 59; Acts = 46; 1Jn = 1; 2Jn = 0; 3Jn = 0. It means: man, but this word has three main meanings.
In v. 45, the expression "the good man" does not refer to any particular individual that could be named, or to actual people in society, but to human beings in general: we are at the level of a philosophical consideration of the human species. The extracts from the Q Document that Luke gives us contain a number of these considerations:
Here, in v. 45, the author of this passage from the Q Document intends to consider the link between what a person says and his or her deepest identity before God: in order to say constructive things to one's brother or sister, one's heart must already belong to God. |
Noun anthrōpos in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
thēsaurou (treasure) |
Thēsaurou is the masculine noun thēsauros (treasure) in the genitive singular, the genitive being required because of the preposition ek (out of, from). This noun has given us the word: thesaurus. The noun is infrequent throughout the New Testament, including the Gospels: Mt = 9; Mk = 1; Lk = 4; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. As can be seen, Matthew uses this word the most.
When we go through the Bible on the use of thēsauros, by which the Septuagint often translates the Hebrew: ʾôṣār, we can make the following remarks. Thēsauros sometimes refers to physical or material realities, sometimes to spiritual realities. As a physical reality, treasure can refer to various material possessions that are amassed, and often kept in a secure place. For example:
As a physical reality, treasure can also refer to the room, or store, or box where one's possessions are deposited. For example:
As a spiritual reality, treasure can refer to the teaching of Scripture, to the wisdom contained therein, to the light brought by Christ, to the presence of a faithful friend, to a favorable situation in God's world. In short, these are various intangible goods. For example:
The word thēsauros does not belong to Luke's vocabulary: of the four occurrences in his gospel, three are from the Q Document, and one from Mark. What is its meaning? In two occurrences (12:33 from the Q Document, and 18:32 from Mark), it speaks of the "treasure in heaven". This treasure is opposed to earthly riches. It is as if there were a spiritual capital that could be accumulated. In the Jewish mentality, there is sometimes reference to a great book of life in heaven in which all human deeds are recorded, as testified to in 1 Enoch: "So I looked at the tablet(s) of heaven, read all the writing (on them), and came to understand everything. I read that book and all the deeds of humanity and all the children of the flesh upon the earth for all the generations of the world" 81:2 (see the allusions to this book in Ex 32:32; Ps 69:29; Dan 12:1). This notion of people being recorded in the book of life also exists in the New New Testament period, as we see in Paul (Phil 4:3) and in Luke 10:20: "Yet do not rejoice that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven" (see also Rev 3:5; 13:8; 17:8; 20:12.15; 21:27). Thus, a spiritual account book makes it possible to establish people who are rich in the eyes of God. The other two occurrences (6:45 and 12:34) associate treasure with the heart. First, 12:24 we have: "where your treasure is, there will your heart be also", which can be translated as follows: what we consider to be wealth reveals where our interests, concerns, thoughts and actions are. Then, in 6:45, we have an expression that has few equivalents in the whole Bible: "the good treasure of his heart". Note that Matthew speaks simply of "the good treasure"; the expression "of his heart" is probably an addition by Luke to the Q Document, for in Luke the word "heart" occupies an important place. What does he mean by "the treasure of his heart"? We have already noted that in the OT the word "treasure" can refer to a spiritual reality, such as the treasure of wisdom (see Sir 1:25). For a Jew, the Law is a real treasure, as Isaiah 33:6 affirms: "They will submit to the Law; our salvation is in its treasures; there wisdom, knowledge and piety are with the Lord; there are the treasures of justice." For the Christian, the treasure is no longer the Law, but the revelation brought by Christ, as we can read in the letter to the Colossians: "I want their hearts to be encouraged and to be united in love, so that they may come to the fullness of understanding, to the knowledge of the mystery of God: Christ, in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge" (2: 2-3). And for Luke, this treasure is summed up in the word of God, which must be received in the heart: "Those who hear the word in a loyal and good heart are in the good soil" (8:13). Thus, "the treasure of one's heart" refers to the word of God that resides in the believer. This treasure is good, because it comes from God, the "good" par excellence. |
Noun thēsauros in the New Testament | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
kardias (heart) |
Kardias is the noun kardia in the genitive singular, the genitive being required because the noun is a noun complement of the word "treasure". It means: heart, and it occupies an important place in the whole New Testament, including the gospel-Acts: Mt = 16; Mk = 11; Lk = 22; Jn = 7; Acts = 20; 1Jn = 4; 2Jn = 0; 3Jn = 0. This importance is clear in Luke's gospel as well as in his Acts of the Apostles. What then is the heart?
The heart refers to the whole person, but seen under different aspects.
For Luke, as for the New Testament world, the heart is therefore at the center of a person's identity and is the seat of his or her emotions, feelings, interests, memory, questioning, reflection, values, decisions and action, and it is there that the word of God can abide. This is how Luke presents the feelings aroused by this word on the disciples of Emmaus: "Were not our hearts (kardia) burning within us while he was talking to us on the road, while he was opening the scriptures to us?" (Lk 24: 32). When this word raises questions, it is in the heart that it happens: "All who heard them put them in their heart (kardia) and said, 'What then will this child become?'" (Lk 1: 66). But this word can only be fully understood after Easter, and that is why it must be meditated on at length in one's heart: "But Mary treasured all these words and pondered them in her heart (kardia)" (Lk 2: 19). In order to understand this word, one must be able to open oneself to a horizon greater than one's own, hence this word from Jesus: "Oh, how foolish you are, and how slow of heart (kardia) to believe all that the prophets have declared!" (Lk 24: 25). Finally, the reflection of the heart leads to decision and action, as illustrated by the attitude of the first Christians: "Now the whole group of those who believed were of one heart (kardia) and soul, and no one claimed private ownership of any possessions, but everything they owned was held in common" (Acts 4: 32). Here, in v. 45, in the phrase "of the good treasure of the heart," Luke has added "of the heart" to the phrase "of the good treasure" which came to him from the Q Document, as Matthew testifies. Why did he do this? One can think that the original expression of the Q Document: "The good man out of the good treasure brings forward the good", contained in his eyes a certain ambiguity; of which treasure are we speaking? Probably the author of the Q Document meant to refer to Christian wisdom with the word "treasure". Luke would have wanted to personalize this phrase by designating the word of God as received in the believing being, in that heart capable of vibrating to this word, of understanding it and of acting accordingly. But this connection between the heart and human speech or action was already present in the Jewish world, as we saw earlier in our analysis of the word "fruit" with Sirach 27:6. Intertestamental texts also bear witness to this, as we see in the Testament of Asher: "But if a man's inclination is to evil, his whole action is evil... Even if he does good, it turns to evil; for when he begins to do good, the purpose of his action leads him to evil, since the treasure of his inclination is full of evil spirit" (1: 8-9). The heart defines the direction and value of the word or action. |
Noun kardia in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
propherei (he brings forward) |
Propherei is the verb propherō in the active present tense, 3rd person singular. It is a verb formed by the preposition pro (before, in front of) and the verb pherō (to bear). It means: to bring or put forward, hence to utter, to produce. It is a very rare verb in the whole Bible and appears only here in the whole New Testament.
This verb does not belong to Luke's vocabulary and its presence in v. 45 is explained simply because it comes from the Q Document that Luke uses. Matthew, who also uses this Q Document, preferred to replace this almost unknown verb by one of the verbs in his vocabulary which he uses a lot: ekballō (to cast out). But in doing so, he changes the meaning of his sentence, since it is now a matter of extracting good things from his treasure, as one takes out precious objects from his bag. What is the meaning of the phrase in Luke with his use of the Q Document? When we examine the few occurrences of propherō In the Septuagint, it is noted that it almost always has the meaning of "to utter something" or "to put forward an idea", and thus places us in a context of oral interaction. A good example is Prov 10:13: "He whose lips brings forward (propherō) Wisdom strikes the senseless man with a rod"; in other words, the wise man crushes the fool with the wisdom that comes from his mouth. In the 3rd book of Maccabees, a writing by a Jew from Alexandria around 100 BC, the verb propherō is used only to introduce a dialogue. Thus, in Luke, the idea is that the good man, from the good treasure of his heart inhabited by the word of God, speaks a word that is constructive and beneficial. |
Verb propherō in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ponēros (bad) |
Ponēros is the adjective ponēros in the nominative masculine singular, and it is the attribute of the implied word "man", which is the subject of the verb "to bring forward". It is a word used variously by the evangelists, i.e. very little by Mark, but quite abundantly by Matthew: Mt = 25; Mk = 2; Lk = 12; Jn = 3; Acts = 8; 1Jn = 6; 2Jn = 1; 3Jn = 1.
This is not a word that seems to be in Luke's vocabulary. Despite the 12 occurrences listed, 8 are simply a copy of the Q Document. Of the four occurrences that may be his, two appear in the phrase "evil spirit" (Lk 7:21; 8:2), another refers to "evil things" done by Herod Antipas to John the Baptist (Lk 3:19), and a fourth appears in a context from the Q Document and may not be his (Lk 6:35). Let's focus on the occurrences that come from the Q Document, since here in v. 45 it is an excerpt from that source. What do we find? In the majority of cases, the adjective evil refers to human beings: "evil servant" (Lk 19:22), "evil generation" (Lk 11:29), "you who are evil" (Lk 11:13), "evil man" (Lk 6:45), to which we could add Lk 6:35, appearing in the context of a quotation from the Q Document: "God is kind to the ungrateful and the wicked (ponēros)". Who are the wicked? Let us begin with the "wicked servant" (Lk 11:29) who was afraid of his master, whom he considered to be severe, and hid what had been entrusted to him, without making it fruitful: This is the example of one who does not really know God and has not made the word received bear fruit; the "evil generation" (Lk 11:29) is the one that asks for signs, because it is not really believing; "Finally, the "God who is good to the ungrateful and wicked" (Lk 6:35) appears in a context of prayer for enemies, and the ungrateful and wicked refer to unbelievers. In short, the wicked does not refer to the corrupted being, but rather to the unbeliever or the one who has not adequately received the word of God as Jesus made it known. It is in this context of the being who has not adequately received the word of God that we must understand the wicked man of v. 45. And this "wicked man" is contrasted with the "good man", i.e. the human being faithful to God's will. The word "evil" comes up twice more in this verse, first in the expression: "out of the evil he puts forth...", an expression contrasted with "out of the good treasure of the heart he puts forth...". What does this second "bad" mean? Let us notice that we do not have a real parallel with the good man, because for the bad man, Luke no longer speaks of treasure and no longer speaks of the heart. On this point, Matthew appears more faithful to the Q Document when he writes: "and the evil man out of the evil treasure". Why would Luke eliminate the word "treasure" and not add the word "heart"? Since the word "treasure" probably referred to the word of God, it made no sense to talk about "evil treasure. And by eliminating the word "treasure" he was automatically eliminating its noun complement. What then does "out of the evil he puts forth..." mean? We have already defined the evil man as the one who has not adequately received the word of God, and therefore "out of the evil" refers to this imperfect faith, and even to unbelief. The word "bad" is finally used in the expression "he brings forward the bad". We said earlier that the good man utters a constructive and beneficial word. In contrast, the evil man utters a word that is neither constructive nor beneficial, and therefore destructive, i.e. evil. |
Adjective ponēros in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
perisseumatos (abundance) |
Perisseumatos is the neuter noun perisseuma in the genitive singular, the genitive being required because of the preposition ek (out of, from). It means: abundance, and is very rare throughout the Bible: Mt = 1; Mk = 1; Lk = 1; Jn = 0; Acts = 0; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0.
In the gospels, the word first appeared in Mark's account of the second feeding of the crowd (8:8), where abundance is intended to refer to the surplus that the people did not need to feed themselves. Otherwise, the word is found in this Q Document passage quoted almost literally by Luke (6:45) and Matthew (12:34). What is the meaning of the expression: "from the abundance of a heart..."? We have already pointed out that the heart designates the being of the person in his feelings, his reflection and his action, it is his identity, what defines him. Abundance therefore designates the dominant feelings, reflection and action. It is in this line that we must understand this passage from Ecclesiastes 2:15: "And I said in my heart, 'As the event of the fool is, so shall it be to me, even to me; and to what purpose have I gained wisdom?' I said moreover in my heart, 'This is also vanity, because the fool speaks of his abundance (perisseuma)'". Let us remember that wisdom in the biblical world is not simply knowledge, but a way of being that includes acting. The ecclesiastes deplores the fact that both the wise and the foolish express their being in their word in the same way, and therefore this word has the same weight, and moreover, both will end their days in the same way. Thus, the abundance of a heart refers to all the weight of the feelings, thoughts and actions of a person that mark his identity and take the path of the word. This abundance can be marked by the word of God, as well as by its absence. |
Noun perisseuma in the Bible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
lalei (he speaks) |
Lalei is the verb laleō in the active present indicative, 3rd person singular and it means: to speak. We can imagine that this verb is very frequent: Mt = 26; Mk = 21; Lk = 31; Jn = 59; Acts = 59; 1Jn = 1; 2Jn = 1; 3Jn = 1. We find this verb especially in John who introduces his gospel with the word (logos) who became flesh, and in Luke, for whom the word is a central theme of his gospel and of his Acts. But in general it can be said that Judaism presents us with a God who speaks, which has given us these books of the Bible, and the New Testament bears witness to this word made flesh in Jesus. It is not surprising, therefore, that the verbs legō (to say), the most frequent among the evangelists (more than two thousand times), and laleō come up so often.
But there is a distinction in Greek between legō (to say) and laleō (to speak): legō is the only one able to introduce the content of a saying, and often this verb is in the present participle, which gives us a structure that is often found in the gospel-acts: "he spoke, saying" (e.g., Acts 8:26: "Then an angel of the Lord spoke [laleō] to Philip saying"). Of the 31 occurrences of laleō In Luke, 25 of these are his own. When we examine the passages where these occurrences are proper to him, we note that the verb exercises a certain number of functions:
Where does our verse 45 fit into what we have just identified as the functions of the verb "to speak"? It is noticeable that to say that "out of the abundance of a heart the mouth speaks" does not fit at all with any of the three functions we have specified. This should not be surprising, since Luke is copying here what comes to him from the Q Document. The function of speech, then, is to mirror the person, to reflect his identity. At the same time, this verse assumes at the outset that we are in a context of oral interaction: people are speaking, and then the audience is invited to understand that the content of what is said sheds light on the person's identity, and thus allows the value of what is said to be qualified. The context is no longer that of preaching about the kingdom of Jesus, but that of community interaction. |
Verb laleō in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
stoma (mouth) |
Stoma is the neuter noun stoma in the nominative singular, and it is the subject of the verb "to speak". It means: mouth. Its presence in the Gospels-Acts is concentrated in Matthew and Luke (Gospel and Acts): Mt = 11; Mk = 0; Lk = 9; Jn = 1; Acts = 12; 1Jn = 0; 2Jn = 2; 3Jn = 2. The mouth in the human being has two main functions: speaking and eating; but the function of speaking largely dominates in the Gospels-Acts, for out of the total of 37 occurrences, 32 refer to the mouth as the organ of speech.
In Luke, the mouth always refers to its function in speech, with the exception of 21:24 with the expression "mouth of the sword", a biblical expression (see Gen 34:26; Josh 8:24; 19:47; Jdg 1:8; Si 28:18; Heb 11:34) to describe the fact that the sword devours human beings by killing them. Thus the mouth of Zechariah opens to bless God (1:64), the mouths of the prophets announced a power of salvation (1:70), words full of grace come out of the mouth of Jesus (4:22), in the face of their adversaries, the disciples will have in their mouths a word of wisdom to confound their adversaries (21: 15), what comes out of Jesus' mouth is watched to trap him (11: 54), what comes out of Jesus' mouth about the son of man is used for his condemnation (22: 71), what comes out of the mouth of the servant about the severity of his master is used for his condemnation (19: 52). Our v. 45 where the word "mouth" comes from the Q Document belongs to a class of its own, for it does not refer to any particular message. Even though it clearly designates the organ of speech, no specific word is mentioned: we simply have the general statement that what comes out of that mouth is to be judged according to the quality of the person. |
Noun stoma in the gospels-Acts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-André Gilbert, Gatineau, December 2021 |