John 15: 26-27; 12-15

I propose a biblical analysis with the following steps: a study of each Greek word of the evangelical text, followed by an analysis of the structure of the narrative and its context, to which is added a comparison of parallel or similar passages. At the end of this analysis and as a conclusion, I propose to summarize what the evangelist meant, and I end up with some suggestions on how this Gospel could shed light on our current situation.


 


  1. Translation of the Greek text (28th edition of Kurt Aland)

    Greek textTransliterated Greek textLiteral translationTranslation in current language
    26 Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ•26 Hotan elthē ho paraklētos hon egō pempsō hymin para tou patros, to pneuma tēs alētheias ho para tou patros ekporeuetai, ekeinos martyrēsei peri emou•26 When he has come, the helper whom I will send to you from the Father, the spirit of the truth who from the father he comes forth, that one will bear witness concerning me,26 When the Supporter comes, whom I will send to you from the Father, the breath of truth that comes from the Father, he will testify to me.
    27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστε27 kai hymeis de martyreite, hoti apʼ archēs metʼ emou este...27 then you also bear witness, for from (the) beginning you are with me. 27 But you too will bear witness, because you have been with me from the very beginning.
    12 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι•12 Eti polla echō hymin legein, allʼ ou dynasthe bastazein arti•12 Yet many things I have to say to you, but you are not able to carry at the present time. 12 I still have many things to tell you, but you are unable to bear it yet.
    13 ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ• οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.13 hotan de elthē ekeinos, to pneuma tēs alētheias, hodēgēsei hymas en tē alētheia pasē• ou gar lalēsei aphʼ heautou, allʼ hosa akousei lalēsei kai ta erchomena anangelei hymin.13 Then, when he has come that one, the spirit of the truth, he will guide you into all the truth, because he will not speak from himself, but everything he will hear he will speak and the things coming he will announce to you. 13 However, when he comes with the breath of truth, he will guide you to the whole truth. Because he will not speak for himself, but as far as he can hear, he will speak and explain to you the things to come.
    14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.14 ekeinos eme doxasei, hoti ek tou emou lēmpsetai kai anangelei hymin.14 That one will glorify me, for out of me he will take and will announce to you.14 He will reveal my extraordinary quality of being, because he will receive what is mine and explain it to you.
    15 πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν• διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.15 panta hosa echei ho patēr ema estin• dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei kai anangelei hymin.15 All things my Father has, they are mine, this is why I said (that) out of me he will take and he will announce to you.15 Everything that belongs to the Father also belongs to me. This is why I said that he receives what is mine and will explain it to you.

  1. Analysis of each verse

    v. 26 When the Supporter comes, whom I will send to you from the Father, the breath of truth that comes from the Father, he will testify to me.

    Littéralement: When he has come (hotan elthē), the helper (paraklētos) whom I will send (pempsō) to you from the Father (para tou patros), the spirit (pneuma) of the truth (alētheias) who from the father (para tou patros) he comes forth (ekporeuetai), that one (ekeinos) will bear witness concerning me (peri emou),

hotan elthē (When he has come)
What is surprising with this Greek expression is to see the conjunction hotan (when, whenever) followed by a verb in the subjunctive: here, elthē is the aoristic subjunctive of the verb erchomai (to come, to arrive, to go, to appear), and therefore technically, the expression should be translated by: when he has come, which may sound akward in English. Note that we are not faced with a whim of John, because of the 79 occurrences of hotan in the Gospel-Actes-letters of John (Mt = 19; Mk = 21; Lk = 29; Jn = 17; Acts = 2; 1Jn = 1), 75 are followed by the subjunctive (one exception for Luke, three for Mark). How can the subjunctive be explained? The conjunction "when" often refers to a potential event that has not yet happened, and the subjunctive conveys the idea of a future or desired reality. Most translators opt for a sentence in the present tense, but with the idea that we are in the future: "when he comes". It is interesting to look at the expression "when" with the verb "to come" in the subjunctive tense in the Gospels.
  • Lk 9:26: "For he who is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed when he comes (hotan erchomai) in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
  • Lk 23:42: "And "he said, 'Jesus, remember me when you come (hotan erchomai) into your kingdom.
  • Mt 21:40: "When the master of the vineyard comes (hotan erchomai), what will he do to those wine growers?"
  • Mt 25:31: "When the Son of Man comes (hotan erchomai) in his glory, accompanied by all the angels, then he will take his place on his throne of glory".
  • Mk 8:38: "For he who is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him, when he comes (hotan erchomai) in the glory of his Father with the holy angels".
  • Jn 4:25: "The woman said to him, 'I know that the Messiah is coming, the one called Christ. when he comes (hotan erchomai), he will explain everything to us".
  • Jn 7:27: "But we know where he is from, while Christ, when he comes (hotan erchomai), no one will know where he is from."
  • Jn 7:31: "Many in the crowd believed in him and said, 'When Christ comes (hotan erchomai), will he do more signs than this one did?"
  • Jn 15:26: "When the Paraclete comes (hotan erchomai), whom I will send to you from the Father, the breath of truth, which comes from the Father, he will testify to me." Jn 16:4: "But I have told you this, so that when their time comes (hotan erchomai), you will remember that I told you. I did not tell you this from the beginning, because I was with you."
  • Jn 16:13: "But when he comes (hotan erchomai), the breath of truth, he will bring you into all the truth; for he will not speak of himself, but what he hears, he will speak, and he will show you the things to come."

Of the 11 occurrences of the expression, it refers most of the time to the eschatological event of the end times, when the Son of Man or Christ in glory will come. But there is one exception in John. In people's mouths, the expression does indeed refer to the eschatological event of the end times. But when the expression is in the mouth of Jesus (15:26; 16:4,13), it refers to the hour of the cross, which for John is a moment of exaltation. The cross is the moment when the Spirit or breath is poured out into the world. To support this point, John presents this scene in 19:34: "But one of the soldiers with his spear pierced the side, and immediately there came out blood and water". As R. E. Brown writes (see his commentary on 19:34): "Thus, the flowing water represents the gift of the Spirit, and the shed blood represents his death that allows the gift of the Spirit".

What does this mean? For John's Jesus, there is no end time to wait for the return of the Messiah; for him, the eschatology or end time is realized with the gift of Jesus' life on the cross, already introducing the new world that the other evangelists have announced for the end time. This new world is marked by the Spirit who will draw all people to Jesus (12:32).

Paraklētos (helper)
Paraklētos means: the one who is called beside someone, a lawyer, a defender, a intercessor, a consoler. It is a word that appears only in the Johannine tradition throughout the Bible: (Mt = 0; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 4; Acts = 0; 1Jn = 1). It is composed of the preposition para (beside), and the verb kaleō (to call), and thus designates someone who is called to one's side. John probably borrowed it from the local vocabulary, where it designates someone - a non-professional - who comes to support someone he knows, in the course of a trial. Given the climate of John's entire gospel, where there is a huge trial with the community in the dock, facing the opposing forces in society called "the world," paraklētos is often translated as lawyer or defender (see Glossary for more information). On the other hand, in the modern context where there is no real confrontation between two social groups, I have preferred to translate by "Supporter", i.e. someone who is at your side to help you live what you have to live.

What can be said on this paraklētos? We only have five references to get an idea.

  • He comes from the Father and is given through the mediation of Jesus (Jn 14:16).
  • This gift is linked to the death of Jesus, called his exaltation (the gift is always in the future, Jn 14:16.26; 15:26; and especially 16:7 where it is linked to the departure of Jesus).
  • It is a gift forever (Jn 14:16).
  • It enables us to assimilate all of Jesus' teaching and to understand it in depth (Jn 14:26).
  • It is synonymous with the Spirit, especially the Spirit of truth, i.e., the revealer of God's intimacy.

In short, paraklētos is another name for this inner dynamism, called Spirit, in its function to help us enter into the understanding of God's intimacy, and thus become second Jesus, and thereby demonstrate the same strength in action, word and insight. This dynamism is the legacy of Jesus as he died, a legacy that is not static but dynamic.

Pempsō (I will send)
The verb pempsō (to send something to someone) is very Johannine: (Mt = 4; Mk = 1; Lk = 10; Jn = 32; Acts = 11). Of the 32 occurrences of the verb, 24 are used to describe the sending of Jesus by the Father: for John, Jesus is on a mission, and therefore his life has meaning only in relation to this God Father who commissioned him. What does this mean?

  • His actions have no personal motives, but they are subject to what he perceives to be the will of God: "My food is to do the will of the one who sent me and to carry out his work" (4:34).
  • Similarly, he who is sent is merely a conduit for the message of the one who sends it: "My doctrine is not mine, but that of the one who sent me" (7:16).
  • The identity of the one who is sent and the one who sends are intimately associated, so that the attitude towards the one has repercussions on the attitude towards the other: "He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him" (5:23); "and he who sees me, sees him who sent me" (12:45).
  • At the same time, there is a certain precedence of the one who sends over the one who is sent: "Truly, truly, I say to you, the servant is not greater than his master, nor the one sent greater than the one who sent him" (13:16).
  • But you cannot receive the one sent if you do not know the one who sent you: "But all these things they will do to you for my name's sake, because they do not know the one who sent me" (15:21).

With this notion of sending, John affirms something very important theologically: Jesus does not take his value from his own personality, but from his relationship with this God Father of whom he is the mirror, the reflection, the revealer, so that a stand taken in relation to him is a stand taken in relation to God. His sending is the very manifestation of God in our world.

But here in v. 26, it is not about sending Jesus, but about the sending of paraklētos, of the Spirit as defender or helper or Supporter. And more precisely, the subject of the action is Jesus: whom I will send. If we consider the four mentions in the Gospel of the sending of paraklētos, we can have the impression that the author contradicts himself:

  • It is the Father who gives the paraklētos following Jesus' prayer: "and I will pray to the Father and he will give you another Paraclete, that he may be with you forever" (14: 16).
  • It is the Father who sends the paraklētos in the name of Jesus: "But the Paraclete, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you everything and remind you of all that I have said to you" (14: 26).
  • The paraklētos comes from the Father, but it is Jesus who sends him: "When the Paraclete comes, whom I will send to you from the Father, the breath of truth, which comes from the Father" (15: 26).
  • Jesus will send the paraklētos after his death: "For if I do not go away, the Paraclete will not come to you; but if I go away, I will send him to you" (16:7).

Who sends? The Father or Jesus? Obviously we must not press the logic of the story too hard, for we are not before a scientific treatise. Given Jesus' strong intimacy with his Father, what is said of one can be said of the other. What is clear is that the Father is the source from which Jesus comes and the paraklētos; in this sense it is he who sends both Jesus and the paraklētos. The role of Jesus is that of mediator: by his prayer and his death, he makes this sending possible; because he plays an essential role, we can say that he sends the paraklētos. Here we recognize the foundation of this segment of the Creed formulated at Nicaea and taken up again in the Catholic Sunday liturgy: "The Holy Spirit proceeds from the Father and the Son.

A final remark: the verb "to send" is in the future tense. For John, the sending of the paraklētos will only be possible through the putting to death of Jesus, called his exaltation, so that the scene of the "official" sending of the Spirit will only take place on Sunday evening: "He breathed on them and said to them, 'Receive the Holy Spirit'" (20:22). Once again, one should not press the logic of the evangelist too hard, for the sending of the Spirit is mentioned implicitly in two previous scenes: in the scene of the beloved disciple and the mother of Jesus on the cross, where the action of the Spirit allows Mary to become a disciple, so that the beloved disciple can take her home (see R. E. Brown's commentary on John 19:26-27), and in the scene of the piercing on Jesus' side where the flowing water represents the gift of the Spirit, and the shed blood represents his death that allows the gift of the Spirit (see R. E. Brown on John 19:34).

para tou patros (from the Father) Let us begin with the preposition para (beside) that John likes: Mt = 18; Mk = 17; Lk = 29; Jn = 35; Acts = 29; 2Jn = 3. It generally has four main meanings:
  1. it translates an idea of origin as coming from or from someone;
  2. or it expresses the fact of being close to someone, being in their surroundings or in their intimacy;
  3. or it expresses closeness to an object, such as walking along or beside a lake;
  4. finally, it is used in a comparison and is said literally: in relation to.

For John, the first two meanings predominate.

  • Para means to express the origin of a person, thing or action (27 times): "There was a man sent from (para) God, and his name was John" (1:6); or again, "And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory which he received from (para) his Father as the only Son, full of grace and truth" (1:14).
  • Para translates the fact of being with someone and being in their intimacy (8 times): "He said to them, 'Come and see. So they came and saw where he was staying, and they stayed with (para) him that day. It was about the tenth hour" (1:39); or, "When they came to him, the Samaritans asked him to stay with (para) them. He stayed there for two days" (4:40).

It goes without saying that here in v. 26 para has the meaning of the origin of a reality, and therefore intends to signify the origin of paraklētos.

patēr (père) Patēr (father, ancestor) is an extremely common term in the Gospel-Acts, but more particularly in the Johannine tradition: Mt = 62; Mk = 18; Lk = 52; Jn = 130; Acts = 34; 1Jn = 14; 2Jn 4. But, as in English, it can take on various meanings, from biological father to spiritual father. When we go through the Gospel-Acts, we can group these various meanings into four categories:

  1. It is first of all the title given to God by Jesus, then taken up again by the evangelists, especially by John: Mt = 44; Mk = 4; Lk = 13; Jn = 114; Acts = 3. For example, "So your light must shine before men, that they may see your good works and glorify your Father (patēr) who is in heaven" (Mt 15:16).

  2. The word designates as well obviously the sire, the biological father: Mt = 15; Mk = 13; Lk = 26; Jn = 2; Acts = 6. For example, "But when he heard that Archelaus was ruling over Judea instead of his father (patēr) Herod, he was afraid to go there; he was warned in a dream and withdrew to the region of Galilee" (Mt 2:22).

  3. The word is also used, especially in the plural, to designate the ancestors of a nation or community: Mt = 2; Mk = 0; Lk = 7; Jn = 5; Acts = 22. For example, "If we had lived in the days of our fathers (patēr), we would not have joined them in shedding the blood of the prophets" (Mt 23:30).

  4. It is sometimes used in a spiritual sense to designate a person at the source of one's personal, social or religious identity; among the Jews this would be Abraham or David, among others: Mt = 1; Mk = 1; Lk = 6; Jn = 9; Acts = 2. For example, "do not be afraid to say within yourselves: We have Abraham as our father (patēr). For I tell you, God can raise up children for Abraham from these stones" (Mt 3:9).

These four meanings are found in John, but overwhelmingly, it is the idea of God the Father (88% of the 130 occurrences) that predominates. Let us dwell on this point.

Let us note beforehand that the idea of a Father God is first found in the Old Testament. But there, God is above all Father not of a particular individual, but of all people. Let us give a few examples.

  • "Then you shall say to Pharaoh, 'Thus says the LORD: Israel is my firstborn son'" (Ex 4:22).
  • "Is this what you give back to the LORD? You foolish people, devoid of wisdom! Is he not your father, who bore you, who made you, and by whom you are still alive?
  • In tears they return, in supplications I bring them back. I will lead them to the streams, by a straight path where they will not stumble. For I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn" (Jer 31:9).
  • "Yet you are our father. If Abraham did not recognize us, if Israel no longer remembers us, you, Yahweh, you are our father, our redeemer, such has been your name from the beginning of time" (Is 63:16).

But on a few occasions, God is called father by individuals, especially in prayer.

  • He will call upon me, saying, "You are my father, O my God, and the defender of my salvation" (Ps 89:27).
  • Lord, Father and Sovereign Master of my life, do not abandon me to the counsel of my lips, and do not allow me to find in them an occasion for fall" (Sir 23:1).

In short, giving the name of father to God is nothing new. But the type of father-son relationship that John attributes to Jesus is quite unique. To help us see more clearly, let's look at this relationship from three different angles: what is said only about the Father, what is said only about Jesus, what is common to both.

  1. What is proper to the Father

    • The Father is greater than all things and greater than the Son: "If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I am" (14:28; see also 10:29).

    • The Father is the owner of the vine (living world), and it is therefore he who sends his son as the vine through which all can produce fruit: "I am the true vine and my Father is the vine grower" (15:1); see all references to the sending of Jesus by the Father, for example: "He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him" (5:23; see also 20:21).

    • The Father loves the Son and loves those who love his Son: "Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it up again" (10: 17; see also 3: 35; 5: 20; 10: 17; 15: 9); "But he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him" (14: 21; see also 14: 23).

    • Because the Father loves his son, he shares everything with him:
      • He gave everything to him: "The Father loves the Son and has given everything into his hand" (3:35; see also 13:3).
      • In particular, he delegated the judgment: "For the Father judges no one; he has given to the Son the whole judgment" (5:22; see also 8:16).
      • He also gave him the capacity to have life in himself: "For as the Father has life in himself, so he has given the Son also to have life in himself" (5:26).
      • He makes himself known to him completely: "For the Father loves the Son, and shows him all that he does; and he will show him greater works than these, so that you will be amazed" (5:20).
      • He shares his glory or quality of being with him: "The Word became flesh; it made its dwelling among us, and we saw its glory, the glory of the only begotten of the Father; it was full of grace and truth" (1:14; see also 8:54).
      • He delegates to him the ability to resurrect: "Yes, this is my Father's will, that whoever sees the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise him up at the last day" (6:40).

    • Because it is the Father who sent his son on a mission, he supports him in different ways:
      • He tells him what he has to do: "the works which the Father has given me to complete, the very works which I do, bear witness that the Father has sent me" (5:36).
      • He testifies in his favor through his marvelous deeds: "And the Father who sent me testifies to me" (5:37; see also 8:18).
      • It is he who draws people to Jesus by giving them faith: "No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day" (6:44; see also 6:37.65).
      • In order that his son's mission may continue, he will send another Paraclete or a supporting force: "But the Paraclete, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and remind you of all that I have said to you" (14:26; see also 15:26).
      • Finally, the Father will answer the disciples' prayer in the name of Jesus: "Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father, he will give you in my name" (16:23; see also 15:16).

  2. What is proper to Jesus

    • He is the only son of the Father
      • Unique begotten or uniquely begotten: "The Word became flesh; it made its dwelling among us, and we saw its glory, the glory of the only begotten (monogenous) of the Father; it was full of grace and truth." (1, 14)
      • Which comes from the Father: "For the Father himself loves you, because you love me and believe that I came from God" (see also 13:3).
      • He who loves his Father: "But the world must know that I love the Father and do as the Father has commanded me" (14:31).
      • And who returns to the Father: "Because I am going to the Father and you will see me no more" (16: 10; see also 13: 1.3; 14: 12; 16: 17; 20: 17).

    • He has a unique knowledge of the Father, for he has seen Him in His intimacy.
      • He possesses a unique knowledge of the Father: "No one has ever seen God; the only begotten, who is in the bosom of the Father, has made him known" (1:18); or again: "Righteous Father, the world has not known you, but I have known you, and these have known that you sent me" (17:25; see also 6:46).
      • He lives a continuous intimacy with the Father: "As the living Father sent me and I live because of the Father, so he who eats me will also live because of me" (6:57).

    • By his life, he is the reflection of all that is the Father.
      • He copies his action, just as a craftsman copies the gestures of his parent in the same trade: "Truly, truly, I say unto you, the Son can do nothing of himself, save that he seeth the Father do it; what the Father doeth, the Son doeth likewise" (5:19).
      • In this way, he honors the Father: "Jesus answered, 'I have not a demon, but I honor my Father, and you seek to dishonor me'" (8:49). -He describes himself as his representative: "I come in the name of my Father and you do not receive me; let another come in his own name, and you will receive him" (5:43).
      • He is the way to the Father: "Jesus said to him, 'I am the Way, the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me" (14:6).
      • His word is that of his Father: "He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not mine, but the Father's who sent me" (14:24; see also 14:10).
      • And therefore he is a revelation of the Father, for to know him is to know the Father: "They said to him, 'Where is your Father? Jesus replied, "You know neither me nor my Father; if you knew me, you would also know my Father" (8, 19; see also 14: 7.9; 15, 15).
      • As a corollary, to reject Jesus is also to reject the Father: "He who hates me, hates my Father too" (15:23; see also 15:24; 16:3).

    • In mission, he exercises a delegation and carries out everything that the Father has asked him to do.
      • He received a mission: "For I came out from God and am coming; I do not come from myself, but he has sent me" (8:42; see also 10:36).
      • This mission implies the exercise of judgment, so that hearts may be revealed: "And if I judge, my judgment is according to the truth, because I am not alone; but I am with him who sent me" (8:16).
      • It consists in doing the works of the Father: "The works that I do in the name of my Father bear witness to me" (10:25; see also 10:32.37). -One of his works is to give his life, only to take it up again: "Therefore the Father loves me, because I lay down my life, only to take it up again" (10, 18; see also 18, 11).
      • And he repeats what the Father taught him: "But he who sent me is true, and I tell the world what I heard from him. They did not understand that he spoke to them about the Father" (8:26-27; see also 8:28,38; 12:49-50).
      • Throughout his mission, he keeps his commandments: "If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love" (15:10).
      • And he answers the believer's prayer to witness to the Father: "And whatever you ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son" (14:13).

  3. What the Father and Jesus share

    • Whatever the Father does, the Son does
      • Both are at work at the same time: "But he said to them, 'My Father is at work until now, and I am at work also." (5, 17)
      • All that the one possesses, the other also possesses: "All that the Father has is mine. That is why I have said that he receives of my goodness and that he will reveal it to you" (16:15).
      • Both raise the dead: "For as the Father raises the dead and gives them life, so the Son gives life to whomever he will" (5:21).
      • To honor the one is to honor the other: "that all may honor the Son as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him" (5:23).
      • It is together that the Father and the Son dwell in the believer: "If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him" (14:23).

    • Father and son are one
      • They have a mutual knowledge of each other: "As the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for my sheep" (10: 15).
      • They are one: "I and the Father are one" (10: 30; see also 17: 11).
      • They live in each other: "But if I do them, even though you do not believe me, believe in these works, that you may know that the Father is in me and I in the Father" (10:38; see also 14: 10.11.20).

    • The Father and son are equal
      • Jesus is seen as making himself equal to God by amending a law of God and calling God as his own father: "Therefore the Jews sought even more to kill him, since he not only violated the Sabbath, but also called God his own father, making himself equal to God" (5:18).

How to summarize all that has just been observed? The Father is first and greatest, he loves his son, and because he loves his son he shares his whole being with him, and it is through his son that he intervenes and makes himself known in the world. In a word, the Father is at the source of all the son's initiatives and is at the source of his son's quality of being, and it is he who makes the success of his son's mission possible. And this mission will continue thanks to the Paraclete whom he will send.

As for the son, he is the only one begotten by the Father, and because of the sharing of his intimacy and his love for him, he has a unique knowledge of him, and his mission is to reflect him perfectly, which he does by his words and actions, including the gift of his life, so that in the end, believers will know who the Father is.

So we are not surprised to find that the final portrait that remains is that of two twin beings, who act in the same way, who lead a life that is practically fusional, so that to see one is to see the other, and who invite the believer to join in this intimacy. There is something dizzying to enter into this vision that John proposes to us, when we remember what the life of this son of Joseph was like, a handyman, who first became a disciple of John the Baptist, and then in turn gathered around him a group of disciples, proposing a total openness to God's ongoing action, inviting unconditional love and healing the wounded of life on his path, but ending up as a fragile and powerless being in front of religious and political authorities, betrayed by someone he was wrong to choose and disowned by someone in whom he saw a pillar of the group. John, some 60 years after the events, tells us: "You want to know who is this mystery called God? Look nowhere else but at this Jesus of Nazareth. There is even more: he is God himself. We can only welcome such an affirmation in the silence of a deep sense of abandonment before what is beyond our capacity to understand. And what is even more astonishing is that we can enter into this intimacy.

Pneuma (spirit)
For a presentation of pneuma, please refer to the Glossary. Let's summarize the main points. The word is derived from the verb pneō which means: to blow, to exhale an odor, to breathe. In classical Greek authors, the neutral noun pneuma refers first to the breath of the wind, then to the breath, the breath or the smell of perfume. In the Greek translation of the Hebrew Bible, called the Septuagint, pneuma translates the Hebrew word rûaḥ which sometimes refers to the breath of the wind, sometimes to the human being who is alive by his breath, and sometimes to God in his power of action. In the latter case, according to the Book of Wisdom, human beings are able to grasp God's intentions, because they have received from him this immaterial and dynamic reality: "And your incorruptible breath (rûaḥ) is in all beings" (12:1).

In John's Gospel-Actes-epistles, this is a frequent word: Mt = 19; Mk = 23; Lk = 36; Jn = 24; Acts = 70; 1Jn = 12. When we go through the entire New Testament where it appears more than 240 times, we can schematize its various meanings in five points:

  1. It is the pneuma has raised Jesus from the dead and will raise us also (Rom 8:11).
  2. The pneuma belongs to the Father or to the risen Jesus, and both can give it as a gift (Acts 2:33).
  3. The pneuma has inspired Scripture, as well as some of the great figures living at the time or contemporaries of Jesus (Acts 4:25).
  4. The pneuma is at the origin of the historical existence of Jesus and of his fundamental orientations (Lk 1:35).
  5. The pneuma is the basic dynamism of Christian existence in all its forms and guides decisions (Romans 8:5-6).

Throughout the New Testament, three authors stand out as pneuma theologians. Firstly, there is Paul, for whom pneuma is the source of Christian life, explaining the faith that does not stem from human logic, making its home in the believer to direct his life and lead him to eternal life. There is also Luke who sees in it the strength that guided Jesus, and which now causes the growth of the Church to the ends of the earth. Finally, there is John in whom the pneuma comes into action with the departure of Jesus, in order to help the believer to assimilate Jesus' teaching, to have the strength to witness and to face the opposition of society. Let us look at the teaching of the fourth gospel on this subject.

The 24 occurrences of pneuma in John point to four different realities.

  1. Pneuma, according to its original meaning, refers to the wind, this phenomenon of nature (one time only): "The wind (pneuma) blows where it wants and you hear its voice, but you don't know where it comes from or where it goes" (3: 8).
  2. Pneuma refers to the human being, a living being because he breathes, with his conscience and his inner life (two times): "When Jesus said this, he was troubled in his spirit (pneuma) and he testified, 'Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.'" (13:21; see also 11:33).
  3. Pneuma designates the action of God on the person of Jesus, who makes him discover his mission and guides him throughout his life (three times): "And John testified, saying, 'I saw the Spirit (pneuma) descending like a dove from heaven and dwelling on him'" (1:32; see also 1:33).
  4. Pneuma refers to the breath that the Father will send to the believer after the death of Jesus (18 times): "He spoke of the Spirit (pneuma) which those who believed in him should receive; for there was no Spirit (pneuma) yet, because Jesus had not yet been glorified" (7:39).

As can be seen, pneuma has a symbolic value that can take on various meanings. The first two meanings appear obvious, for pneuma to designate the wind is its primary meaning, and pneuma to designate living beings, beings that remain alive as long as they can breathe, has its roots in the Old Testament and is easily understood. But the fact that pneuma can designate God requires a little effort of understanding. One can imagine that because of its intangible nature, i.e. one cannot see the wind and can hardly control it, and at the same time because of its strength and capacity to upset everything, this phenomenon of nature could serve as an analogy to designate God. This is what we observe in the synoptic writings, especially in this force of God that accompanies Jesus. We also see it in the fourth gospel (1: 32-33), in this part which, if we are to believe M.E. Boismard (Synopse des quatre évangile, T. III - L'évangile de Jean. Paris: Cerf, 1977; see for example p. 25), goes back to Document C, a pre-Gospel source. Where things become more complicated is when pneuma comes to oppose the flesh or the human being left to his usual vision of things and his usual way of acting, and in the case of John, a pneuma that will only be given after the death of Jesus. Let us take a closer look at these texts that Boismard attributes to a second edition of the gospel by the author, called John IIB.

  • The ordinary world and the world of pneuma designate two worlds: "That which is born of the flesh is flesh, that which is born of the Spirit (pneuma) is spirit (pneuma)" (3, 6).
  • The gap is so great that it is necessary, as it were, to be born again, or in other words, to become another person, which is symbolized by baptism: "Jesus answered, 'Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit (pneuma), no one can enter the Kingdom of God'" (3:5).
  • The world of pneuma escapes our logic and our way of controlling things: "The wind (pneuma) blows where it wants and you hear its voice, but you don't know where it comes from or where it goes. So it is with anyone born of the Spirit (pneuma)" (3:8).
  • This new logic is contained in the words of Jesus: "It is the spirit (pneuma) that gives life, the flesh is useless. The words I have spoken to you are spirit (pneuma) and they are life" (6:63).
  • It is by becoming this new being, by living this new life, that one can truly enter into relationship with God: "God is spirit (pneuma), and those who worship, it is in spirit (pneuma) and truth that they must worship" (4:24).
  • Unless one enters this new life, one is unable to recognize or see the pneuma: "the Spirit (pneuma) of Truth, which the world cannot receive, because it does not see it or recognize it. You know him, because he dwells with you" (14:17).

To summarize what concerns the pneuma associated with God, which is usually called in English: the Holy Spirit, he is that divine breath that guided exceptional beings, especially Jesus, but for Paul and especially for John, he is that divine breath that the risen Jesus poured out, in order to understand deeply what he said and what he did, and therefore to live like him, a life in love and service to the point of laying down his life, and by living like him, to be able to enter into the same intimacy that he shares with his Father. Because pneuma refers to the breath we need to breathe and live, while remaining invisible, it becomes the perfect symbol to give an account of that part of God that is essential for us to live like Jesus, and thus to be truly God's children. For John, it is the acceptance of Jesus and his word that allows the pneuma to inhabit our being, because this pneuma is in the image of Jesus, and to accept one is necessarily to accept the other.

Alētheias (truth)
As surprising as it may seem, the nation of truth is not very developed in the synoptics-Acts. On the other hand, it occupies an eminent place in the Johannine tradition (82% of all occurrences): Mt = 1; Mk = 3; Lk = 3; Jn = 25; Acts = 3; 1Jn = 9; 2Jn = 5; 3Jn = 6. We have presented in the Glossary the notion of truth. We need only offer a summary here.

The feminine noun alētheia is composed of the verbal root lanthanō (to be hidden, ignored, unnoticed), preceded by the negative prefix a-. It therefore qualifies what does not pass unnoticed, what is not hidden, what is not concealed. It thus designates "truth", i.e. the discourse that hides nothing, as opposed to error, lies or appearances. Homer uses it to talk about people who do not lie or make mistakes.

The Septuagint translated the Hebrew word alētheia most of the time as ĕmet (truth, fidelity, loyalty). In the Jewish world, ʾĕmet is used mainly to express three facts of life: conformity with reality (a thing that has been verified, Deut 22:20), the sincerity of a person (being of good faith, Jg 9:16), the solidity of a thing (a sure standard for leading to a safe harbour, Neh 9:13) or of a person (incorruptible and loyal, who knows what he is talking about, Ex 18:21). It goes without saying that the term truth is primarily appropriate for Yahweh, who is described as a God of "grace and truth (faithfulness)" (Ex 34:6).

Throughout the New Testament, in addition to John, it is above all in Paul that we speak of truth, which has the three meanings we identified earlier: conformity to reality (Peter is truly Galilean, Lk 22:59), the sincerity and good faith of a person (Paul proclaims his good faith, Rom 9:1), the solidity of a thing or a person (the solidity of the gospel to find life, 2 Thes 2:10.12). But in addition to these three meanings, a fourth is found in pastoral and Catholic letters: the truth of Christian doctrine or orthodoxy (knowledge of truth = Christian message, 1 Tim 2:4).

Let us now turn our attention to the Johannine tradition. Apart from one single occurrence where the word refers to a solid, sure word ("Yet I tell you the truth: it is in your interest that I go", 16:7), all other presences of the word "truth" refer to the revelation of the Father's intimacy in Jesus. This is unique in the entire Bible. Of course, when one reads the Prologue of John ("And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory which he has from his Father as the only Son, full of grace and truth", 1:14), one has the impression of finding Ex 34:6: "And the Lord passed before him (Moses) and he cried out: "Yahweh, Yahweh, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in grace (ḥesed) and in truth (ʾĕmet)"; but while the "truth" of the Exodus text refers to Yahweh's fidelity, the Johannine truth refers to a love that goes to the cross and to the gift of his life, a truth inaccessible to human logic. Let us take a closer look.

  • The Johannine truth is inaccessible to human logic, and even inaccessible to those who have only the Old Testament, because it can only come from revelation in Jesus: "For the Law was given by Moses; grace and truth came through Jesus Christ" (1:7).
  • The Johannine truth is inaccessible because it reveals the intimacy of the Father, and Jesus alone knows it and can speak of it: "I was born and came into the world only to bear witness to the truth" (18:37).
  • One cannot accept this truth as one accepts the truths of science or intellectual notions, for one can only enter into this truth by living it, by following the same path as Jesus: "But he who does the truth comes to the light, that it may be made manifest that his works are done in God." (3, 21)
  • That is why "to walk", "to be in the truth", and "to live" in the following of Jesus become synonymous: "I am the Way, the truth and the Life. No one comes to the Father except through me" (14:6).
  • Thus, true religion and true worship is not a matter of temple or church, but of living in the manner of Jesus: "God is spirit, and those who worship must worship in spirit and truth" (4:24).
  • On the other hand, being inaccessible to human logic and common sense, it is spontaneously rejected by society as a whole: "the breath of truth, which the world cannot receive, because it does not see it or recognize it" (14, 17).
  • If the believer is able to open himself to this truth, it is thanks to the divine breath sent by the Father, which opens his heart to the word of Jesus: "But when the breath of truth comes, it will draw you into all truth; for it will not speak of itself, but what it hears, it will speak, and it will show you the things to come" (16:13).

Here, in v. 26, the expression "Spirit of Truth" or "Breath of Truth" refers to that inner strength sent by the Father to welcome, make his own and live this facet of God revealed in Jesus and lived by him, a love that loves until the cross, a love that is incarnated in the simple life of a human being. Without this help, everything would seem absurd.

In closing, it is worth mentioning what M.E. Boismard (op. cit., p. 383) affirms about the expression "Spirit of truth", i.e. John would have taken it from the Qumranian circles, especially with regard to this passage of his first letter: "Whoever knows God listens to us, whoever is not of God does not listen to us. This is how we recognize the spirit of truth and the spirit of error" (4:6). This dualism between the spirit of truth and the spirit of error, just as elsewhere in his gospel the dualism of light and darkness, as well as truth and perversion, echoes what is found, for example, in the Rule of the Community in Qumran:

And (God) has disposed for man two spirits to walk in them until the time of his Visitation: they are the spirits of truth and perversion. From a fountain of light comes truth and from a fountain of darkness comes perversion. (1 QS 3 18-19)

But while the writings of Qumran must be read in the eschatological and apocalyptic context of the final battle between Good and Evil, the writings of John must be read in the context of a realized eschatology in which the Christian community faces opposition from its social milieu, especially from the Jewish world, and the gospel intends to support them in this opposition.

para tou patros (d'auprès du Père)
Nous avons analysé plus tôt cette expression. Ici, il est normal d’être surpris que Jean revienne avec la même expression, comme si nous avions déjà oublié que le Paraclet venait du Père. En fait, nous sommes devant une structure littéraire, appelée inclusion ou chiasme, très fréquemment utilisée par Jean.

a1 Quand il viendra b1 celui que moi j’enverrai à vous c1 d’auprès du Père d le Souffle de vérité c2 d’auprès du Père b2 il sort a2 Celui-là témoignera à mon sujet

Tout comme dans un sandwich le plus important est ce qu’il y a entre les deux tranches de pain, ainsi dans une inclusion le point de mire est le centre, ici la partie d) : le Souffle de vérité (sur l’inclusion, voir le Glossaire). Les autres parties se répondent de manière parallèle.
a: quand il viendra || celui-là témoignera à mon sujet
b : celui que moi j’enverrai à vous || il sort
c : d’auprès du Père || d’auprès du Père

Tout comme un poème avec ses rimes, l’inclusion permet d’accentuer de manière stylisée certains thèmes. Ici, autour du souffle de vérité au centre de la scène se déploient ses caractéristiques : il vient du Père, il est en route vers chacun de vous, il viendra témoigner sur Jésus.

Ekporeuetai (he comes forth) Le verbe Ekporeuetai est le futur tu verbe ekporeuomai (s’en aller, venir, sortir). Il formé de la préposition ek (de, venant de, sortant de) et du verbe poreuomai (marcher, faire route, aller, se rendre), et donc signifie littéralement : aller en venant de... Ce n’est pas un verbe très usité chez Jean : Mt = 5; Mc = 11; Lc = 3; Jn = 2; Ac = 3; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. La seule autre utilisation chez Jean à part notre v. 26 se trouve en 5, 29 quand Jésus fait référence au jour du Jugement et que ceux qui entendront la voix du fils de l’homme « sortiront » des tombeaux. Dans l’ensemble des évangiles-Actes, ce verbe a souvent une connotation de déplacement physique alors que des gens ou Jésus sortent d’une ville pour aller ailleurs. Mais il y a tout de même un sens symbolique au verbe qui jette un certain éclairage sur notre propos.

  • « Et tous lui rendaient témoignage et étaient en admiration devant les paroles pleines de grâce qui sortaient (ekporeuomai) de sa bouche » (Lc 4, 22)
  • « Mais il répondit: "Il est écrit: Ce n’est pas de pain seul que vivra l’homme, mais de toute parole qui sort (ekporeuomai) de la bouche de Dieu" » (Mt 4, 4)
  • « Ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme; mais ce qui sort (ekporeuomai) de sa bouche, voilà ce qui souille l’homme. » (Mt 15, 11)
  • « tandis que ce qui sort (ekporeuomai) de la bouche procède du coeur, et c’est cela qui souille l’homme » (Mt 15, 18)
  • « Car c’est du dedans, du coeur des hommes, que sortent (ekporeuomai) les desseins pervers: débauches, vols, meurtres » (Mc 7, 21)
  • « Toutes ces mauvaises choses sortent (ekporeuomai) du dedans et souillent l’homme » (Mc 7, 23)

Comme on l’aura remarqué, le verbe « sortir » permet de traduire le fait qu’un être humain, ou Dieu même, est en mesure de communiquer ce qui est dans sa pensée et dans son coeur : une parole « sort » de la bouche, et la bouche exprime ce qui est dans le coeur et dans la pensée. Tout cela nous permet de comprendre qu’est-ce qui a amené les premiers chrétiens à utiliser le verbe « sortir » en référence à l’esprit ou à ce souffle divin : tout comme la parole sort de la bouche et du coeur d’une personne, l’esprit ou le souffle sort de la pensée et du coeur de Dieu, il est une part de lui qui nous est communiqué et transmis. Tout comme chez l’humain cette communication a besoin d’air, Dieu communique par un souffle.

Ekeinos (that one) C’est un mot qui peut être adjectif démonstratif (par exemple, cet homme-), ou pronom démonstratif (par exemple, celui-là ou lui). La seule raison de le mentionner est que Jean emploie beaucoup ce mot, plus que les autres : Mt = 54; Mc = 23; Lc = 33; Jn = 70; Ac = 22; 1Jn = 7; 2Jn = 0; 3Jn = 0. C’est un mot simple et courant, et est le reflet de la grande simplicité du style du 4e évangile. Pour qui veut étudier le grec du Nouveau Testament, l’évangile de Jean est le premier texte qu’il peut aborder sans trop de difficulté; il n’y trouvera ni sophistication ou vocabulaire recherché. Et l’emploi du mot ekeinos reflète cette simplicité. Mentionnons qu’il est utilisé pour désigner cinq réalités différentes :
  • Jésus lui-même (13 fois), par exemple : « Jésus leur répondit: "L’oeuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui (ekeinos) qu’il a envoyé." » (6, 29)
  • Dieu Père (4 fois), par exemple : « Jésus reprit donc la parole et leur dit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, qu’il ne le voie faire au Père; ce que fait celui-ci (ekeinos), le Fils le fait pareillement. » (5, 19)
  • L’Esprit Saint (5 fois), par exemple : « Mais le Paraclet, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui (ekeinos), vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit » (14, 26)
  • Une personne (31 fois), par exemple : « Après la bouchée, alors Satan entra en lui (ekeinos). Jésus lui dit donc: "Ce que tu fais, fais-le vite." » (13, 27)
  • Une chose (17 fois), par exemple : « Ils le menèrent d’abord chez Anne; c’était en effet le beau-père de Caïphe, qui était grand prêtre cette (ekeinos) année-là » (18, 13)

Martyrēsei (il témoignera)
Pour une analyse de la notion de témoignage, on se réfèrera au Glossaire. Contentons-nous de résumer cette analyse. La langue grecque de la Bible nous offre cinq mots apparentés : le verbe martyreō (être témoin, rendre témoignage), le nom féminin martyria (action de témoigner, témoignage, attestation de), le nom masculin martys (témoin, martyr), et de manière moins fréquente, le verbe martyromai (attester, assurer, appeler à témoigner) et le nom neutre martyrion (preuve, témoignage). L’idée même de témoignage renvoie à l’expérience de quelqu’un qui a vu de ses propres yeux quelque chose et qui peut en parler : il y a donc deux éléments essentiels, une personne (un chien ne peut pas témoigner), et un événement (on ne peut pas témoigner sur la théorie de la relativité).

Dans l’Ancien Testament, la notion de témoignage a une saveur religieuse, alors qu’il s’agit de faire le procès contre les faux dieux et de témoigner en faveur du vrai Dieu. De même, les deux tables de pierre sur lesquelles fut écrite la loi de Dieu devint le témoin de l’alliance entre Dieu et son peuple, comme c’est normal dans un contrat, et donc fut appelée « témoignages », comme rappel perpétuel. Toute l’atmosphère est décidément légale.

Avec le Nouveau Testament, l’accent se déplace d’un contexte légal vers un contexte événementiel : on témoigne de ce qu’on a vu et entendu, en particulier la résurrection de Jésus. En même temps, un nouveau contexte apparaît, un contexte apocalyptique où le témoignage devient la révélation de ce qui était caché, la proclamation d’une connaissance issue de la foi.

Jean va accentuer le contexte événementiel et apocalyptique avec le verbe le verbe martyreō (être témoin, rendre témoignage) : Mt = 1; Mc = 0; Lc = 1; Jn = 33; Ac = 11; 1Jn = 6; 2Jn = 0; 3Jn = 4 et le nom féminin martyria (action de témoigner, témoignage, attestation de) : Mt = 0; Mc = 3; Lc = 1; Jn = 14; Ac = 1; 1Jn = 6; 2Jn = 0; 3Jn = 1. En quel sens?

Alors que dans un contexte événementiel on témoigne de ce qu’on a vu et entendu lors d’un événement physique, l’évangéliste va d’abord introduire le témoignage basé sur un événement de l’ordre de la vision mystique, ce dont a été témoin Jean-Baptiste : « Et moi, je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, celui-là m’avait dit: Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et demeurer, c’est lui qui baptise dans l’Esprit Saint. Et moi, j’ai vu et je témoigne (martyreō) que celui-ci est l’Élu de Dieu » (1, 33-34; voir aussi 3, 28 qui en fait écho). De même, quand il introduit le témoignage de la communauté, il la présente sur la base d’une perception dans la foi, comme si le croyant « voyait » les choses de l’intérieur : « Car la Vie s’est manifestée: nous l’avons vue, nous en rendons témoignage (martyreō) et nous vous annonçons cette Vie éternelle, qui était tournée vers le Père et qui nous est apparue » (1 Jn 1, 2; voir aussi 1 Jn 4, 14). Enfin, il y a le cas unique de Jésus qui témoigne de ce qu’il a vu et entendu : « (Celui qui vient du ciel) témoigne (martyreō) de ce qu’il a vu et entendu, et son témoignage (martyria), nul ne l’accueille » (3, 32; voir aussi 3, 11.33). Jésus appartient à cette classe unique qui a fait l’expérience de l’intimité de Dieu, et donc peut le révéler et le faire connaître. Pour Jean, le contenu de cette révélation s’appelle : la vérité (alētheia); témoigner, c’est faire connaître la vérité, i.e. l’intimité de Dieu, ce qui inclut son envoyé, Jésus.

Jean accentue également le contexte apocalyptique : le témoignage est la révélation d’un savoir, d’une réalité inconnue aux yeux des gens. Sept acteurs interviennent pour témoigner et chacun apporte un témoignage spécifique.

  • Jean-Baptiste témoigne que Jésus est la lumière du monde, quelqu’un qui est plus grand que lui et a existé avant lui (1, 6-7.15)

  • Les oeuvres de Jésus (l’eau changée en vin aux noces de Cana, la guérison de l’enfant du fonctionnaire royal à Capharnaüm, la guérison du paralytique à la piscine de Bethzatha, l’alimentation d’une foule en pains, la guérison de l’aveugle-né, la résurrection de Lazare) témoignent sous forme de signes qu’il est source de vie en plénitude

  • La façon pour le Père de témoigner est d’accomplir à travers Jésus toutes ces oeuvres, communément appelées miracles, appelées « signes » par Jean, et qui, dans la bouche de Jésus, veulent témoigner qu’il a vraiment été envoyé par Dieu, qu’il est son représentant et son visage (5, 37)

  • Les Écritures témoignent que Jésus est la source de la vie éternelle (5, 39-40)

  • Quant au Paraclet, son témoignage peut être déduit de son synonyme : « Esprit de vérité », et l’évangéliste le précise ainsi : « Lorsque viendra l’Esprit de vérité, il vous fera accéder à la vérité tout entière. Car il ne parlera pas de son propre chef, mais il dira ce qu’il entendra et il vous communiquera tout ce qui doit venir » (16, 13); ainsi le disciple sera en mesure de comprendre tout ce que Jésus a dit et fait

  • Jésus aussi témoigne à son sujet en 8, 12 : « Je suis la lumière du monde. Celui qui vient à ma suite ne marchera pas dans les ténèbres ; il aura la lumière qui conduit à la vie ». Mais si on recueille toutes les affirmations de Jésus sur lui-même avec l’expression « Je suis », on obtient une petite liste :
    • Je suis le messie (4, 26)
    • Je suis le pain de vie (6, 35)
    • Je suis la porte des brebis (10, 7)
    • Je suis le bon berger (10, 11)
    • Je suis la résurrection (11, 25)
    • Je suis le chemin, la vérité et la vie (14, 6)
    • Je suis la vigne véritable (15, 1)
    Tout cela sans inclure l’expression « Je suis » sans attribut, une allusion au titre même de Dieu. Devant Pilate, Jésus résumera ainsi le témoignage qu’il est venu apporter : « Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix » (18, 37)

  • Enfin, la communauté chrétienne témoigne (voir 15, 17), et ce dont elle témoigne est résumé dans le première lettre de Jean : « Et voici ce témoignage: c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est dans son Fils » (1 Jn 5, 11)

Ainsi, le témoignage est d’abord la communication d’un savoir, un savoir qui a jusqu’ici échappé à l’humanité. Voilà pourquoi l’évangéliste peut dire que Jean-Baptiste est venu rendre témoignage à la lumière et que Jésus se proclame lumière du monde. Ce savoir pourrait se résumer ainsi : en Jésus nous avons pu voir l’intimité de Dieu, un Dieu qui est Père, un Dieu qui aime, un Dieu qui guérit, un Dieu qui veut partager sa vie éternelle, et donc invite à entrer dans cette intimité, à cohabiter avec lui en quelque sorte. Cette connaissance est chemin et vie, car en révélant le chemin à prendre, elle nous indique comment devenir enfants de Dieu, partageant la même vie. C’est tout cela que Jean appelle « la vérité », et qui s’incarne dans une personne, Jésus de Nazareth.

Revenons à notre v. 26 : « l’Esprit de vérité... témoignera à mon sujet ». Ce témoin est l’un des sept que nomme Jean. Son action se situe au futur, après le départ de Jésus. Comme tous les témoins, son rôle est de révéler un savoir que nous n’aurions pas autrement, un savoir qui concerne Jésus, son identité, ce qu’il a dit et fait. Enfin, comme tous les témoins, son témoignage est basé sur ce qu’il a vu et entendu : « Car il ne parlera pas de son propre chef, mais il dira ce qu’il entendra et il vous communiquera tout ce qui doit venir » (16, 13). Le « ce qu’il entendra » peut surprendre, mais pour l’évangéliste, c’est bien le cas comme on le voit dans ce qui suit où il est à l’écoute de Jésus : « Il me glorifiera car il recevra de ce qui est à moi, et il vous le communiquera » (16, 14); ainsi, Jésus est à l’écoute du Père, l’Esprit est à l’écoute de Jésus, le croyant est à l’écoute de l’Esprit, et par là le croyant est à l’écoute du Père. Voilà comment le croyant a accès à ce que Jean appelle la vérité, la connaissance de l’intimité de Dieu.

Peri emou (concerning me) La préposition peri (au sujet de, sur, en ce qui concerne) est très fréquente, surtout dans la tradition johannique : Mt = 28; Mc = 23; Lc = 45; Jn = 67; Ac = 71; 1Jn = 10; 2Jn = 0; 3Jn = 1. Mais ce qui nous intéresse ici c’est son couplage avec le prénom personnel emou (moi) pour nous donner peri emou : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 2; Jn = 9; Ac = 2; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0; Jean l’utilise 9 fois, et Luc 4 fois. Comme on peut le deviner, l’expression est toujours dans la bouche de Jésus.

  • Chez Luc, c’est une affirmation de Jésus lors de son dernier repas où il dévoile que ce qui « le concerne » touche à sa fin (Lc 22, 37), puis c’est une déclaration aux disciples que ce qui « le concerne » dans les Écritures doit s’accomplir (Lc 24, 44). Dans ses Actes, il s’agit d’abord d’une parole de Jésus cité par Paul l’avertissant qu’on n’accueillera pas le témoignage « à son sujet » (Ac 22, 18), puis d’une autre parole de Jésus adressée à Paul, cité par le narrateur, l’avertissant qu’il doit aller témoigner « à son sujet » jusqu’à Rome (Ac 23, 11)
  • Chez Jean, c’est Jésus qui parle du témoignage « à son sujet » (5, 32.36.37.39; 8, 18; 10, 25; 15, 26), à une exception près, lorsque Jésus s’adresse à Pilate pour dire : « Dis-tu cela de toi-même ou d’autres te l’ont-ils dit au sujet de moi (peri emou)? » (18, 34).

De cette brève observation, nous pouvons tirer trois conclusions :

  1. L’expression peri emou (en ce qui me concerne) fait partie de la palette d’expressions que Jean aime bien
  2. Le fait que l’expression « témoigner (martyreō) en ce qui me concerne » revienne huit fois telle quelle reflète un aspect du style de Jean, celui de répéter constamment les mêmes formules comme un refrain ou un mantra : cette répétition nous permet de méditer une affirmation qui, au début apparaît simple, mais dont la profondeur ne se laisse deviner qu’à la fin.
  3. Le fait que peri emou n’apparaît ailleurs dans les évangiles-Actes que chez Luc soutient une observation faite à plusieurs reprises d’un contact culturel entre l’évangile de Jean et celui de Luc, d’autant plus que dans les Actes peri emou détermine comme chez Jean l’objet du témoignage.

v. 27 But you too will bear witness, because you have been with me from the very beginning.

Littéralement : then you also bear witness, for from (the) beginning you are with me.

archēs (début) Le mot archē signifie : commencement, principe, cause, commandement, bord. C’est un mot qu’on rencontre occasionnellement dans les évangiles-Actes, mais plus particulièrement dans la tradition johannique (60% de toutes les occurrences) : Mt = 4; Mc = 4; Lc = 3; Jn = 8; Ac = 4; 1Jn = 18; 2Jn = 2; 3Jn = 0. On pourrait diviser sa signification en six catégories.

  • Le début de la vie croyante, et dans plusieurs cas, c’est une référence au baptême. Par exemple : « Bien-aimés, ce n’est pas un commandement nouveau que je vous écris, c’est un commandement ancien, que vous avez reçu dès le début (apʼ archēs). Ce commandement ancien est la parole que vous avez entendue » (1 Jn 2, 7; voir aussi Ac 11, 15; 1 Jn 2, 24; 3, 11; 2 Jn 1, 5-6)
  • Le début du ministère de Jésus. Par exemple : « (composer un récit) d’après ce que nous ont transmis ceux qui furent dès le début (apʼ archēs) témoins oculaires et serviteurs de la Parole » (Lc 1, 2; voir aussi Mc 1, 1; Jn 2, 11; 6, 64; 8, 25; 15, 27; 16, 4)
  • Le début de la création. Par exemple : « Il répondit: "N’avez-vous pas lu que le Créateur, dès le début (apʼ archēs), les fit homme et femme » (Mt 19, 4; voir aussi Mt 19, 8; 24, 21; Mc 10, 6; 13, 19; Jn 8, 44; 1 Jn 3, 8)
  • Le début absolu, hors du temps. Par exemple : « Au début (en archē) était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu » (Jn 1, 1; voir aussi Jn 1, 2; 1Jn 1, 1; 2, 13-14)
  • Le début de la fin des temps et des bouleversements. Par exemple : « On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroits des tremblements de terre, il y aura des famines. Ce sera le début (archē) des douleurs de l’enfantement » (Mc 13, 8; voir aussi Lc 12, 11; 20, 20; Mt 24 8)
  • Enfin, on pourrait regrouper dans une catégorie « autres » certaines significations isolées, comme le début ou bord d’une pièce de tissue (« Il (Pierre) voit le ciel ouvert et un objet, semblable à une grande nappe nouée aux quatre coins (archais), en descendre vers la terre », Ac 10, 11), ou le début de la vie d’un individu, comme celle de Paul (« Ce qu’a été ma vie depuis ma jeunesse, comment depuis le début (apʼ archēs) j’ai vécu au sein de ma nation, à Jérusalem même, tous les Juifs le savent », Ac 26, 4)

Sur les huit occurrences de archē dans l’évangile de Jean, cinq concernent le début du ministère de Jésus (Jn 2, 11; 6, 64; 8, 25; 15, 27; 16, 4), deux le commencement absolu hors du temps (Jn 1, 1-2), et un le début de la création (Jn 8, 44). Et ici, au v. 27, il s’agit du début du ministère de Jésus : « depuis (le) commencement (archēs) vous êtes avec moi ». Ainsi, parce que les disciples ont été avec Jésus depuis le début de son ministère, et donc qu’ils ont vus ce qu’il a fait et entendu ce qu’il a dit, ils sont en mesure de révéler son identité. Plus précisément, il y a ici une référence aux signes accomplis par Jésus, à commencer par les noces à Cana (Jn 2, 1-11), la guérison de l’enfant du fonctionnaire royal à Capharnaüm (Jn 4, 46-54), la guérison du paralytique à la piscine de Bethzatha (Jn 5, 1-9), l’alimentation d’une foule en pains (Jn 6, 1-14), la guérison de l’aveugle-né (Jn 9, 1-7), la résurrection de Lazare (Jn 11, 1-45).

metʼ emou (avec moi) Cette expression revient cinq fois dans l’évangile de Jean et il vaut la peine de s’y arrêter un peu.
  • En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans qu’ils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui m’a envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
  • En 13, 8, c’est la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
  • Ici, en 15, 27, alors qu’il parle du témoignage, d’abord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
  • En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que l’heure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
  • Et enfin, en 17, 12, c’est la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu m’as donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, car tu m’as aimé dès avant la fondation du monde »

Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, l’ensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie d’intimité avec lui, et par là une vie d’intimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.

v. 12 I still have many things to tell you, but you are unable to bear it yet.

Littéralement : Yet many things I have to say to you, but you are not able to carry at the present time.

polla (plusieurs choses) Cette expression revient cinq fois dans l’évangile de Jean et il vaut la peine de s’y arrêter un peu.
  • En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans qu’ils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui m’a envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
  • En 13, 8, c’est la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
  • Ici, en 15, 27, alors qu’il parle du témoignage, d’abord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
  • En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que l’heure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
  • Et enfin, en 17, 12, c’est la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu m’as donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, car tu m’as aimé dès avant la fondation du monde »

Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, l’ensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie d’intimité avec lui, et par là une vie d’intimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.

ou dynasthe (vous n'êtes pas capables) Cette expression revient cinq fois dans l’évangile de Jean et il vaut la peine de s’y arrêter un peu.
  • En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans qu’ils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui m’a envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
  • En 13, 8, c’est la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
  • Ici, en 15, 27, alors qu’il parle du témoignage, d’abord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
  • En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que l’heure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
  • Et enfin, en 17, 12, c’est la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu m’as donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, car tu m’as aimé dès avant la fondation du monde »

Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, l’ensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie d’intimité avec lui, et par là une vie d’intimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.

bastazein (de porter) Cette expression revient cinq fois dans l’évangile de Jean et il vaut la peine de s’y arrêter un peu.
  • En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans qu’ils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui m’a envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
  • En 13, 8, c’est la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
  • Ici, en 15, 27, alors qu’il parle du témoignage, d’abord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
  • En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que l’heure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
  • Et enfin, en 17, 12, c’est la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu m’as donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, car tu m’as aimé dès avant la fondation du monde »

Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, l’ensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie d’intimité avec lui, et par là une vie d’intimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.

arti (maintenant) Cette expression revient cinq fois dans l’évangile de Jean et il vaut la peine de s’y arrêter un peu.
  • En 8, 29 Jésus parle aux Juifs du Père sans qu’ils réussissent à comprendre, et il leur dit : « Celui qui m’a envoyé est avec moi (metʼ emou) : il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît »
  • En 13, 8, c’est la scène du dernier repas avec Jésus où Jésus entreprend de laver les pieds de ses disciples : « Pierre lui dit : "Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi (metʼ emou)" »
  • Ici, en 15, 27, alors qu’il parle du témoignage, d’abord du Paraclet, puis des disciples, Jésus dit : « et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi (metʼ emou) depuis le commencement »
  • En 16, 32, les disciples font une confession de foi, mais Jésus questionne la fermeté de leur foi et leur dit : « Voici que l’heure vient, et maintenant elle est là, où vous serez dispersés, chacun allant de son côté, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, le Père est avec moi avec moi (metʼ emou) »
  • Et enfin, en 17, 12, c’est la grande prière de Jésus à son Père : « Père, je veux que là où je suis, ceux que tu m’as donnés soient eux aussi avec moi avec moi (metʼ emou), et qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, car tu m’as aimé dès avant la fondation du monde »

Cette brève analyse permet de constater que les quatre premières références parlent deux fois du Père qui est avec Jésus, et deux fois des disciples qui sont avec Jésus, et si la cinquième référence parle des disciples avec Jésus, l’ensemble de la phrase considère aussi le fait que les disciples seront également avec le Père. Ainsi, chez Jean, « être avec Jésus » ne signifie pas simplement être un disciple qui marche dans ses pas, mais il implique aussi une vie d’intimité avec lui, et par là une vie d’intimité également avec le Père. Et en raison de cette intimité avec Jésus et avec le Père, les disciples peuvent témoigner.

v. 13 However, when he comes with the breath of truth, he will guide you to the whole truth. Because he will not speak for himself, but as far as he can hear, he will speak and explain to you the things to come.

Littéralement : Then, when he has come that one, the spirit of the truth, he will guide you into all the truth, because he will not speak from himself, but everything he will hear he will speak and the things coming he will announce to you.

hotan elthē (quand il viendra) Comme nous avons analysé l’expression au v. 26, rappelons ce que nous y avons affirmé : ce futur renvoie à l’exaltation de la croix chez Jean, si bien que c’est en mourant que Jésus répand l’Esprit.

hodēgēsei (il guidera) Le verbe hodēgeō (guider, conduire) est très rare dans tout le Nouveau Testament, et plus spécifiquement dans les évangiles-Actes : Mt = 1; Mc = 0; Lc = 1; Jn = 1; Ac = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Cela donne peu de points de comparaison : Matthieu (15, 14) et Luc (6, 39) rapportent un exemple de Jésus sur un aveugle qui ne peut guider un autre aveugle, ce qui nous laisse Actes 8, 31 où l’eunuque répond à Philippe qui lui demande s’il comprend le livre d’Isaïe qu’il est en train de lire et lui dit : « Et comment le pourrais-je, dit-il, si personne ne me guide (hodēgeō)? ». Aussi, allons à la pêche du côté de l’Ancien Testament et examiner les utilisations de hodēgeō dans la Septante. Des exemples tirés de trois livres méritent d’être mentionnés.

  • Il y a d’abord ce passage du livre d’Isaïe 63, 14 qui est une forme de psaume adressé à Dieu, rappelant la sortie d’Égypte sous la direction de Moïse : LXX « Ils étaient là, comme des troupeaux dans les champs. L’Esprit du Seigneur est descendu et les a guidés (hodēgeō). C’est ainsi que tu as conduit ton peuple, pour te donner un nom glorieux.
  • Puis il y a surtout les Psaumes où le verbe revient 27 fois, par exemple : LXX « Guide-moi (hodēgeō) dans ta vérité, et instruis-moi ; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t’ai attendu tout le jour » (25, 5); ou encore : LXX « Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu. Ton Esprit, plein de bonté, me guidera (hodēgeō) dans la droiture » (143, 10)
  • Enfin, mentionnons le livre de la Sagesse où l’auteur prie le Seigneur d’envoyer sa Sagesse : « car elle sait et comprend tout. Elle me guidera (hodēgeō) prudemment dans mes actions et me protégera par sa gloire » (9, 11)

Ainsi, le monde juif offre un cadre pour comprendre l’annonce par Jésus que l’Esprit de vérité guidera les disciples vers la vérité entière. Tout comme ce fut le cas avec Moïse, l’Esprit guidera leur route. Et surtout, comme le dit le psalmiste, il les instruira et les fera entrer dans la volonté de Dieu, qui est plein de bonté; c’est une autre façon de parler d’entrer dans l’intimité de Dieu. Enfin, cet Esprit est cette Sagesse qui guide les actions du croyant. Ce cadre juif donne une couleur pratique à l’action de guider, qui n’est pas d’ordre théorique, mais concerne l’agir et une compréhension du coeur de Dieu.

alētheia pasē (toute la vérité) Nous avons déjà analysé alētheia. Mais que signifie « toute » la vérité? L’adjectif pasē est un adjectif au datif, féminin, singulier, de la racine pas (tout, chaque). Au singulier, le mot signifie : quiconque ou toute chose ou total, et au pluriel : tous. Il est presqu’utilisé à chaque neuf ou dix versets, surtout chez Luc : Mt = 129; Mc = 67; Lc = 159; Jn = 65; Ac = 172; 1Jn = 27; 2Jn = 2; 3Jn = 2. Chez Jean, comme dans les évangiles-Actes, c’est ici la seule occurrence de l’expression : alētheia pasē. Mais ce n’est pas la première fois que Jean utilise pas (tout) dans le cadre de l’action de l’Esprit. Plus tôt, n’a-t-il pas écrit : « Mais le Paraclet, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout (pas) et vous rappellera tout (pas) ce que je vous ai dit » (14, 26). À chaque fois, nous avons un verbe au futur (il vous guidera, il vous enseignera, il vous rappellera), ce qui laisse entendre que les disciples ne connaissent pas toute la vérité, mais qu’ils la connaîtront plus tard? Qu’est-ce qui leur manque? Qu’est-ce qu’ils ne comprendront que plus tard? C’est ce que nous verrons dans l’analyse du reste du verset.

aphʼ heautou (à partir de lui-même) Voilà une expression typiquement johannique, formé de la préposition apo (à partir de) et du pronom réfléchi heautou (soi-même, lui-même). Elle apparaît quatre autres fois dans son évangile. Regardons de près.

  • Aux Juifs qui ne comprennent pas que Jésus ait fait une guérison le jour du sabbat, ce dernier leur répond : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même (aphʼ heautou), qu’il ne le voie faire au Père; ce que fait celui-ci, le Fils le fait pareillement » (5, 19); ainsi, l’action de Jésus n’est pas une initiative personnelle, mais elle prend sa source en Dieu même
  • Aux Juifs qui s’étonnent que Jésus soit si savant sans avoir étudié, Jésus répond qu’il n’enseigne pas sa propre doctrine, mais que son enseignement vient du Père, et ajoute : « Celui qui parle de lui-même (aphʼ heautou) cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est véridique et il n’y a pas en lui d’imposture » (7, 18); ainsi la parole de Jésus serait la pure expression de la parole de Dieu
  • Lors d’un conseil du Sanhédrin on prendra la décision de faire mettre à mort Jésus à la suite du conseil de Caïphe qu’il valait mieux qu’un seul homme meure plutôt que de voir toute la nation périr avec la venue des Romains, Jean écrit : « Or cela, il ne le dit pas de lui-même (aphʼ heautou); mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation » (11, 51); donc, cette parole n’est pas vraiment de Caïphe, mais vient de Dieu qui s’est servi de lui pour annoncer le sort qui attend Jésus
  • Dans sa présentation de Jésus comme la véritable vigne, Jean met dans la bouche de Jésus cette parole : « Demeurez en moi, comme moi en vous. De même que le sarment ne peut de lui-même (aphʼ heautou) porter du fruit s’il ne demeure pas sur la vigne, ainsi vous non plus, si vous ne demeurez pas en moi » (15, 4); ainsi, si l’action du croyant peut être source de vie, ce n’est que dans la mesure où elle transmet ce qui prend sa source en Jésus lui-même.

Ces quatre références concernent à la fois l’action et la parole : une action qui ne vient pas de soi, une parole qui ne vient pas de soi. Pour Jésus, son action et sa parole ne sont que le reflet de l’action et de la parole de son Père. Caïphe a été accidentellement le messager de Dieu. Quand au croyant, tout comme Jésus a laissé le Père agir à travers lui, ainsi doit-il laissé agir Jésus à travers leur propre action.

Si l’Esprit ne parle pas de lui-même, de qui est-il le reflet? C’est ce que nous verrons au v. 14.

hosa (autant que) Hosa est le pronom relatif hosos à l’accusatif neutre pluriel qui traduit une idée de quantité (autant que, aussi grand que), ou de nombre; il est la plupart du temps au pluriel. Il apparaît un certain nombre de fois dans les évangiles-Actes : Mt = 15; Mc = 14; Lc = 10; Jn = 10; Ac = 18; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. La seule raison de le mentionner ici est pour préciser sa signification. Hosos est le complément direct de « écouter ». Chez un être humain, la phrase pourrait prendre deux sens : soit qu’une personne répétera tout ce qu’elle a entendu, sans rien omettre (tout ce qu’elle entendra, elle le répètera), soit qu’une personne répètera en autant qu’elle pourra entendre (comprendre), et donc l’étendue de ce qui sera entendu sera limitée (dans la mesure où elle peut comprendre, elle le répétera). Comme il s’agit ici de l’Esprit, on ne peut penser à une limite, et donc l’idée est que l’Esprit transmettra de manière transparente tout ce qu’il entendra, sans rien omettre. En ce sens, il est synonyme de « tout », comme on le voit ailleurs dans l’évangile, par exemple quand Marthe dit à Jésus : « Mais maintenant encore, je sais que tout (hosos, litt. : autant que) ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l’accordera » (11, 22)

akousei (il entendra) Akousei est le verbe akouō (entendre, écouter, apprendre, comprendre, considérer, obéir) à la forme future, 3e personne du singulier. Comme on peut facilement l’anticiper, il est très fréquent dans tout le Nouveau Testament, et en particulier dans les évangiles-actes-épitres de Jean : Mt = 57; Mc = 41; Lc = 59; Jn = 54; Ac = 74; 1Jn = 10; 2Jn = 0; 3 Jn = 1. Nous l’avons présenté lors de notre analyse de Jean 10, 3. Qu’on nous permette de reprendre le point principal de notre analyse, i.e. les occurrences du verbe « écouter » se retrouvent dans sept contextes différents qui colorent sa signification.

  1. Écouter la parole ou écouter quelqu’un signifie croire, avoir la foi (29 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute (akouō) ma parole et croit à celui qui m’a envoyé a la vie éternelle et ne vient pas en jugement, mais il est passé de la mort à la vie » (Jn 5, 24; voir aussi 1, 37; 3, 29; 5, 25.28; 6, 45; 10, 3.8.16.20.27; 14, 28; 18, 37; 1 Jn 2, 7.24; 3, 11; 4, 6). L’acte de croire se fait par connaturalité, i.e. notre être profond s’est ouvert à Dieu, et donc est capable de reconnaître la dimension de Dieu en Jésus : « Qui est de Dieu entend (akouō) les paroles de Dieu; si vous n’entendez (akouō) pas, c’est que vous n’êtes pas de Dieu." » (Jn 8, 47). À l’inverse, ne pas être capable d’écouter une parole signifie ne pas croire. Par exemple, « Après l’avoir entendu, beaucoup de ses disciples dirent: "Elle est dure, cette parole! Qui peut l’écouter (akouō)?" (Jn 6, 60; voir aussi 8, 38.43; 9, 27; 12, 47; 14, 24).

  2. Écouter a parfois le sens trivial d’apprendre une nouvelle (13 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « Entendant (akouō) les rumeurs au sujet de Jésus, les Pharisiens envoyèrent des gardes pour se saisir de lui » (Jn 7, 32; voir aussi 4, 1.47; 9, 32.35; 11, 4.6.20.29; 12, 12.18; 1 Jn 2, 18; 3 Jn 1, 4).

  3. Écouter a parfois le sens d’être interpellé, de recevoir une parole qui oblige à prendre une décision (9 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « Des Pharisiens, qui se trouvaient avec lui, entendirent (akouō) ces paroles et lui dirent: "Est-ce que nous aussi, nous sommes aveugles?" » (Jn 9, 40; voir aussi 7, 40; 8, 9.27.40; 12, 29; 19, 8.13; 21, 7).

  4. À quelques reprises, l’évangile utilise ce verbe pour décrire la relation et la communion unique de Jésus avec Dieu (6 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « (Celui qui vient du ciel) témoigne de ce qu’il a vu et entendu (akouō), et son témoignage, nul ne l’accueille » (Jn 3, 32; voir aussi 5, 30; 8, 26.40; 15, 15; 16, 13).

  5. L’évangéliste utilise également ce verbe pour décrire le fait que Dieu répond à une prière (6 fois dans la tradition johannique). Par exemple, « Nous savons que Dieu n’écoute (akouō) pas les pécheurs, mais si quelqu’un est religieux et fait sa volonté, celui-là il l’écoute (akouō)» (Jn 9, 31; voir aussi 11, 41.42; 1 Jn 5, 14).

  6. Ensuite, nous avons le cas unique où le mot renvoie à l’action légale d’entendre quelqu’un pour enquête : « Notre Loi juge-t-elle un homme sans d’abord l’entendre (akouō) et savoir ce qu’il fait! » (Jn 7, 51).

  7. Enfin, il y a aussi le cas unique où le mot décrit le fait d’avoir acquis un savoir : « La foule alors lui répondit: "Nous avons appris (akouō) de la Loi que le Christ demeure à jamais. Comment peux-tu dire: Il faut que soit élevé le Fils de l’homme? Qui est ce Fils de l’homme?" » (Jn 12, 34).

Ici, au v. 13, le verbe « écouter » renvoie à ce contexte iv) que nous avons appelé : la relation et la communion unique de Jésus avec Dieu. Mais au v. 13 il s’agit plutôt de l’Esprit, et non de Jésus. En fait, sur les six occurrences de ce contexte, cinq décrivent la relation de Jésus qui est à l’écoute de son Père, si bien que notre v. 13 est un cas unique où il ne s’agit pas de Jésus, mais de l’Esprit. Comment expliquer ça? N’oublions pas que nous assistons aux adieux de Jésus, car bientôt il ne sera plus présent physiquement pour transmettre ce qu’il entendra du Père; ce sera le rôle de l’Esprit. Pour le disciple, cela signifie qu’il devra changer de medium pour entendre le Père, tout comme il faut syntoniser une nouvelle station de radio pour entendre une musique différente.

ta erchomena (les choses venant) Erchomena est la forme du verbe erchomai (venir, arriver, aller, paraître) au participe présent moyen/passif, au neutre acccusatif pluriel. Le participe se décline comme un nom, et donc est précédé de ta, l’article neutre accusatif pluriel issu de ho (le, la, les). Le neutre désigne souvent : les choses en général. Or, on parle ici de choses « venant ». Nos bibles ont opté pour diverses traductions : les choses à venir (BJ), tout ce qui doit venir (TOB), ce qui doit arriver (NTB), ce qui est à venir (Louis Second), ce qui vient (Maredsous, Chouraqui). Mais, au-delà du détail de la traduction, de quoi parle-t-on exactement? Qu’est-ce qui est à venir? Les disciples pourront-ils connaître l’avenir grâce l’Esprit? Malheureusement, on ne dispose de peu d’exemples pour expliciter sa signification. En fait, le seul autre exemple provient de la scène de Gethsémani : « Alors Jésus, sachant toutes les choses venant (ta erchomena), sortit et leur dit: "Qui cherchez-vous?" ». Ainsi, « les choses venant » renvoient à l’événement de sa crucifixion et à sa mort en croix. Cet événement sera difficile à comprendre, ils auront besoin de l’Aidant pour le comprendre et le digérer. À quelques reprises, Jésus les a averti : « Je vous le (celui qui mange mon pain a levé contre moi son talon) dis, dès à présent, avant que la chose n’arrive, pour qu’une fois celle-ci arrivée, vous croyiez que Je Suis » (13, 19).

anangelei (il annoncera) Anangelei est la forme future du verbe anangellō : annoncer, faire savoir, communiquer, rapporter, prêcher, proclamer. Il n’est utilisé que par Jean et Luc : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 5; Ac = 5; 1Jn = 1; 2Jn = 0; 3Jn = 0. Les onze occurrences apparaissent dans trois contextes différents qui colorent leur signification.

  1. Il peut signifier révéler, faire connaître, expliquer. Par exemple : « La femme lui dit: "Je sais que le Messie doit venir, celui qu’on appelle Christ. Quand il viendra, il nous expliquera (anangelei) tout." » (Jn 4, 25; voir aussi Jn 16, 13-15; 1 Jn 1, 5)
  2. Il peut signifier communiquer ou rapporter un fait ou un événement. Par exemple : « À leur arrivée, ils réunirent l’Église et se mirent à rapporter (anangelei) tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux païens la porte de la foi » (Ac 14, 27; voir aussi 15, 4; 19, 18; Jn 5, 15)
  3. Enfin, il peut signifier prêcher ou proclamer l’évangile. Par exemple : « Vous savez comment, en rien de ce qui vous était avantageux, je ne me suis dérobé quand il fallait vous prêcher (anangelei) et vous instruire, en public et en privé » (Ac 20, 20; voir aussi 20, 27)

Ici, au v. 13, le sujet est l’Esprit de vérité, et on peut facilement éliminer les significations de rapporter un événement ou de prêcher l’évangile. L’Esprit de vérité a une fonction apocalyptique, i.e. révélatrice, et cette révélation renvoie aux événements à venir que sont la crucifixion et la mort de Jésus. Quel est le rôle de l’Aidant face à cet événement? Il est de l’éclairer, de le voir sous l’angle de Dieu. Aussi, la meilleure traduction de anangelei à notre avis est : expliquer. C’est ainsi que pour Jean cette mort ignominieuse de Jésus est présentée comme une exaltation, à la lumière apportée par l’Esprit de vérité.

v. 14 He will reveal my extraordinary quality of being, because he will receive what is mine and explain it to you.

Littéralement : That one will glorify me, for out of me he will take and will announce to you.

doxasei (il glorifiera) Le verbe doxazō (glorifier, rendre gloire, transfigurer, honorer, vanter, louer, célébrer) se rencontre surtout dans l’évangile de Jean : Mt = 4; Mc = 1; Lc = 9; Jn = 14; Ac = 2). Il faut aussi mentionner le substantif doxa (bonne opinion, honneur, estime, gloire, éclat, splendeur) qui se rencontre également surtout chez Jean : Mt = 7; Mc = 3; Lc = 13; Jn = 19; Ac = 4). Sur le plan étymologique, doxa est dérivé du verbe dokeō (paraître, sembler, penser, être d’avis), et donc renvoie à la réputation d’une personne, à sa renommée. D’ailleurs, la Septante s’est servie de doxa pour traduire l’hébreu kěbôd, dont la racine signifie avoir du poids : en effet, quelqu’un qui a du poids renvoie à quelqu’un qui a de l’influence, qui est « pesant », qui est connu et a une grande réputation.

Commençons avec le mot doxa. Dans l’ensemble des évangiles, le mot « gloire » reçoit diverses significations qu’on peut regrouper en cinq catégories.

  • La première catégorie se situe sur le plan purement humain. La gloire désigne l’état de richesses et de puissance de certains humains. Par exemple, c’est l’une des tentations que doit subir Jésus : « De nouveau le diable le prend avec lui sur une très haute montagne, lui montre tous les royaumes du monde avec leur gloire (doxa) » (Mt 4, 8; voir aussi Mt 6, 29; Lc 4, 6; 12, 27). Autour du même thème, la gloire désigne une grande réputation ou importance, ou encore les grands honneurs ou une valeur unique que reçoivent certains individus de la part des autres : « Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire (doxa) les uns des autres » (Jn 5, 44; voir aussi Lc 2, 32; 14, 10; Jn 5, 41; 7, 18; 8, 50; 8, 54; 12, 43). Surtout Jean et Luc proposent des scènes autour de cette signification: Mt = 2; Mc = 0; Lc = 4; Jn = 9; Ac = 0

  • La gloire reflète le milieu divin, en particulier son autorité et sa puissance qui lui permet de jouer le rôle de juge. C’est dans ce monde qu’entre Jésus ressuscité, par exemple : « Et alors on verra le Fils de l’homme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire (doxa) » (Mc 13, 26; voir aussi Mt 16, 27; 19, 28; 24, 30; 25, 31; Mc 8, 38; 10, 37; Lc 9, 26; 21, 27; 24, 26). Cette signification n’apparaît que dans les évangiles synoptiques dans leur évocation de la fin des temps : Mt = 5; Mc = 3; Lc = 3; Jn = 0; Ac = 0

  • En quelques rares cas, et seulement chez Luc, la gloire reflète le milieu divin, mais sans aucune connotation d’autorité ou de puissance, mais sous la symbolique de la lumière, comme l’éclat d’une pierre précieuse et mystérieuse à travers laquelle un message se fait entendre : « L’Ange du Seigneur se tint près d’eux et la gloire (doxa) du Seigneur les enveloppa de sa clarté; et ils furent saisis d’une grande crainte » (Lc 2, 9; voir aussi 9, 31). Tout cela se voit surtout chez Luc : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 3; Jn = 1; Ac = 3

  • Il y a également l’expression « rendre gloire à Dieu » qui signifie reconnaître l’action de Dieu et sa puissance, et accepter de se mettre sous son autorité. Par exemple : « Gloire (doxa) à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix aux hommes objets de sa complaisance! » (Lc 2, 14); ou encore : « Les Juifs appelèrent donc une seconde fois l’homme qui avait été aveugle et lui dirent: "Rends gloire (doxa) à Dieu! Nous savons, nous, que cet homme est un pécheur." » (Jn 9, 24; voir aussi Lc 17, 18; 19, 38). C’est signification est surtout présente chez Luc : Mt = 0; Mc = 0; Lc = 3; Jn = 1; Ac = 1

  • Enfin, il y a cette signification qu’on ne trouve que chez Jean et qui est introduite dès le prologue : « Et le Verbe s’est fait chair et il a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire (doxa), gloire (doxa) qu’il tient de son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité » (Jn 1, 14). On aura remarqué que cette gloire est quelque chose qui se voit et se contemple, comme le visage ou la personnalité de quelqu’un (voir aussi 17, 24). Cette gloire se manifeste particulièrement à certains moments, comme lors de gestes extraordinaires de Jésus qu’on appelle traditionnellement miracles, ainsi à Cana lorsque de l’eau devient du vin (2, 11) ou à Béthanie pour la ressuscitation de Lazare (11, 4.40). Cette gloire Jésus l’a reçu de son Père dès avant la création du monde (17, 5) et, à son tour, il l’a donne à ses disciples (17, 22) afin qu’ils vivent l’union avec lui et son Père. Cette gloire ne sera pleinement manifeste que lorsque Jésus sera de retour auprès de son Père (17, 24). Fondamentalement, cette gloire renvoie à la qualité d’être de Jésus, qui est avant tout la qualité même de l’être Dieu en raison de sa communion avec Lui. Aussi, j’aime traduire gloire par « la qualité d’être », une réalité qu’on peut contempler, une réalité qu’on peut associer à l’amour. Voici les statistiques: Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 8; Ac = 0

Tournons-nous maintenant vers doxazō (glorifier). Sans surprise, l’emploie du verbe suit la même logique que celle du mot.

  • Les évangiles synoptiques se servent premièrement du verbe « glorifier » dans le même sens que « rendre gloire », i.e. reconnaître l’action de Dieu et sa puissance, et accepter de se mettre sous son autorité : « Ainsi votre lumière doit-elle briller devant les hommes afin qu’ils voient vos bonnes oeuvres et glorifient (doxazō) votre Père qui est dans les cieux » (Mt 5, 16; voir aussi 9, 8; 15, 31; Mc 2, 12; Lc 2, 20; 5, 25-26; 7, 16; 13, 13; 17, 15; 18, 43; 23, 47). C’est surtout Luc qui met en valeur cette signification : Mt = 3; Mc = 1; Lc = 8; Jn = 0; Ac = 4

  • Deuxièmement, le verbe est surtout utilisé au passif pour exprimer l’action humaine d’accorder une grande réputation ou les grands honneurs à quelqu’un : « Quand donc tu fais l’aumône, ne va pas le claironner devant toi; ainsi font les hypocrites, dans les synagogues et les rues, afin d’être glorifiés (doxazō) par les hommes; en vérité je vous le dis, ils tiennent déjà leur récompense » (Mt 6, 2; voir aussi Lc 4, 15; Jn 8, 54a). Cette signification est peu présente : Mt = 1; Mc = 0; Lc = 1; Jn = 1; Ac = 0

  • Il y a le cas de « glorifier » unique chez Jean (Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 15; Ac = 0) qui prolonge la signification de gloire comme expression de la qualité d’être unique de Dieu.
    • L’objet de cette glorification est tantôt Dieu Père (11, 4; 12, 28; 13, 32; 17, 1.4; 21, 19), tantôt Jésus (8, 54; 11, 4; 12, 3; 13, 32; 16, 14; 17, 1.10).
    • De même, la source de cette glorification est parfois Dieu (8, 54; 12, 28; 13, 32; 17, 1), parfois l’Esprit (16, 14), parfois Jésus (17, 4), parfois un événement comme la maladie de Lazare (11, 4) ou, implicitement, la mort en croix (12, 23), parfois une personne comme Pierre (21, 19).
    Seuls quelques détails percent quand on cherche à savoir comment s’opère la glorification :
    • la ressuscitation de Lazare dévoilera la qualité d’être de Jésus qui rejaillira sur la qualité d’être de Dieu (11, 4a);
    • la mort librement accepté dans l’amour est la façon et pour Jésus et pour Dieu d’exprimer leur qualité d’être (13, 32), comme elle l’est pour Pierre de révéler qui est Dieu (21, 19);
    • en répondant à la prière des chrétiens, Jésus révèle qui il est, et à travers lui, révèle qui est Dieu (14, 13), tout comme le rôle de l’Esprit est de continuer à révéler qui est Jésus (16, 14);
    • Jésus a révélé Dieu à travers ses oeuvres, comme tous ses gestes de guérison (17, 4);
    • enfin, la communion des disciples qui ont accueilli la parole de Jésus révèle la communion même entre Jésus et son Père (17, 10).
    Glorifier devient en quelque sorte synonyme de « révéler » et rejoint ce que nous avons dit sur la gloire chez Jean qui est une réalité qui se manifeste et qu’on contemple.

  • Enfin, il y a le cas unique rencontré seulement dans les Actes (Mt = 0; Mc = 0; Lc = 0; Jn = 0; Ac = 1) où "glorifier" signifie: être ressuscité, être exalté, entrer dans le monde divin : « Le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son serviteur Jésus que vous, vous avez livré et que vous avez renié devant Pilate, alors qu’il était décidé à le relâcher » (3, 13).

Revenons maintenant à notre v. 14. Le mot « glorifier » est lié au fait que l’Esprit de vérité expliquera les choses à venir, plus précisément la signification de la croix, qui est l’expression de l’amour qui va jusqu’à donner sa vie, qui reflète non seulement l’amour de Jésus, mais aussi l’amour du Père. Le mot a un sens apocalyptique, i.e. la révélation de la signification des choses, et plus particulièrement de l’identité de Jésus. Le mot gloire comporte originellement la notion d’éclat, mais ici il s’agit de l’éclat de l’identité de Jésus, et par là, du Père. Aussi, est-il légitime de traduire l’éclat de l’identité par « qualité d’être extraordinaire ». Voilà ce que révèlera l’Esprit de vérité sur Jésus.

ek tou emou (de moi) Nous avons ici une expression tout à fait johannique qui, en fait, n’apparaît que deux fois dans les évangiles-Actes, i.e. en Jn 16, 14-15. Elle est formée de la préposition ek (de, venant de, sortant, dès, du côté de, depuis, parmi) et du pronom possessif emos (mien) au génitif singulier (complément de nom), précédée de l’article ho (le) au génitif singulier. Non seulement l’expression est johannique, mais les mots font également partie de son arsenal, d’abord ek (Mt = 82; Mc = 67; Lc = 87; Jn = 165; Ac = 84; 1Jn = 34; 2Jn = 1; 3Jn = 2), puis emos (soit le pronom, soit l’adjectif possessif) (Mt = 38; Mc = 17; Lc = 37; Jn = 132; Ac = 18; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 1)

Commençons avec ek chez Jean qui peut prendre différents sens selon le contexte.

  1. Il y a le sens local où ek exprime le point de départ ou la provenance physique et se traduit habituellement par « venant de » ou « sortant de » (21 fois). Par exemple, « Ils sortirent de (ek) la ville et ils se dirigeaient vers lui » (4, 30); ou encore, « Philippe était de (ek) Bethsaïde, la ville d’André et de Pierre » (1, 44)

  2. Puis, il y a le sens participatif pour désigner un sous-ensemble d’un ensemble, des individus parmi un groupe (55 fois). Par exemple, « André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des (ek) deux qui avaient entendu les paroles de Jean et suivi Jésus » (1, 40); ou encore, « Or il y avait parmi (ek) les Pharisiens un homme du nom de Nicodème, un notable des Juifs » (3, 1). On peut joindre à ce groupe des choses matérielles, par exemple : « Jésus lui répondit: "Quiconque boit de (ek) cette eau aura soif à nouveau" » (4, 13), ou encore : « Ils les rassemblèrent donc et remplirent douze couffins avec les morceaux qui, des (ek) cinq pains d’orge, se trouvaient en surplus à ceux qui avaient mangé » (6, 13)

  3. L’origine d’une personne peut avoir une saveur symbolique ou figurée pour exprimer l’appartenance à un monde, la descendance de son identité (47 fois). Par exemple, « Jésus répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d’ (ek) eau et d’Esprit, nul ne peut entrer dans le Royaume de Dieu" » (3, 5); ou encore, « Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous; celui qui est de (ek) la terre est de (ek) la terre (on traduit : terrestre) et parle de (ek) la terre (on traduit : en terrestre). Celui qui vient du (ek) ciel... » (3, 31); ou encore, « Jésus leur dit: "Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car c’est de (ek) Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne viens pas de moi-même; mais lui m’a envoyé » (8, 42)

  4. Jean se sert aussi de ek pour exprimer l’origine ou la source d’un don ou d’une information (9 fois). Par exemple, « Oui, de (ek) sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce pour grâce » (1, 16); ou encore, « Moïse vous a donné la circoncision - non qu’elle vienne de (ek) Moïse mais des (ek) patriarches - et, le jour du sabbat, vous la pratiquez sur un homme » (7, 22); ou encore, « La foule alors lui répondit: "Nous avons appris de (ek) la Loi que le Christ demeure à jamais. Comment peux-tu dire: Il faut que soit élevé le Fils de l’homme? Qui est ce Fils de l’homme?" » (12, 34)

  5. Il y aussi le cas où ek renvoie au sujet du verbe ou à l’auteur d’une action, surtout si le verbe est au passif pour désigner l’agent de cette action (14 fois), et se traduit souvent par « par ». Par exemple, « lui (le Verbe) qui ne fut engendré ni du (ek) sang, ni d’ (ek) un vouloir de chair, ni d’ (ek) un vouloir d’homme, mais de Dieu » (1, 13); ou encore, « Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué par (ek) la marche, se tenait donc assis près du puits. C’était environ la sixième heure » (4, 6); ou encore, « Alors Marie, prenant une livre d’un parfum de nard pur, de grand prix, oignit les pieds de Jésus et les essuya avec ses cheveux; et la maison fut remplie par (ek) la senteur du parfum » (12, 3)

  6. Un autre cas est celui où ek exprime l’idée d’être « séparé de » ou « arraché à » quelque chose (8 fois). Par exemple, « Mon Père, quant à ce qu’il m’a donné, est plus grand que tous. Nul ne peut rien arracher de (ek) la main du Père » (10,29); ou encore, « Maintenant mon âme est troublée. Et que dire? Père, sauve-moi de (ek) cette heure! Mais c’est pour cela que je suis venu à cette heure » (12, 27)

  7. Notons également le sens temporel qui se rattache parfois à ek, pour signifier un point de départ dans le temps, et donc est souvent traduit par « dès lors », « depuis » (7 fois). Par exemple, « Mais il en est parmi vous qui ne croient pas." Jésus savait en effet dès (ek) le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas et qui était celui qui le livrerait » (6, 64); ou encore, « En passant, il vit un homme aveugle de (ek) naissance » (9, 1)

  8. Et il y a le cas peu fréquent où ek est utilisé pour décrire le fait qu’un objet est extrait ou composé de quelque chose d’autre (3 fois). Par exemple, « Se faisant un fouet de (ek) cordes, il les chassa tous du Temple, et les brebis et les boeufs; il répandit la monnaie des changeurs et renversa leurs tables » (2, 15); ou encore, « Ayant dit cela, il cracha à terre, fit de la boue de (ek) sa salive, enduisit avec cette boue les yeux de l’aveugle » (9, 6)

  9. Enfin, il y a le cas unique d’une locution adverbiale pour exprimer la manière de faire une chose : « en effet, celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, car il ne donne pas l’Esprit avec (ek) mesure » (3, 34)

Bien sûr, toutes ces catégories ne sont pas étanches et on peut discuter de l’une ou l’autre. Mais elles donnent une idée de la panoplie de significations possibles.

Maintenant, où situer le ek de notre v. 14? Il appartient au contexte où ek exprime l’origine ou la source d’un don ou d’une information (d.) : l’Esprit reçoit quelque chose qui prend sa source en Jésus, qui vient de (ek) Jésus. Quel est ce quelque chose? Il est exprimé par emos (mien) qu’il nous faut maintenant considérer.

Jean utilise abondamment emos (132 fois), soit comme pronom possessif (moi, me, mien) (90 fois), soit comme adjectif possessif (mon, ma)(42 fois). Il ne faut pas en être surpris, car d’une part sa théologie est très christologique, et une christologie haute (l’accent est sur le Christ de gloire), et d’autre part son évangile est un long discours de Jésus où forcément il emploie le « je ». Donc, quand examine toutes les occurrences où emos est pronom possessif désignant Jésus (81 fois), on note les situations suivantes.

  • Jésus demande de croire en lui (eis eme) (6, 35.37.45.56-57; 7, 38; 8, 12; 10, 38; 11, 25-26; 12, 26.46; 13, 20; 14, 1.12; 17, 20)
  • Le Père, les oeuvres, les Écritures ou les croyants témoignent à son sujet (peri emou) (5, 32.37.39.46; 8, 18; 10, 25; 15, 26)
  • Au point de départ, le Père l’a envoyé, lui (eme) (17, 18)
  • Et donc, pour connaître le Père, il faut le connaître ou le voir, lui (eme) (8, 19; 12, 45; 14, 9)
  • C’est pourquoi il est la porte ou le chemin, i.e. pour aller vers Dieu il faut passer par lui (diʼ emou) (10, 9; 14, 6)
  • Le connaître et croire en lui, c’est aussi l’aimer et être prêt à donner sa vie pour lui (hyper emou) (8, 42; 13, 38; 16, 27)
  • Il s’en suit une vie de relation intime, où Jésus habite avec le croyant tout le comme le Père habite avec lui (metʼ emou) (8, 29; 13, 8; 14, 10-11.20; 15, 4-7; 16, 32; 17, 21.23-24)
  • Il existe aussi des attitudes négatives à son égard : on s’indigne contre lui (emoi) (7, 23), on le (eme) hait (7, 7; 15, 8.23-24), on le (eme) rejette (12, 48), on le (eme) persécute (15, 20)

Ce qui ressort de cette observation est que emos renvoie à la personne de Jésus comme personne, dans sa totalité, dans tout ce qu’il est, dans ce qu’il dit, dans ce qu’il fait. Mais ceci dit, il nous faut noter que le pronom possessif emos est précédé ici de l’article ho (le), et donc ne peut directement désigner la personne de Jésus, mais quelque chose qui est de lui ou lui appartient : le mien. Nos bibles courantes ont opté pour diverses traductions : « de mon bien » (BJ), « ce qui est à moi » (TOB, NTB, Louis Second, Chouraqui), « de moi » (Maredsous). En fait, le pronom possessif précédé de l’article défini est très rare dans les synoptiques-Actes et la tradition johannique, en fait il ne se trouve que dans cinq autres versets en plus de Jn 16, 14-15.

  • Dans la parabole de l’enfant prodigue dans le dialogue avec le fils aîné : « Mais le père lui dit: Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et toutes choses les miennes (ta ema) sont tiennes » (Lc 15, 31)
  • Dans la parabole des ouvriers de la onzième heure, Jésus fait cette réponse aux ouvriers de la première heure qui protestent de ne pas recevoir plus que ceux de la onzième heure : « N’ai-je pas le droit de disposer des choses miennes (tois emois) comme il me plaît? Ou faut-il que tu sois jaloux parce que je suis bon? » (Mt 20, 15)
  • Dans la parabole des talents, Jésus fait ce reproche à celui qui n’a reçu qu’un talent et ne l’a pas fait fructifier : « Eh bien! tu aurais dû placer mon argent chez les banquiers, et à mon retour j’aurais recouvré ce qui est mien (to emon) avec un intérêt » (Mt 25, 27)
  • Dans l’allégorie du bon pasteur : « Je suis le bon pasteur; je connais les miennes (ta ema) et les miennes (ta ema) me connaissent » (Jn 10, 14)
  • Dans son long discours d’adieu, Jésus fait cette prière : « Je prie pour eux... pour ceux que tu m’as données : ils sont à toi, et toutes choses les miennes (ta ema) sont tiennes, et les choses tiennes sont miennes, et je suis glorifié en eux » (Jn 17, 10)

Ainsi, l’expression « le mien » traduit l’idée d’une chose qui appartient à Jésus. Mais ce qui est plus fondamental pour notre propos, c’est l’idée d’un partage commun de ce « mien » entre le père et le fils comme l’indique la parabole de l’enfant prodigue, et encore plus la prière de Jésus de Jn 17 où non seulement le Père et le Fils partagent tout, mais introduisent le croyant dans ce partage. Alors peut-on préciser ce que désigne le « ek tou mou »? Qu’est ce « mien » qui est partagé? Nous avons essayé de le clarifier plus tôt en parlant du Père qui partage tout :

  1. Le jugement
  2. La capacité d’avoir la vie en lui-même
  3. La capacité de voir et connaître tout ce qu’il fait
  4. La même qualité d’être ou gloire
  5. La capacité de retrouver la vie par delà la mort

Voilà ce qui est maintenant remis à l’Esprit pour qu’il prolonge Jésus après son départ, et auquel le croyant est appelé à prendre part.

lēmpsetai (il recevra;)
Lēmpsetai est le verbe lambanō au futur, 3e personne du singulier. Il est assez présent dans les synoptiques-Actes et la tradition johannique : Mt = 53; Mc = 20; Lc = 21; Jn = 46; Ac = 29; 1Jn = 1; 2Jn = 1; 3Jn = 0. Fondamentalement, il signifie : prendre. Mais « prendre » peut avoir deux dimensions, une dimension active où on se saisit de quelque chose et on la manipule (par exemple Mt 5, 40 : « Veut-on te faire un procès et prendre ta tunique, laisse-lui même ton manteau »), et une dimension passive où on prend sur soi quelque chose, et donc on l’accueille et on la reçoit (par exemple Mt 10, 41 : « Qui accueille un prophète en tant que prophète recevra une récompense de prophète, et qui accueille un juste en tant que juste recevra une récompense de juste »). Dans la tradition johannique, sur les 48 occurrences de lambanō, 30 signifient : recevoir ou accueillir, 18 sont habituellement traduites par : prendre.

Quand lambanō est dans la bouche de Jésus, il a presque toujours le sens d’accueillir ou de recevoir. Donnons des exemples.

  • Jésus fait référence à son témoignage qu’il faut accueillir et que certains n’accueillent pas (3, 11.32-33; 5, 34)
  • Jésus lui-même reçoit le témoignage de son Père qu’il exprime en parlant de gloire qu’il reçoit de Lui (5, 44) et non pas hommes comme chez les Juifs (5, 41.44)
  • Accueillir le témoignage, c’est recevoir sa parole (12, 48; 17, 8)
  • Fondamentalement, c’est toute la personne de Jésus qu’on accueille ou n’accueille pas (5, 43; 13, 20)
  • Et quand Jésus ne sera plus là, c’est l’Esprit de vérité que le croyant est appelé à accueillir et à recevoir (7, 39; 14, 17)
  • Dès lors, les croyants peuvent prier et demander au nom de Jésus, et ils recevront une réponse à leur prière (16, 24)

La seule exception possible se trouve en 10, 17 qu’on traduit habituellement par : « c’est pour cela que le Père m’aime, parce que je donne ma vie, pour la reprendre (lambanō) ». J’ai déjà analysé ce verset (voir Jn 10, 11-17). Qu’on me permette de simplement résumer. Ici, lambanō n’a pas le sens de « s’accaparer », mais a un sens similaire à ce qu’on trouve en 13, 12 : « Quand il leur eut lavé les pieds, qu’il eut repris (lambanō) ses vêtements et se fut mis de nouveau à table »; ainsi 10, 17 exprime l’idée de « revêtir » de nouveau la vie comme on un remet un vêtement qu’on a enlevé précédemment.

Bien sûr, le mot lambanō a parfois le sens de « prendre » ou de « saisir ».

  • Jésus est sujet de l’action : il prend du pain (6, 11; 21, 13), il prend une bouchée (13, 26), il prend du vinaigre (19, 30), il prend un linge ou son vêtement (13, 4.12)
  • Les disciples veulent le prendre dans le bateau alors qu’il marche sur l’eau (6, 21)
  • Judas prend une bouchée (13, 30), puis il prend une cohorte et des gardes pour arrêter Jésus (18, 3)
  • Pilate prend Jésus pour le flageller (19, 1), il dit aux Juifs de le prendre (18 31; 19, 6), les soldats lui prennent ses vêtements (19, 23), ou prennent son corps pour lui faire une sépulture (19, 40).
  • Enfin, Marie prend une livre de parfum de nard très pur pour oindre les pieds de Jésus (12, 3) et les gens de Jérusalem prennent des rameaux de palmier pour accueillir Jésus (12, 13).

Comme on aura pu le remarquer, le contexte est habituellement celui d’une action physique.

Or, ici au v. 14, certaines bibles optent pour la traduction : prendre (NTB, Louis Second), d’autres pour : recevoir (BJ, TOB, Chouraqui). À notre avis, il faut traduire par recevoir en raison de tout ce que nous venons d’observer. Mais il y a plus. Il y va des relations entre le Père, le Fils et l’Esprit telles que l’exprime l’évangile selon Jean. Comme le Fils reçoit tout du Père, ainsi l’Esprit reçoit du Fils. Et comme c’est le Père qui prend l’initiative et envoie son Fils, ainsi c’est le Fils qui prend l’initiative de prier le Père et d’envoyer l’Esprit qui vient du Père. Dans cette chaîne, le maillon qui suit reçoit du maillon qui précède. Ici, au v. 14, l’Esprit reçoit la parole et l’action du Fils et tout ce que le Père partage avec le Fils, et les prolongera dans le coeur des croyants, contribuant à la « glorification » du Fils, i.e. prolongeant la qualité extraordinaire de son être.

v. 15 Everything that belongs to the Father also belongs to me. This is why I said that he receives what is mine and will explain it to you.

Littéralement : All things my Father has, they are mine, this is why I said (that) out of me he will take and he will announce to you.

Hosa (autant que) Nous avons analysé plus tôt ce pronom relatif à l’accusatif neutre pluriel qui traduit une idée de quantité (autant que, aussi grand que), ou de nombre. Or ici, le fait qu’il accompagne « toutes choses » (panta), qui exprime aussi une quantité, a pour effet d’accentuer la quantité : le Père partage vraiment tout, et il n’y a absolument rien qu’il ne partage pas.

echei (il a) Le verbe echō (avoir), comme le verbe être, est un verbe commun à toutes les langues : Mt = 72; Mc = 68; Lc = 75; Jn = 83; Ac = 43; 1Jn = 28; 2Jn = 4; 3Jn = 2. Jean ne se prive pas pour l’employer abondamment et l’intégrer à son style assez simple et dépouillé. On ne trouve dans son évangile qu’un seul verset où il parle ce qu’a le Père : « Comme le Père en effet a (echei) la vie en lui-même, de même a-t-il donné au Fils d’avoir aussi la vie en lui-même » (5, 26). Mais de mille et une manières dans son évangile, il a exprimé ce qui appartenait au père, comme on l’a vu au verset précédent.

Dia touto (C'est pourquoi) La préposition dia revêt diverses significations : causale (à cause de, en vue de), locale (à travers), temporelle (pendant, au cours de) et médiatrice (par). C’est une expression assez fréquente : Mt = 59; Mc = 33; Lc = 39; Jn = 59; Ac = 74; 1Jn = 5; 2Jn = 2; 3Jn = 2. L’expression dia touto (c’est pour cela) revêt un sens causal. La tradition johannique aime bien cette expression : Mt = 10; Mc = 4; Lc = 4; Jn = 14; Ac = 1; 1Jn = 2; 2Jn = 0; 3Jn = 1. Qu’est-ce que Jean nous dit ici? Il tente de nous expliquer pourquoi l’Esprit de vérité reçoit ce qui est appartient à Jésus pour en éclairer le croyant par la suite. On ne peut être que déboussolé devant un tel raisonnement. Car quel est le lien entre le fait que le Père partage tout avec le fils, et le fait que l’Esprit reçoive ce qui est propre au fils? Pour bien comprendre, il faut se rappeler que l’Esprit est l’Esprit de Dieu, et même si c’est Jésus qui l’envoie, il vient du Père. En toute logique, c’est l’être du Père que doit révéler l’Esprit. Mais si Jean affirme que le rôle de l’Esprit est de révéler et faire découvrir le fils, c’est que le Père partage tout avec le fils, et que voir le fils, c’est voir le Père. Dans ce contexte on comprend l’explication de Jean : si l’Esprit reçoit ce qui appartient au fils, et non ce qui appartient au Père, c’est que le Père partage tout avec le fils, et recevoir du fils c’est comme recevoir du Père.

  1. Analysis of the narrative's structure

    Puisque le texte que nous analysons a été découpé en fonction des besoins liturgiques reliés à la Pentecôte, il nous faut chercher une structure à travers ce découpage.

    Partie 1 (15, 26-27)

    1. Premier témoin : le Paraclet v. 26
      a1 Quand il viendra le Paraclet (annonce de sa venue)
      b1 que, moi, j’enverrai à vous (l’initiateur est Jésus)
      c1 d’auprès du Père (la source)
      d le souffle de vérité (ce qui est envoyé)
      c2 qui d’auprès du Père
      b2 il sort (envoi du point de vue du Paraclet)
      a2 celui-là témoignera à mon sujet (pourquoi le Paraclet vient)

    2. Deuxième témoin : vous, le croyant v. 27
      1. Puis, vous aussi vous témoignerez (grâce au Paraclet)
      2. parce ce depuis (le) début vous êtes avec moi (la raison pour laquelle ils peuvent témoigner)

    Partie 2 (16, 12-15)

    Introduction : pourquoi le souffle de vérité est nécessaire? v 12
    • J’ai encore beaucoup de choses à vous dire (situation de Jésus)
    • mais vous êtes incapables de les porter pour l’instant (situation du disciple)

    1. Affirmation générale : le souffle de vérité vous guidera vers la vérité entière v 13

    2. Détail sur l’affirmation générale v 14-15
      a1 Car il ne parlera pas à partir de lui-même
      b1 mais autant qu’il entendra, il parlera
      c1 et les choses venant, il annoncera à vous.
      d Celui-là me glorifiera
      c2 parce que de ce qui est mien il recevra et annoncera à vous
      b2 Toutes choses qu’a le Père miennes sont
      a2 C’est pourquoi j’ai dit que de ce qui est mien il reçoit et annoncera à vous.

    Commentons la structure proposée. Pour la partie A, il faut distinguer deux sujets différents qui retiennent l’attention de l’évangéliste: le Paraclet et le croyant, qui sont tous les deux appelés à témoigner.

    Pour le Paraclet, nous proposons une structure en chiasme ou inclusion sémitique; sans être sûr qu’elle soit voulue par l’évangéliste, nous pensons qu’elle aide à comprendre le mouvement de la phrase. Comme dans toute inclusion, le coeur de ce qui est affirmé se trouve au milieu, ici à la ligne d : le souffle de vérité. Et dans toute inclusion, les lignes a1 et a2, b1 et b2, c1 et c2 se répondent et se complètent mutuellement comme deux choeurs. Ainsi a1 annonce la venue du Paraclet dont a2 explique la raison. Puis b1 présente cette venue du point de vue de Jésus qui l’envoie, alors b2 exprime la réponse : le souffle sort. Ensuite, c1 et c2 sont identiques pour répéter le refrain que le souffle prend sa source dans le Père.

    Le v. 27 porte improprement le titre de 2e témoin, car le témoignage du souffle de vérité se fera à travers le croyant, et non pas de manière indépendante. Mais tous les deux sont présentés dans leur rôle de témoin.

    La deuxième partie est centrée sur le Paraclet. Pourquoi parler du Paraclet? La réponse de Jean est simple : comme disciple, vous en aurez besoin, car vous êtes incapable de comprendre Jésus dans ce qu’il dit et fait, en particulier cette mort ignominieuse en croix. Voilà ce qui introduit cette péricope sur le Paraclet. Je considère ce v. 12 comme une introduction expliquant ce qui va suivre.

    Le v. 13a m’apparaît comme une affirmation générale : « Puis, quand il viendra celui-là, l’esprit de vérité, il guidera vous dans toute la vérité ». Jean résume ici tout le rôle du Paraclet. Le reste de ce petit ensemble viendra préciser cette affirmation.

    Encore une fois, pour les versets 13b – 15, il me semble que l’inclusion rend bien compte du mouvement de la pensée de Jean, sans être sûr qu’il ait voulu délibérément recourir à cette structure.

    • Au coeur de cette inclusion (voir la ligne d), il y a l’affirmation du rôle fondamental du Paraclet : glorifier Jésus, i.e. faire connaître la qualité de son être profond, où il est au fond l’image de Dieu même dans on amour jusqu’à donner sa vie.
    • Avec a1, Jean précise que le rôle du Paraclet n’est pas d’être centré sur lui-même ou de faire sa propre promotion, à cela a2 répond : non, il sera centré sur Jésus pour éclairer ce qu’il a dit et fait.
    • b1 précise que le Paraclet transmettra ce qu’il entendra de Dieu (n’oublions pas qu’un passif dans le milieu biblique est une façon de décrire Dieu comme l’agent de l’action), b2 de son côté précise que, puisque tout ce qu’a Dieu Père, Jésus l’a aussi, cela signifie qu’en transmettant ce qui vient de Dieu, il transmet aussi ce qui vient de Jésus
    • c1 précise sur quoi le Paraclet parlera ou qu’est-ce qu’il éclairera, i.e. les choses à venir que sont la crucifixion et la mort de Jésus, c2 réitère que tout cela concerne Jésus.

    Cette façon de s’exprimer peut nous dérouter, mais elle soutient la mémorisation dans une culture orale et contribue à en faire presqu’un chant, avec son rythme et ses refrains. Elle permet surtout de repérer sur quoi insiste l’évangéliste : le Paraclet glorifiera Jésus.

  2. Context analysis

    Procédons en deux étapes, d’abord en considérant un plan possible de l’ensemble de l’évangile et en observant où se situe notre passage dans ce grand plan, ensuite en considérant le contexte immédiat de notre récit, i.e. ce qui précède et ce qui suit.

    1. Contexte de l’ensemble de l’évangile selon Jean

      Il n’est pas facile d’y trouver une structure. Quelqu’un comme R.E. Brown (The Gospel According to John. New York : Doubleday (Anchor Bible, 29), 1966-1970, 2 v.) divise l’évangile ainsi : Prologue (1, 1-18), le livre des signes (1, 19 – 12, 50), le livre de la gloire (13, 1 – 20, 31) qui inclut le dernier repas, le récit de la passion, le Seigneur ressuscité qui se termine par une conclusion (20, 30-31), et un épilogue (21, 1-25 : la pêche miraculeuse). De son côté, Boismard (M. E. Boismard, A. Lamouille, Synopse des quatre évangiles, T. III - L’évangile de Jean : Paris, Cerf, 1977, p. 80) propose une division en huit unités (1, 19 – 20, 1-31), précédée du Prologue et se terminant avec une conclusion (21, 1-14). Nous proposons une intégration de ces deux structures.

      Prologue : 1, 1-18

      Livre des signes de Jésus (1, 19 – 12, 50) « Et voici quel fut le témoigne de Jean... »

      Signe 1 (1, 19- 2, 12) : Cana
      Signe 2 (2, 13 – 4, 54) : guérison d’un enfant à Capharnaüm
      Signe 3 (5, 1-47) : guérison d’un paralysé
      Signe 4 (6, 1-71) : multiplication des pains
      Signe 5 (7, 1 – 10, 21) : guérison de l’aveugle-né
      Signe 6 (10, 22 – 11, 57) : ressuscitation de Lazare

      Livre de la glorification de Jésus « Avant la fête de la Pâques, Jésus sachant que son heure était venue... »

      Dernier repas (13, 1 – 17, 26)
      • Notre premier texte sur le Paraclet (15, 26-27)
      • Notre deuxième texte sur le Paraclet (16, 12-15)
      Le récit de la passion (18, 1 – 19, 42)
      Le Seigneur ressuscité ou 7e signe (20, 1-31)

      Épilogue (21, 1- 25)

      Comme on peut le constater, nos textes sur le Paraclet se situent dans la 2e partie de l’évangile, appelé de livre de gloire, une référence à l’exaltation de Jésus sur la croix. Toute cette 2e partie est centrée sur les disciples au moment où Jésus sait qu’il va mourir et qu’il fait en quelque sorte ses adieux. Plus précisément, nous sommes à table pour le dernier repas, avant l’arrestation de Jésus. Nous assistons alors à un long discours.

    2. Contexte immédiat

      Le contexte immédiat est celui du dernier repas de Jésus. On peut diviser ce dernier repas comme ceci :

      Le repas (13, 1-30)
      Le dernier discours (13, 31 – 17, 26)

      • Le départ de Jésus et l’avenir des disciples (13, 31 – 14, 31)
        • Introduction : thème du départ et appel à l’amour mutuel (13, 31-38)
        • Jésus comme chemin vers le Père (14, 1-14)
        • La venue du Paraclet, de Jésus et du Père (14, 15-24)
        • Dernières recommandations (14, 25-31)
      • La vie des disciples et leur confrontation avec le monde après son départ (15, 1 – 16, 33)
        • Jésus comme vraie vigne (15, 1 – 17)
        • La haine du monde pour Jésus et ses disciples (15, 18 – 16, 4a)
          • Le monde hait et persécute les disciples (15, 18-21)
          • La culpabilité du monde (15, 22-25)
          • Le témoignage du Paraclet (15, 26-27)
          • La persécution des disciples (16, 1-4a)
        • Les dernières paroles de Jésus aux disciples (16, 4b – 16, 33)
          • Le départ de Jésus et la venue du Paraclet (16, 4b – 15)
            * Le départ de Jésus et la tristesse des disciples (16, 4b – 7)
            * Le Paraclet face au monde (16, 8 – 11)
            * La Paraclet comme guide des disciples (16, 12 – 15)
          • À son retour, les disciples passeront de l’affliction à la joie (16, 16-33)
      • La prière finale de Jésus (17, 1-26)

      Nous avons mis en caractères gras nos deux textes sur le Paraclet. Que constatons-nous? Le contexte est celui de l’hostilité et de la persécution du monde. Ainsi, le témoignage dont on parle en Jn 15, 26-27 se situe dans un moment de confrontation par des forces adverses, comme lors d’un procès. Il en est de même pour Jn 16, 12-15. En 16, 8-11 Jésus vient d’affirmer que l’envoi même du Paraclet grâce à sa mort permettra de confondre le monde et démontrer qu’ils se sont rangés contre Dieu. Maintenant (16, 12-15), il affirme que ce Paraclet non seulement confondra le monde, mais qu’il sera pour les disciples un guide pour comprendre cette mort ignominieuse. Cette affirmation ouvre la porte à l’annonce de sa résurrection et de la joie qui remplace l’affliction (16, 16-33).

  3. Parallels

    La majorité des biblistes reconnaissent le fait que l’évangile selon Jean est indépendant des évangiles selon Marc, Matthieu et Luc, en ce qu’il ne les connaissait pas en rédigeant son évangile. Cela n’empêche pas que Jean a pu connaître certains éléments de cette tradition préévangélique. Aussi, on peut essayer de trouver des éléments communs de cette tradition.

    Nous avons mis en rouge certains mots que Jean partage avec les autres évangélistes. Ce qui est souligné représente une structure grammaticale commune : « quand » (hotan) avec un subjonctif qu’on traduit en français par un futur.

    JeanLucMatthieuMarc
    15, 26 Quand il viendra le paraclet que, moi, j’enverrai à vous d’auprès du Père, le souffle de vérité qui, d’auprès du père il sort, celui-là témoignera à mon sujet.Ac 5, 32 Et nous sommes témoins de ces choses-là, et aussi le souffle saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.

    Ac 2, 33 Donc ayant été exalté par la droite de Dieu, et ayant reçu la promesse du souffle saint d’auprès du Père, il l’a répandu cela, ce que vous voyez et entendez

    10, 20 car ce n’est pas vous qui serez parlant, mais le souffle de votre Père qui parlera en vous

    10, 19 Puis, quand ils vous livreront, ne cherchez pas avec inquiétude comment parler ou que dire: ce que vous aurez à dire vous sera donné à cette heure,

    13, 11 Et quand ils vous emmèneront pour vous livrer, ne vous préoccupez pas de ce que parlerai, mais parlez selon ce qui sera donné à cette heure-là: car ce n’est pas vous qui parlerez, mais le souffle saint
    15, 27 Puis, vous aussi vous témoignerez, parce ce depuis (le) début vous êtes avec moi...Ac 1, 21-22 Il faut donc que, de ces hommes qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu au milieu de nous, en débutant par baptême de Jean jusqu’au jour où il nous fut enlevé, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection10, 18 vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage en face d’eux et des païens.13, 9 Puis, soyez vous-mêmes sur vos gardes. Ils vous livreront aux sanhédrins, vous serez battus de verges dans les synagogues et vous aurez à vous tenir devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour témoignage en face d’eux.
    16, 12 Encore plus choses j’ai à vous dire, mais vous n’êtes pas capables de porter maintenant.
    16, 13 Puis, quand il viendra celui-là, le souffle de vérité, il guidera vous dans toute la vérité. Car il ne parlera pas à partir de lui-même, mais autant qu’il entendra, il parlera, et les choses venant, il annoncera à vous.
    16, 14 Celui-là me glorifiera, parce que de ce qui est mien il recevra et annoncera à vous.13, 26 Et alors ils verront le fils l’homme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire
    16, 15 Toutes choses qu’a le Père miennes sont. C’est pourquoi j’ai dit que de ce qui est mien il reçoit et annoncera à vous.Lc 15, 31 Puis, le père lui dit: Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et toutes choses les miennes sont tiennes

    Jean partage un certain nombre de points communs avec Luc :

    • Le souffle ou Esprit vient de Dieu
    • Il est une réalité qu’on reçoit
    • Luc l’exprime sous forme d’une promesse, Jean exprime la même idée en employant un futur dans la bouche de Jésus
    • Chez Luc comme chez Jean, il y a un double témoignage, celui du disciple et celui du souffle ou Esprit, en fait le disciple aidé par le souffle saint
    • Le témoignage du disciple est possible parce qu’il est avec Jésus depuis le début de son ministère
    • Enfin, nous avons ajouté ce passage chez Luc de la parabole connue sous le nom de l’enfant prodigue où on retrouve dans la bouche du père le vocabulaire de Jean pour décrire le partage des biens entre le Père et le fils

    Il y a des points communs entre Jean, Matthieu et Marc
    • Le contexte est celui de l’affrontement et la persécution par ceux qui ont refusé Jésus
    • Le souffle saint sera celui qui parlera à travers leur bouche lors de ces affrontements et de ces procès
    • Cet affrontement prendra la forme d’un témoignage de la part des disciples

    Une différence importante est à souligner entre Jean et Marc
    • Jésus sera glorifié devant les croyants dès sa crucifixion et sa mort, tandis que ce moment est réservé pour la fin des temps chez Marc

  4. Intention of the author when writing this passage

    Tout évangile est une oeuvre composite : elle s’appuie d’abord sur diverses traditions qui ont circulé de manière soit orale, soit écrite, puis voit l’intervention d’un auteur principal qui structure cette tradition et la modifie pour en faire un récit en fonction de sa théologie et avec une visée pastorale pour une communauté qui est son principal auditoire, et se termine parfois avec une dernière retouche d’un auteur anonyme, comme c’est le cas par exemple pour Marc 16, 9 – 20 écrit clairement par quelqu’un d’autre que Marc et qui connaissait l’évangile de Luc.

    Jean ne fait pas exception. Si on en croit M. E. Boismard (M. E. Boismard, A. Lamouille, Synopse des quatre évangiles, T. III - L’évangile de Jean : Paris, Cerf, 1977), la base de l’évangile, i.e. les scènes autour de Jean-Baptiste, les premiers disciples, le noyau du récit de la Samaritaine, une bonne partie des récits de miracle, une section du procès de Jésus et la rencontre de Jésus ressuscité avec Marie Magdeleine, tout cela proviendrait d’une source préévangélique qu’il appelle : document C. Le rédacteur principal, appelé d’abord Jean II-A, aurait d’abord composé en Palestine vers les années 60 une première version de son évangile. En raison d’événements difficiles, lui et sa communauté d’appartenance doivent fuir la Palestine et s’établissent en Asie mineure, probablement Éphèse. Et c’est là que vers l’an 90, il produit une nouvelle version de son évangile : pour distinguer cette version de la version antérieure du même auteur, Boismard renomme l’auteur : Jean II-B. Enfin, quelqu’un fera plus tard des retouches mineures, et Boismard lui attribue le nom de Jean III.

    Les deux textes de notre analyse proviendraient de Jean II-B, donc le vieux Jean de l’an 90, alors que la communauté chrétienne d’origine juive vient d’être exclue des synagogues et qu’une grande hostilité sévit. Pour représenter cette tension, il adopte le cadre d’un grand procès universel où le croyant est appelé à témoigner de sa foi. De plus, alors que dans les premières années qui ont suivi la mort de Jésus et l’expérience par plusieurs de sa résurrection, on avait l’impression que son retour était imminent, on commence à se demander si ce retour aura lieu vraiment. Alors Jean propose sa propre vision : ce retour est déjà présent par son souffle ou esprit que sa mort a permis de répandre dans le monde. Ce souffle divin, il lui donne de nom de souffle de vérité ou Esprit de vérité ou paraclet, i.e. quelqu’un qui vient aider et soutenir, et s’il faut témoigner, il jouera le rôle d’avocat pour choisir les bons mots. C’est ainsi qu’il prend le temps de bien expliciter son rôle dans son évangile.

    Tout d’abord, à travers 15, 26-27, il établi le coeur de l’enjeu avec ceux qui rejettent Jésus : une vision de Dieu. Car le fait même que Jésus ait accepté d’être rejeté et condamné comme un être sans défense, et à mourir de manière ignominieuse parce qu’il a voulu être fidèle à l’amour gratuit et total jusqu’au bout, tout cela traduit un visage de Dieu qui n’est pas un être de puissance, mais un être fragile et vulnérable dans l’acceptation d’un amour sans limite. Tout cela allait contre l’orthopraxie juive où Dieu contrôlait le monde et avait établi ses règles qu’il suffisait de suivre sans dévier. L’écart entre ces deux visions est si grand, qu’il est impossible d’y voir clair sans aide. Voilà ce que signifie le souffle ou esprit de vérité : la révélation du vrai visage de Dieu. Ce souffle de vérité vient du Père, car c’est une vision des choses qui n’est pas naturelle. Ce souffle est essentiel et Jean lui a donné un nom : le Paraclet ou Aidant. C’est ce qui permettra au croyant de témoigner, i.e. de révéler le visage de Dieu en marchant dans les pas de Jésus.

    À travers 16, 12-15, Jean sent très bien le vide que vit la communauté en l’absence de leur maître et le sentiment d’être isolé face à une majorité qui les tourne en ridicule et les ostracise. C’est ainsi qu’il insiste pour dire qu’on ne peut comprendre comme il faut ce qui se passe sans une réflexion profonde, sans l’aide de ce souffle au fond de nous, qui est en quelque sorte l’héritage de Jésus qui permet de pallier à son absence, qui permettra de mettre en pleine lumière tout ce qu’il a dit et fait, principalement sa mort comme un criminel, et en ce sens révèlera l’être extraordinaire qu’il a été et qu’il est, et en révélant qui il est, révèlera qui est vraiment Dieu : un être d’amour fou qui recherche la communion, un être d’amour qui accepte de mourir par amour.

    À travers son évangile et la présentation du rôle du Père, du fils et du souffle de vérité, Jean établit la base de ce qui deviendra le mystère trinitaire : différents rôles au sein d’une communion unique et de la révélation d’un visage unique. Pour Jean, le croyant est appelé à entrer dans ce mystère en le reflétant par sa vie.

  5. Current situations or events in which we could read this text

    1. Suggestions from the different symbols in the story

      • Un premier symbole est relié au paraclet, que nous avons traduit par « aidant », qui est en quelque sorte une personne qui vient soutenir quelqu’un d’autre dans une situation difficile, le conseillant dans ce qu’il a à dire et à faire, l’appuyant dans sa cause, l’assurant qu’il demeurera à ses côtés quoiqu’il advienne. Quel est l’impact sur un être humain quand il est convaincu de ce soutien? Ne croyant ne devrait-il pas toujours vivre avec cette assurance?

      • Un autre symbole est celui du témoignage. Un véritable témoignage demande du courage. Car on se prononce publiquement, on prend parti. Et à travers ce témoignage, on révèle ses valeurs et sa vision du monde. Et pour le croyant, c’est une prise de position sur sa compréhension de Dieu telle que présentée par Jésus de Nazareth. Comment ce témoignage est-il vécu?

      • Il y a aussi le symbole de la vérité qui est présenté comme une réalité qui demande du temps et de l’aide. Les disciples n’ont pas accéder à cette vérité au début, et il leur a fallu plusieurs années pour entrer dans toute sa profondeur. Ce qui apparaît évident au premier abord est souvent différent d’une compréhension profonde des choses. Le geste de Jésus de répondre au mal par l’amour qui se sacrifie est loin d’être évident. Qui est prêt à accepter ce long cheminement?

      • Il ne faut pas oublier le symbole du souffle avec lequel on se réfère à l’Esprit saint. Le souffle est ce qui nous permet de vivre. Mais il faut tirer de l’extérieur, de l’air ambiant, ce qui nous fait vivre et l’intégrer à notre être; d’une certaine façon, c’est quelque chose qu’on reçoit. En même temps, après avoir inspiré, cet air nous oxygène, nous purifie, nous transforme, et nous permet de rejeter ce qui est néfaste s’il restait en nous. L’action d’inspirer et d’expirer n’est-il pas le reflet de la trame de notre vie, où on doit recevoir le monde des autres et rejeter ce qui nous mine de l’intérieur?

      • Jean a redéfini le symbole de la glorification et de la gloire. Il ne s’agit plus des grands honneurs accordés à quelqu’un ou de soumission à l’autorité de Dieu, mais de la révélation de la qualité d’un être, plus particulièrement l’être de Dieu et celui de Jésus. Une telle perspective notre change-t-elle pas notre manière de parler de glorification et de gloire? Surtout si on l’applique au témoignage chrétien, qui n’est plus une question d’apologétique, mais de vie d’une grande qualité à l’image de Jésus, et par là, à l’image de Dieu.

    2. Current situations or events in which we could read this text

      • Les États-Unis viennent de rejeter l’accord nucléaire avec l’Iran, sous prétexte qu’il ne protège pas suffisamment le monde du développement d’une bombe atomique dans un avenir rapproché. À ce s’ajoute le reproche de cultiver le terrorisme international. Tout cela reflète un jeu de forces politiques. Les quelques versets de l’évangile de Jean d’aujourd’hui ne semblent pas vraiment pertinents. Pourtant, qu’arriverait-il si on laissait ce souffle envoyé par Jésus éclairer la situation?

      • Le développement de ce qu’on appelle « intelligence artificielle » suscite beaucoup de débats, et les sentiments sont partagés entre l’espoir et l’inquiétude. Pour beaucoup, cela ouvre un univers où la vie sera meilleure. Tout en accueillant cet espoir, où s’insère cet Aidant que Jésus nous a laissé en héritage? Ne demeure-t-il pas essentiel pour que les nouvelles technologies servent vraiment l’être humain?

      • Depuis plusieurs mois un mouvement s’est développé qui vise à s’attaquer au harcèlement, et plus particulièrement au harcèlement sexuel. On dénonce l’utilisation du pouvoir et de la force pour soumettre les autres à ses propres besoins. Mais ce mouvement présente sous un nouveau jour une attitude qui, jusqu’ici, était « tolérée ». Cela peut-il nous aider à comprendre le rôle de « révélateur » de l’Aidant que Jésus nous a laissé en héritage?

      • L’assassinat de journalistes ou des gens qui essaient de communiquer ce qui se passe et de le comprendre est constant, sinon en croissance. On ne veut pas de la vérité. Elle dérange. Avec une telle attitude, on ne peut bien sûr accueillir le souffle de vérité qu’envoie Jésus. Cela amène la question : à quelle condition peut-on accueillir ce souffle de vérité?

      • Dans nos sociétés occidentales avec une population vieillissante, beaucoup de gens se retrouvent à la retraite à un âge où plusieurs années de vie active sont encore possibles. Dès lors se pose la question : comment ces gens continueront-ils leur témoignage? En fait, comment écouteront-ils le souffle saint pour les guider dans ce nouveau paysage de leur vie?

 

-André Gilbert, Gatineau, May 2018