|
Diverses traductions de Jean 15, 26-27; 16, 12-15
|
|
| Bible de Jérusalem (1998) | Traduction oecuménique de la Bible (2010) | Nouvelle traduction de la Bible (2001) | Louis Second (1910) | Maredsous (1950) | André Chouraqui, Juif (1977) | |
| 26 Lorsque viendra le Paraclet, que je vous enverrai dauprès du Père, lEsprit de vérité, qui vient du Père, il me rendra témoignage. | 26 Lorsque viendra le Paraclet, que je vous enverrai dauprès du Père, lEsprit de vérité, qui vient du Père, il me rendra témoignage. | 26 Lorsque viendra le Paraclet que je vous enverrai dauprès du Père, lEsprit de vérité qui procède du Père, il rendra lui-même témoignage de moi ; | 26 Quand sera venu le Paraclet, que je vous enverrai de la part du Père, lEsprit de vérité qui vient du Père, cest lui qui rendra témoignage de moi. | 26 Quand viendra le Défenseur, celui que, moi, je vous enverrai du Père, lEsprit de la vérité, qui provient du Père, cest lui qui me rendra témoignage ; | 26 Lorsque viendra le Défenseur quune fois auprès du Père je vous enverrai le Souffle de vérité issu du Père, il témoignera pour moi. | |
| 27 Mais vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement. | 27 Mais vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement. | 27 et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement. | 27 Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement. | 27 et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement. | 27 Mais vous aussi témoignerez puisque vous êtes avec moi depuis le début | |
| 12 Jai encore beaucoup à vous dire, mais vous ne pouvez pas le porter à présent. | 12 Jai encore beaucoup à vous dire, mais vous ne pouvez pas le porter à présent. | 12 Jai encore bien des choses à vous dire mais vous ne pouvez les porter maintenant ; | 12 Jai encore bien des choses à vous dire; mais maintenant encore elles sont au-dessus de votre portée. | 12 Jai encore beaucoup à vous dire, mais vous ne pouvez pas le porter maintenant. | 12 Jai encore beaucoup à vous dire mais vous ne le supporteriez pas à présent. | |
| 13 Mais quand il viendra, lui, lEsprit de vérité, il vous introduira dans la vérité tout entière ; car il ne parlera pas de lui-même, mais ce quil entendra, il le dira et il vous dévoilera les choses à venir. | 13 Mais quand il viendra, lui, lEsprit de vérité, il vous introduira dans la vérité tout entière ; car il ne parlera pas de lui-même, mais ce quil entendra, il le dira et il vous dévoilera les choses à venir. | 13 lorsque viendra lEsprit de vérité, il vous fera accéder à la vérité tout entière. Car il ne parlera pas de son propre chef, mais il dira ce quil entendra et il vous communiquera tout ce qui doit venir. | 13 Quand le Paraclet, lEsprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de son chef, mais il dira tout ce quil aura entendu, et il vous annoncera ce qui doit arriver. | 13 Quand il viendra, lui, lEsprit de la vérité, il vous conduira dans toute la vérité ; car il ne parlera pas de sa propre initiative, mais il dira tout ce quil entendra et il vous annoncera ce qui est à venir. | 13 Quand viendra le Souffle de vérité, il vous conduira à toute la vérité, car il ne parlera pas en son nom mais transmettra ce quil a entendu et annoncera ce qui vient. | |
| 14 Lui me glorifiera, car cest de mon bien quil recevra et il vous le dévoilera. | 14 Lui me glorifiera, car cest de mon bien quil recevra et il vous le dévoilera. | 14 Il me glorifiera car il recevra de ce qui est à moi, et il vous le communiquera. | 14 Cest lui qui me glorifiera, parce quil prendra de ce qui est à moi, et vous lannoncera. | 14 Lui me glorifiera, parce quil prendra de ce qui est à moi pour vous lannoncer. | 14 Par lui je resplendirai, car il tiendra de moi ce quil vous annonce. | |
| 15 Tout ce qua le Père est à moi. Voilà pourquoi jai dit que cest de mon bien quil reçoit et quil vous le dévoilera. | 15 Tout ce qua le Père est à moi. Voilà pourquoi jai dit que cest de mon bien quil reçoit et quil vous le dévoilera. | 15 Tout ce que possède mon Père est à moi ; cest pourquoi jai dit quil vous communiquera ce quil reçoit de moi. | 15 Tout ce que possède le Père, est à moi. Cest pourquoi jai dit quil prendra de ce qui est à moi, et vous lannoncera. | 15 Tout ce qua le Père est à moi ; cest pourquoi jai dit quil prendra de ce qui est à moi pour vous lannoncer. | 15 Tout ce qua mon Père est à moi. Voilà pourquoi je dis quil tiendra de moi ce quil vous annonce. | |