|
Le verbe peripateō (marcher) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
4, 18 | Comme il marchait (peripateō) sur le bord de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient l'épervier dans la mer; car c'étaient des pêcheurs. |
9, 5 | Quel est donc le plus facile, de dire: Tes péchés sont remis, ou de dire: Lève-toi et marche (peripateō)? |
11, 5 | les aveugles voient et les boiteux marchent (peripateō), les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent et la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres; |
14, 25 | A la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant (peripateō) sur la mer. |
14, 26 | Les disciples, le voyant marcher (peripateō) sur la mer, furent troublés: "C'est un fantôme", disaient-ils, et pris de peur ils se mirent à crier. |
14, 29 | "Viens", dit Jésus. Et Pierre, descendant de la barque, se mit à marcher (peripateō) sur les eaux et vint vers Jésus. |
15, 31 | Et les foules de s'émerveiller en voyant ces muets qui parlaient, ces estropiés qui redevenaient valides, ces boiteux qui marchaient (peripateō) et ces aveugles qui recouvraient la vue; et ils rendirent gloire au Dieu d'Israël. |
Marc
2, 9 | Quel est le plus facile, de dire au paralytique: Tes péchés sont remis, ou de dire: Lève-toi, prends ton grabat et marche (peripateō)? |
5, 42 | Aussitôt la fillette se leva et elle marchait (peripateō), car elle avait douze ans. Et ils furent saisis aussitôt d'une grande stupeur. |
6, 48 | Les voyant s'épuiser à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit il vient vers eux en marchant (peripateō) sur la mer, et il allait les dépasser. |
6, 49 | Ceux-ci, le voyant marcher (peripateō) sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris; |
7, 5 | donc les Pharisiens et les scribes l'interrogent: "Pourquoi tes disciples ne marchent (peripateō)-ils pas suivant la tradition des anciens, mais prennent-ils leur repas avec des mains impures?" |
8, 24 | Et l'autre, qui commençait à voir, de répondre: "J'aperçois les gens, c'est comme si c'était des arbres que je les vois marcher (peripateō)." |
11, 27 | Ils viennent de nouveau à Jérusalem. Et tandis qu'il marche (peripateō) dans le Temple, les grands prêtres, les scribes et les anciens viennent à lui |
12, 38 | Il disait encore dans son enseignement: "Gardez-vous des scribes qui se plaisent à marcher (peripateō) en longues robes, à recevoir les salutations sur les places publiques, |
16, 12 | Après cela, il se manifesta sous d'autres traits à deux d'entre eux qui étaient marchant (peripateō) et s'en allaient à la campagne. |
Luc
5, 23 | Quel est le plus facile, de dire: Tes péchés te sont remis, ou de dire: Lève-toi et marche (peripateō)? |
7, 22 | Puis il répondit aux envoyés: "Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent (peripateō), les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres; |
11, 44 | Malheur à vous, qui êtes comme les tombeaux que rien ne signale et sur lesquels on marche (peripateō) sans le savoir!" |
20, 46 | "Méfiez-vous des scribes qui se plaisent à marcher (peripateō) en longues robes, qui aiment les salutations sur les places publiques, et les premiers sièges dans les synagogues et les premiers divans dans les festins, |
24, 17 | Il Leur dit: "Quels sont donc ces propos que vous échangez en marchant (peripateō)?" Et ils s'arrêtèrent, le visage sombre. |
Jean
1, 36 | Regardant Jésus qui marchait (peripateō), il dit: "Voici l'agneau de Dieu." |
5, 8 | Jésus lui dit: "Lève-toi, prends ton grabat et marche (peripateō)." |
5, 9 | Et aussitôt l'homme fut guéri; il prit son grabat et il marchait (peripateō). Or c'était le sabbat, ce jour-là. |
5, 11 | Il leur répondit: "Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton grabat et marche (peripateō)." |
5, 12 | Ils lui demandèrent: "Quel est l'homme qui t'a dit: Prends ton grabat et marche (peripateō)?" |
6, 19 | Ils avaient ramé environ 25 ou 30 stades, quand ils voient Jésus marcher (peripateō) sur la mer et s'approcher du bateau. Ils eurent peur. |
6, 66 | Dès lors, beaucoup de ses disciples se retirèrent, et ils ne marchaient (peripateō) plus avec lui. |
7, 1 | Après cela, Jésus marchait (peripateō) la Galilée; il n'avait pas pouvoir de marcher (peripateō) en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le tuer. |
8, 12 | De nouveau Jésus leur adressa la parole et dit: "Je suis la lumière du monde. Qui me suit ne marchera (peripateō) pas dans les ténèbres, mais aura la lumière de la vie." |
10, 23 | Jésus marchait (peripateō) dans le Temple sous le portique de Salomon. |
11, 9 | Jésus répondit: "N'y a-t-il pas douze heures de jour? Si quelqu'un marche (peripateō) le jour, il ne bute pas, parce qu'il voit la lumière de ce monde; |
11, 10 | mais s'il marche (peripateō) la nuit, il bute, parce que la lumière n'est pas en lui." |
11, 54 | Aussi Jésus cessa de marcher (peripateō) en public parmi les Juifs; il se retira dans la région voisine du désert, dans une ville appelée Ephraïm, et il y séjournait avec ses disciples. |
12, 35 | Jésus leur dit: "Pour peu de temps encore la lumière est parmi vous. Marchez (peripateō) tant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous saisissent: celui qui marche (peripateō) dans les ténèbres ne sait pas où il va. |
21, 18 | En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais jeune, tu mettais toi-même ta ceinture, et tu marchais (peripateō) où tu voulais; quand tu auras vieilli, tu étendras les mains, et un autre te ceindra et te mènera où tu ne voudrais pas." |
Actes
3, 6 | Mais Pierre dit: "De l'argent et de l'or, je n'en ai pas, mais ce que j'ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ le Nazôréen, marche (peripateō)!" |
3, 8 | d'un bond il fut debout, et le voilà qui marchait (peripateō). Il entra avec eux dans le Temple, marchant (peripateō), gambadant et louant Dieu. |
3, 9 | Tout le peuple le vit marcher (peripateō) et louer Dieu; |
3, 12 | A cette vue, Pierre s'adressa au peuple: "Hommes d'Israël, pourquoi vous étonner de cela? Qu'avezvous à nous regarder, comme si c'était par notre propre puissance ou grâce à notre piété que nous avons fait marcher (peripateō) cet homme? |
14, 8 | Il y avait là, assis, un homme perclus des pieds; impotent de naissance, il n'avait jamais marché (peripateō). |
14, 10 | dit d'une voix forte: "Lève-toi, tiens-toi droit sur tes pieds!" Il se dressa d'un bond: il marchait (peripateō). |
21, 21 | Or à ton sujet ils ont entendu dire que, dans ton enseignement, tu pousses les Juifs qui vivent au milieu des païens à la défection vis-à-vis de Moïse, leur disant de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus marcher (peripateō) selon les coutumes. |
1 Jean
1, 6 | Si nous disons que nous sommes en communion avec lui alors que nous marchons (peripateō) dans les ténèbres, nous mentons, nous ne faisons pas la vérité. |
1, 7 | Mais si nous marchons (peripateō) dans la lumière comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus, son Fils, nous purifie de tout péché. |
2, 6 | Celui qui prétend demeurer en lui doit marcher (peripateō) à son tour comme celui-là a marché (peripateō). |
2, 11 | Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche (peripateō) dans les ténèbres, il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. |
2 Jean
1, 4 | Je me suis beaucoup réjoui d'avoir rencontré de tes enfants qui marchent (peripateō) dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. 2 |
1, 6 | L'amour consiste à marcher (peripateō) selon ses commandements. Et le premier commandement, ainsi que vous l'avez appris dès le début, c'est que vous viviez dans l'amour. |
1, 6 | L'amour consiste à marcher (peripateō) selon ses commandements. Et le premier commandement, ainsi que vous l'avez appris dès le début, c'est que vous viviez dans l'amour. 2 |
3 Jean
1, 3 | Je me suis beaucoup réjoui des frères qui sont venus et qui ont rendu témoignage à ta vérité, je veux dire à la façon dont tu marches (peripateō) dans la vérité. |
1, 4 | Apprendre que mes enfants marchent (peripateō) dans la vérité, rien ne m'est un plus grand sujet de joie. |
1 Thessaloniciens
2, 12 | exhortés, encouragés, adjurés de marcher (peripateō) de manière digne de Dieu qui vous appelle à son Royaume et à sa gloire. |
4, 1 | Enfin, frères, nous vous le demandons et vous y engageons dans le Seigneur Jésus: vous avez reçu notre enseignement sur la manière de marcher (peripateō) qui plaît à Dieu, et déjà c'est ainsi que vous marchez (peripateō); faites-y des progrès encore. |
4, 12 | Ainsi vous marcherez (peripateō) de manière honorable au regard de ceux du dehors et vous n'aurez besoin de personne. |
2 Thessaloniciens
3, 6 | Or nous vous prescrivons, frères, au nom du Seigneur Jésus Christ, de vous tenir à distance de tout frère qui marche (peripateō) de manière désordonnée désordonnée et ne se conforme pas à la tradition que vous avez reçue de nous. |
3, 11 | Or nous entendons dire qu'il en est parmi vous qui marchent (peripateō) de manière désordonnée, ne travaillant pas du tout mais se mêlant de tout. |
Philippiens
3, 17 | Devenez à l'envi mes imitateurs, frères, et fixez vos regards sur ceux qui marchent (peripateō) comme vous en avez en nous un exemple. |
3, 18 | Car il en est beaucoup, je vous l'ai dit souvent et je le redis aujourd'hui avec larmes, qui marchent (peripateō) en ennemis de la croix du Christ: |
1 Corinthiens
3, 3 | car vous êtes encore charnels. Du moment qu'il y a parmi vous jalousie et dispute, n'êtes-vous pas charnels et ne marchez (peripateō)-vous pas de manière humaine? |
7, 17 | Comme le Seigneur l’a imparti à chacun, comme Dieu appelle chacun, que chacun marche (peripateō) ainsi: c’est ce que j’ordonne à toutes les communautés. |
2 Corinthiens
4, 2 | mais nous avons répudié les dissimulations de la honte, ne marchant (peripateō) pas avec astuce et ne falsifiant pas la parole de Dieu. Au contraire, par la manifestation de la vérité, nous nous recommandons à toute conscience humaine devant Dieu. |
5, 7 | car nous marchons (peripateō) dans la foi, non dans la claire vision... |
10, 2 | Je vous en prie: que je n'aie pas, une fois chez vous, à user hardiment de cette assurance dont j'entends avoir l'audace contre certaines gens qui pensent que nous marchons (peripateō) selon la chair. |
10, 3 | Nous marchons (peripateō) dans la chair, évidemment, mais nous ne combattons pas selon la chair. |
12, 18 | J'ai insisté auprès de Tite, et j'ai envoyé avec lui le frère. Tite vous aurait-il exploités? N'avons-nous pas marché (peripateō) dans le même esprit? Suivi les mêmes traces? |
Galates
5, 16 | Oui, je le dis: marchez (peripateō) dans l’Esprit, et vous n’accomplirez d’aucune manière le désir de la chair. |
Romains
6, 4 | Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême dans la mort, afin que, comme le Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, nous marchions (peripateō) nous aussi dans une vie nouvelle. |
8, 4 | afin que la justification de la Loi s’accomplisse en nous qui ne marchons (peripateō) pas selon la chair, mais selon le souffle. |
13, 13 | Comme il sied en plein jour, marchons (peripateō) avec dignité: point de ripailles ni d'orgies, pas de luxure ni de débauche, pas de querelles ni de jalousies. |
14, 15 | En effet, si pour un aliment ton frère est contristé, tu ne marches (peripateō) plus selon la charité. Ne va pas avec ton aliment faire périr celui-là pour qui le Christ est mort! |
Colossiens
1, 10 | Pour marcher (peripateō) de manière digne du Seigneur et qui Lui plaise en tout: vous produirez toutes sortes de bonnes oeuvres et grandirez dans la connaissance de Dieu; |
2, 6 | Le christ tel que vous l'avez reçu, Jésus le Seigneur, c'est en lui qu'il vous faut marcher (peripateō), |
3, 7 | Vous-mêmes, vous marchiez (peripateō) naguère de la sorte, quand vous viviez parmi eux. |
4, 5 | Marchez (peripateō) avec sagesse envers ceux du dehors; sachez tirer partie de la période présente. |
Éphésiens
2, 2 | dans lesquels vous marchiez (peripateō) jadis, selon le cours de ce monde, selon le Prince de l'empire de l'air, cet Esprit qui poursuit son oeuvre en ceux qui résistent... |
2, 10 | Nous sommes en effet son ouvrage, créés dans le Christ Jésus en vue des bonnes oeuvres que Dieu a préparées d'avance pour que nous marchions (peripateō) en eux. |
4, 1 | Moi, le captif du Seigneur, je vous exhorte donc à marcher (peripateō) d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés. |
4, 17 | Je vous dis donc et vous adjure dans le Seigneur de ne plus marcher (peripateō) comme marchent (peripateō) les païens, avec leur vain jugement |
5, 2 | et marchez (peripateō) dans l'amour, à l'exemple du Christ qui vous a aimés et s'est livré pour nous, s'offrant à Dieu en sacrifice d'agréable odeur. |
5, 8 | Jadis vous étiez ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez (peripateō) comme des enfants de lumière; |
5, 15 | Ainsi prenez bien garde à comment vous marchez (peripateō), non pas comme des insensés mais comme des sages, |
Hébreux
13, 9 | Ne soyez pas emportés par des enseignements divers et étrangers: oui, il est beau pour le coeur d’être affermi par le chérissement, et non par des aliments. Ceux qui marchent (peripateō) ainsi n’en profitent guère. |
1 Pierre
5, 8 | Soyez sobres, veillez. Votre partie adverse, le Diable, comme un lion rugissant, marche (peripateō), cherchant qui dévorer. |
Apocalypse
2, 1 | A l'Ange de l'Eglise d'Ephèse, écris: Ainsi parle celui qui tient les sept étoiles en sa droite et qui marche (peripateō) au milieu des sept candélabres d'or. |
3, 4 | Mais tu as quelques noms à Sardes: ils n’ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront (peripateō) avec moi, en blanc; ils le valent. |
9, 20 | Or les hommes échappés à l'hécatombe de ces fléaux ne renoncèrent même pas aux oeuvres de leurs mains: ils ne cessèrent d'adorer les démons, ces idoles d'or, d'argent, de bronze, de pierre et de bois, incapables de voir, d'entendre ou de marcher (peripateō). |
16, 15 | (Voici que je viens comme un voleur: heureux celui qui veille et garde ses vêtements pour ne pas marcher (peripateō) nu et laisser voir sa honte.) |
21, 24 | Les nations marcheront (peripateō) à sa lumière, et les rois de la terre viendront lui porter leurs trésors. |
|
|