Le verbe horaō (voir) chez Matthieu (on a éliminés pour notre anlyse l'expression "voici", i.e. idou, ide)

(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)


Légende:
Couleur verte : horaō = voir physiquement et simplement quelque chose
Couleur rouge : horaō = observer quelque chose, faire un constat, comprendre
Couleur bleu : horaō = faire l'expérience de quelque chose, regarder avec les yeux de la foi
Couleur fuchsia : horaō = voir à ou prendre garde à quelque chose, faire attention

Matthieu

2, 2en disant: "Où est le roi des Juifs qui vient de naître? Nous avons vu (horaō), en effet, son astre à son lever et sommes venus lui rendre hommage."
2, 9Sur ces paroles du roi, ils se mirent en route; et voici que l’astre, qu’ils avaient vu (horaō) à son lever, les précédait jusqu’à ce qu’il vînt s’arrêter au-dessus de l’endroit où était l’enfant.
2, 10Voyant (horaō) l’astre ils se réjouirent d’une très grande joie.
2, 11Entrant alors dans le logis, ils virent (horaō) l’enfant avec Marie sa mère, et, se prosternant, ils lui rendirent hommage; puis, ouvrant leurs cassettes, ils lui offrirent en présents de l’or, de l’encens et de la myrrhe.
2, 16Alors Hérode, voyant (horaō) qu’il avait été joué par les mages, fut pris d’une violente fureur et envoya mettre à mort, dans Bethléem et tout son territoire, tous les enfants de moins de deux ans, d’après le temps qu’il s’était fait préciser par les mages.
3, 7Voyant (horaō) beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens venir au baptême, il leur dit: "Engeance de vipères, qui vous a suggéré d’échapper à la Colère prochaine?
3, 16Ayant été baptisé, Jésus aussitôt remonta de l’eau; et voici que les cieux s’ouvrirent: il vit (horaō) l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.
4, 16Le peuple qui demeurait dans les ténèbres a vu (horaō) une grande lumière; sur ceux qui demeuraient dans la région sombre de la mort, une lumière s’est levée.
4, 18Comme il cheminait sur le bord de la mer de Galilée, il vit (horaō) deux frères, Simon, appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient l’épervier dans la mer; car c’étaient des pêcheurs.
4, 21Et avançant plus loin, il vit (horaō) deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans leur barque, avec Zébédée leur père, en train d’arranger leurs filets; et il les appela.
5, 1Voyant (horaō) les foules, il gravit la montagne, et quand il fut assis, ses disciples s’approchèrent de lui.
5, 8Heureux les coeurs purs, car ils verront (horaō) Dieu.
5, 16Ainsi votre lumière doit-elle briller devant les hommes afin qu’ils voient (horaō) vos bonnes oeuvres et glorifient votre Père qui est dans les cieux.
8, 4Et Jésus lui dit: "Attention (horaō)! Que tu ne parles à personne, mais va te montrer au prêtre et offre le don qu’a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation."
8, 14Étant venu dans la maison de Pierre, Jésus vit (horaō) sa belle-mère alitée, avec la fièvre.
8, 18Se voyant (horaō) entouré de foules nombreuses, Jésus donna l’ordre de s’en aller sur l’autre rive.
8, 34Et voilà que toute la ville sortit au-devant de Jésus; et, dès qu’ils le virent (horaō), ils le prièrent de quitter leur territoire.
9, 2Et voici qu’on lui apportait un paralytique étendu sur un lit. Jésus, voyant (horaō) leur foi, dit au paralytique: "Aie confiance, mon enfant, tes péchés sont remis."
9, 4Et Jésus, voyant (horaō) leurs sentiments, dit: "Pourquoi ces mauvais sentiments dans vos coeurs?
9, 8Voyant (horaō), les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d’avoir donné un tel pouvoir aux hommes.
9, 9Et Jésus, en passant (venant) de là, vit (horaō) un homme assis à la douane, appelé Matthieu, et il lui dit: "Suis-moi!" Et, se levant, il le suivit.
9, 11Voyant (horaō) (cela), les Pharisiens disaient à ses disciples: "Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?"
9, 22Jésus se retournant la vit (horaō) et lui dit: "Aie confiance, ma fille, ta foi t’a sauvée." Et de ce moment la femme fut sauvée.
9, 23Arrivé à la maison du chef et voyant (horaō) les joueurs de flûte et la foule en tumulte, Jésus dit:
9, 30Et leurs yeux s’ouvrirent. Jésus alors les rudoya: "Attention (horaō)! dit-il. Que personne ne le sache!"
9, 36Voyant (horaō) des foules il en eut pitié, car ces gens étaient las et prostrés comme des brebis qui n’ont pas de berger.
11, 8Alors qu’êtes-vous allés voir (horaō)? Un homme vêtu de façon délicate? Mais ceux qui portent des habits délicats se trouvent dans les demeures des rois.
11, 9Alors qu’êtes-vous allés faire? Voir (horaō) un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.
12, 2Voyant (horaō) (cela), les Pharisiens lui dirent: "Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat!"
12, 38Alors quelques-uns des scribes et des Pharisiens prirent la parole et lui dirent: "Maître, nous désirons que tu nous fasses voir (horaō) un signe."
13, 14Ainsi s’accomplit pour eux la prophétie d’Isaïe qui disait: Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez (horaō) pas.
13, 15C’est que l’esprit de ce peuple s’est épaissi: ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux, de peur que leurs yeux ne voient (horaō), que leurs oreilles n’entendent, que leur esprit ne comprenne, qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
13, 17En vérité je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité voir (horaō) ce que vous voyez et ne l’ont pas vu (horaō), entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu!
14, 14En débarquant, il vit (horaō) une foule nombreuse et il en eut pitié; et il guérit leurs infirmes.
14, 26Les disciples, le voyant (horaō) marcher sur la mer, furent troublés: "C’est un fantôme", disaient-ils, et pris de peur ils se mirent à crier.
16, 6Or Jésus leur dit: "Attention (horaō), et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!"
16, 28En vérité je vous le dis: il en est d’ici présents qui ne goûteront pas la mort avant d’avoir vu (horaō) le Fils de l’homme venant avec son Royaume.
17, 3Et voici que fut vus (horaō) pour eux Moïse et Elie, qui s’entretenaient avec lui.
17, 8Et eux, levant les yeux, ne virent (horaō) plus personne que lui, Jésus, seul.
18, 10"Attention (horaō)! Ne méprisez aucun de ces petits: car, je vous le dis, leurs anges aux cieux voient constamment la face de mon Père qui est aux cieux.
18, 31Voyant (horaō) ce qui s’était passé, ses compagnons en furent navrés, et ils allèrent raconter toute l’affaire à leur maître.
20, 3Sorti vers la troisième heure, il en vit (horaō) d’autres qui se tenaient, désoeuvrés, sur la place,
21, 15Voyant (horaō) les prodiges qu’il venait d’accomplir et ces enfants qui criaient dans le Temple: "Hosanna au fils de David", les grands prêtres et les scribes furent indignés
21, 19Voyant (horaō) un figuier près du chemin, il s’en approcha, mais n’y trouva rien que des feuilles seulement. Il lui dit alors: "Jamais plus tu ne porteras de fruit!" Et à l’instant même le figuier devint sec.
21, 20Et voyant (horaō), les disciples dirent tout étonnés: "Comment, en un instant, le figuier est-il devenu sec?"
21, 32En effet, Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n’avez pas cru en lui; les publicains, eux, et les prostituées ont cru en lui; et vous, voyant (horaō), vous n’avez même pas eu un remords tardif qui vous fît croire en lui
21, 38Mais les vignerons, voyant (horaō) le fils, se dirent par-devers eux: Celui-ci est l’héritier: venez! tuons-le, que nous ayons son héritage.
22, 11"Le roi entra alors pour examiner les convives, et il vit (horaō) là un homme qui ne portait pas la tenue de noces.
23, 39Je vous le dis, en effet, désormais vous ne me verrez (horaō) plus, jusqu’à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"
24, 6Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; attention (horaō)! ne vous alarmez pas: car il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
24, 15"Lors donc que vous verrez (horaō) l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!)
24, 30Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l’homme; et alors toutes les races de la terre se frapperont la poitrine; et l’on verra (horaō) le Fils de l’homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire.
24, 33Ainsi vous, lorsque vous verrez (horaō) tout cela, comprenez qu’Il est proche, aux portes.
25, 37Alors les justes lui répondront: Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir (horaō) affamé et de te nourrir, assoiffé et de te désaltérer,
25, 38quand nous est-il arrivé de te voir (horaō) étranger et de t’accueillir, nu et de te vêtir,
25, 39quand nous est-il arrivé de te voir (horaō) malade ou prisonnier et de venir te voir?
25, 44Alors ceux-ci lui demanderont à leur tour: Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir (horaō) affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou prisonnier, et de ne te point secourir?
26, 8Voyant (horaō) (cela), les disciples furent indignés: "A quoi bon ce gaspillage? Dirent-ils;
26, 58Quant à Pierre, il le suivait de loin, jusqu’au palais du Grand Prêtre; il pénétra à l’intérieur et s’assit avec les valets, pour voir (horaō) le dénouement.
26, 64"Tu l’as dit, lui dit Jésus. D’ailleurs je vous le déclare: dorénavant, vous verrez (horaō) le Fils de l’homme siégeant à droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel."
26, 71Comme il s’était retiré vers le porche, une autre le vit (horaō) et dit à ceux qui étaient là: "Celui-là était avec Jésus le Nazôréen."
27, 3Alors Judas, qui l’avait livré, voyant (horaō) qu’il avait été condamné, fut pris de remords et rapporta les 30 pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens:
27, 4"J’ai péché, dit-il, en livrant un sang innocent." Mais ils dirent: "Que nous importe? A toi de voir (horaō)."
27, 24Voyant (horaō) alors qu’il n’aboutissait à rien, mais qu’il s’ensuivait plutôt du tumulte, Pilate prit de l’eau et se lava les mains en présence de la foule, en disant: "Je ne suis pas responsable de ce sang; à vous de voir (horaō)!"
27, 49Mais les autres lui dirent: "Laisse! que nous voyions (horaō) si Elie va venir le sauver!"
27, 54Quant au centurion et aux hommes qui avec lui gardaient Jésus, voyant (horaō) le séisme et de ce qui se passait, ils furent saisis d’une grande frayeur et dirent: "Vraiment celui-ci était fils de Dieu!"
28, 6Il n’est pas ici, car il est ressuscité comme il l’avait dit. Venez voir (horaō) le lieu où il était placé,
28, 7et vite allez dire à ses disciples: Il est ressuscité d’entre les morts, et voilà qu’il vous précède en Galilée; c’est là que vous le verrez (horaō). Voilà, je vous l’ai dit."
28, 10Alors Jésus leur dit: "Ne craignez point; allez annoncer à mes frères qu’ils doivent partir pour la Galilée, et là ils me verront (horaō)."
28, 17Et quand ils le virent (horaō), ils se prosternèrent; d’aucuns cependant doutèrent.