|
Le verbe exagō (mener dehors) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Marc
| 15, 20 | Puis, quand ils se furent moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre et lui remirent ses vêtements. Ils le mènent dehors (exagō) afin de le crucifier. |
Luc
| 24, 50 | Puis il les mena dehors (exagō) jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit. |
Jean
| 10, 3 | Le portier lui ouvre et les brebis écoutent sa voix, et ses brebis à lui, il les appelle une à une et il les mène dehors (exagō). |
Actes
| 5, 19 | Mais pendant la nuit l'Ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison et, après les avoir menés dehors (exagō), leur dit: |
| 7, 36 | C'est lui qui les mena dehors (exagō), en opérant prodiges et signes au pays d'Égypte, à la mer Rouge et au désert pendant 40 ans. |
| 7, 40 | ils dirent à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a mené dehors (exagō) du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé |
| 12, 17 | Mais il leur fit de la main signe de se taire et leur raconta comment le Seigneur l'avait mené dehors (exagō) de la prison. Il ajouta: "Annoncez-le à Jacques et aux frères." Puis il sortit et s'en alla dans un autre endroit. |
| 13, 17 | Le Dieu de ce peuple, le Dieu d'Israël élut nos pères et fit grandir ce peuple durant son exil en terre d'Égypte. Puis, en déployant la force de son bras, il les mena dehors (exagō) [du pays]. |
| 16, 37 | Mais Paul dit aux licteurs: "Ils nous ont fait battre en public et sans jugement, nous, des citoyens romains, et ils nous ont jetés en prison. Et maintenant, c'est à la dérobée qu'ils nous font sortir! Eh bien, non! Qu'ils viennent eux-mêmes nous mener dehors (exagō) [de prison]." |
| 16, 39 | et vinrent s'excuser auprès d'eux ; puis ils les menèrent dehors (exagō) [de prison] en leur demandant de quitter la ville. |
| 21, 38 | Tu n'es donc pas l'Égyptien qui, ces temps derniers, a soulevé 4 000 bandits et les a menés dehors (exagō) au désert?" |
|
|